Undefined Fantastic Object/Перевод/Сценарий Марисы B

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Пролог   Сюжет   Экстра Марисы B >


Уровень 1

Дорога, покрытая еще Нерастаявшим Снегом

春の湊に船の影

Тень Корабля в Гавани Весны

残雪の道

Дорога, покрытая еще Нерастаявшим Снегом
BGM: 春の湊に

おいおい、凄い事になってるぜ

あの船が、私を追いかけて
方向変換してきたぞ

Эй, да это становится действительно восхитительным.

Похоже, что этот корабль
изменил направление и гонится за мной!

Появляется Назрин

違う違う
君を追いかけてなんていないよ

Нет, нет.
Он не за тобой гонится.

ダウザーの小さな大将

ナズーリン

Маленький Генерал-экстрасенс

Назрин

アレは私をここに置いていってくれただけ

Он всего лишь подвез меня сюда.

なんだ?
ネズミだと? さっきもいたが

Что?
Мышь? Это ты была только что.

ちょっと捜し物があるだけさ
宝の反応があったから降りてきたんだが

どうやら、君に反応しただけのようだ
がっかりだよ

Я просто ищу кое-что.
Я прилетела потому, что получила сигнал о сокровище.

Однако похоже, что он исходил от тебя.
Какая неудача.

船からネズミ
もしかして、既に船倉を食い荒らしたとか!

Мышь с корабля …
Неужели вы уже съели все запасы еды?!

BGM: 小さな小さな賢将

BGM: Маленький, маленький Мудрый Командир

アレは船なんかじゃない
まあ、そう見えるかも知れんがね

Это не корабль на самом то деле.
Хотя, наверное, вполне похож.

そう見えるぜ
目が良いからな

Еще как похож.
У меня хорошее зрение, знаешь ли.

さてと、人間よ
私は仕事があるのでこの辺で

Ну ладно, человек.
Я немного тут занята, так что …

逃がすか!
何か逃がすと勿体無い気がするぜ!

Я не позволю тебе сбежать!
Что-то мне подсказывает, что не стоит давать тебе сбежать!

あんまり戦いたくないが……
しょうがないな

Я не слишком хочу драться с тобой, но …
Похоже, ничего не поделаешь.

Назрин Побеждена

さあ!
お前が何者か、答えよ!

って、あれ?
もしかして逃げたか?

逃げ足の速いネズミだ
まあ、ネズミだからなぁ

Так!
Рассказывай кто ты!

…, стоп?
Неужели она убежала?

А она довольно быстрая мышь.
Ну, на то она и мышь.

Уровень 2

Весенние Облака

雲に潜む一つ目の化生

Одноглазый Монстр, плавающий в Облаках

春の雲

Весенние Облака

BGM: 閉ざせし雲の通い路

BGM: Закрытый Путь в Облаках

Появляется Когаса Татара

Уходит Когаса Татара

Появляется Когаса Татара

ちょっと待ってよ~

そんなに急いで何処に行こうって言うの?

Погоди минутку~

Куда это ты так торопишься?

お前、前方から出てきたじゃないか

これじゃあ私がお前を追いかけている
ように見える

Ты просто появилась прямо передо мной?

Похоже, выходит, что
я тебя преследую.

愉快な忘れ傘

多々良小傘

Веселый Забытый Зонтик

Когаса Татара

BGM: 万年置き傘にご注意を

BGM: Осторожно! Тысячелетний Запасной Зонтик!

そこはそれ

Это таки да…

で、なんだ?
忙しい私に何か用か? 仕事か?

Итак, чего ты хотела?
Что тебе надо от такой жутко занятой волшебницы? Что-то по работе?

いやさぁ、最近暇でねぇ

Да нет, мне просто совсем нечем заняться в последнее время …

ほう、それは自慢かね
忙しい私に対して

Хо, ты этим хвастаешься что ли,
когда я сказала, что я очень занята …

人間を脅かしても誰も驚いてくれないし
つまんないの

Даже если я пытаюсь напугать людей, никто не удивляется.
Скучно…

化け傘に驚くような人間はおらんよ

風で飛ばされているただの傘の方が怖い
ぶつかるかもしれんからな

Кого можно удивить зонтиком-призраком?!

Обычный зонтик, который летит сам по себе, страшнее.
Он может в тебя врезаться.

なるほど!
ぶつかれば驚いてくれるのね!

Точно!
Если врезаться в людей, они удивятся!

いやそういう意味で言った訳じゃ……

Эм, нет, я немного не это имела в виду …

当たって砕け、うらめしやー!

Я тебя раздавлю, бугага!

Когаса Татара Побеждена

当たって砕けたー

Таки ты меня раздавила …

普通の傘に比べて
唐傘お化けは柔らかいからな

あれ?
柔らかい方が砕け難いんだったっけ?

По сравнению с обычными зонтами,
призраки-каракаса действительно мягкие.

Хм…
Наверное, из-за этого вас тяжелее сломать?

柔らかい……
そうか、こんにゃくね

Мягкие …
А, как конняку(в мифах — желе из языка демона, в реале — из клубней одного растения)

あん?

А?

人間を驚かすのならこんにゃくを
用意すれば、完璧!

Я буду использовать конняку, чтобы напугать людей!
Идеально!

……時代遅れな妖怪だな。お前

… Да, ты действительно не из этого времени.

Уровень 3

Скоростной Дрейфующий Корабль

高速の廃墟と巨人

Скоростные Руины и Гигант

高速浮遊艇

Скоростной Дрейфующий Корабль

BGM: スカイルーイン

BGM: Небесные Руины

Приходит Ичирин Кумой

妖精やら人間やら有象無象が
寄ってたかって……宝物庫狙いなの?

Феи, люди, всякий подозрительный сброд — все роятся вокруг этого корабля…
Неужели они нацелились на сокровищницу?

宝物庫だと?
宝物庫がなぜ空を飛ぶ

Сокровищницу?
Почему сокровищница летает по небу?

問答無用!
賊の類に掛ける情けは無し

Нет смысла спорить!
Нет врагам пощады!

Ичирин Кумой Побеждена

いやはや、あの拳を見て逃げ出さない
人間がおったとは……

Ого! Я и не думала, что есть еще люди, которые
не убегут, увидев эти кулаки…

この船、入り口が一切見つからないんだが
連れて行ってくれないか?

Я нигде не вижу входа в этот корабль …
Не могла бы ты меня проводить?

Уходит Ичирин Кумой

……逃げたな

… … так она убежала…

Приходит Ичирин Кумой

何が目的なのかしら
宝物? それとも姐さんの力が目的?

А что ты ищешь?
Сокровища? Или ты хочешь заполучить силы моей сестры?

宝物なんて見あたらないじゃないか

Я не вижу здесь никаких сокровищ.

そう、見ての通り宝は全て失われてしまった

多くの宝は、欲深き賊に奪われ
姐御を復活させるための最後の飛宝も

妖精達に持ち去られてしまったよ

Ясно, ну как видишь, оно все потерялось.

Многое утащили алчные воришки,
даже те части, что мне нужны для оживления сестры.

Их унесли феи.

それは残念だ
だが

宝物より面白そうなもんが眠ってそうだねぇ

Просто ужас.
Однако.

Похоже, что что-то поинтереснее сокровища сейчас там спит.

守り守られし大輪

雲居 一輪&雲山

Великий Круг, Охраняющий и Охраняемый

Ичирин Кумой и Унзан

そう眠っているわ
まだ

姐さんの飛宝が全て集まらないと
復活は出来ないの

Таки да, спит.
До сих пор…

Если бы я смогла собрать все части летающего сокровища,
я бы смогла ее оживить.

ふーん、手伝ってやろうか?
面白そうだし

Хм, почему бы мне не помочь тебе?
Это звучит довольно интересно.

……え?
何だって、この黒いのが……?

… … Э?
Так ты говоришь, что эта в черном … ?

何? どうした?
突然独り言を始めて

Чего? Что-то не так?
Ты вдруг начала говорить сама с собой…

貴方が飛宝の破片を集めているって
雲山が言っているわ

ネズミに探させても埒が空かなかったのに……

Унзан сказал мне,
что ты пытаешься собрать части летающего сокровища.

Хотя посылать мышей на поиски было бессмысленно…

なんと、既に手伝っていたと言うのか?
何なんだ、秘宝って……

Что, ты говоришь, что я уже помогала?
В любом случае, так что это за таинственное сокровище …

BGM: 時代親父とハイカラ少女

BGM: Традиционный Старик и Прозападная Девушка

集めてくれて有難う!
後は、それを渡してくれれば良いのよ!

Спасибо, что собрала их!
Теперь, отдай их всех мне!

Ичирин Кумой Побеждена

素晴らしいわ
今の世にもこんな人間が居たなんて

Восхитительно!
Я и не думала, что в мире еще есть такие люди…

それで秘宝って何なんだ?

Так что это за таинственное сокровище?

飛宝は、姐さんの力が一番籠もった宝なの
貴方も見てきたでしょう?

Летающее сокровище — это ценнейшее сокровище моей сестры.
Ты ведь тоже его видела?

何か見たっけなぁ

Ну да, я видела что-то …

妖精達がたまに持っていた飛行する破片を

Это летающие штуки, которые держат некоторые феи.

もしかして、円盤UFOの事かなぁ

Это она о тех круглых НЛОшках что ли…?

Уровень 4

Внутри корабля-паланкина

聖輦と不吉な船長

Святой паланкин и несчастливый капитан.

聖輦船内部

Внутри корабля-паланкина

BGM: 幽霊客船の時空を越えた旅

BGM: Путешествие пространственно-временного призрачного судна.

ほう……
これはこれは

見事に何にも無い
見事に誰も居ないじゃないか

妖精の巣窟となった廃墟ってところか
こんなのが空に浮いているなんて

何かの事故かもしれんな
幽霊船って感じしかしないぜ

Ох...
Ну и ну ...

Совершенно ничего нет.
И что, вообще никого нет, что ли?

Эта развалина стала рассадником ёкаев?
Она еще как-то висит в воздухе.

Может тут какая-то авария случилась.
У меня очень сильное ощущение, что это корабль призраков.

Minamitsu Murasa появляется

BGM: キャプテン・ムラサ

BGM: Капитан Мураса

誰か居るの?

Здесь кто-нибудь есть?

お、見落としていたぜ
乗っている奴がいたか

О, я упустила тебя из виду.
Похоже, кто-то всё-таки есть на этом корабле.

どちら様?

Вы кто?

泣く子だけが黙る魔法使いだ
お前は?

Волшебница, которая затыкает рты плачущим детям.
А ты?

水難事故の念縛霊

村紗 水蜜

Призрак, покинувший кораблекрушение.

Минамицу Мураса

申し遅れました
私は村紗、この聖輦船の船長です

Извини, не назвалась.
Я Мураса, капитан этого судна — святого паланкина.

船長が来たか! この船、ただ浮遊している
だけじゃないって事だな

で、この船は「せいれんせん」っていうのか?

Сам капитан пришел! Этот корабль ведь
не просто так плавает по воздуху, да.

То есть, ты же назвала его святым паланкином?

ええ、そうです
聖をお乗せする為に作られた船だから聖輦船

尤も、今は私と貴方、それと一部の妖怪しか
乗っておりませんが

Так и есть, этот корабль был построен специально, чтобы посадить на него Хидзири,
поэтому это святой паланкин.

Впрочем, сейчас кроме нас с тобой и еще нескольких ёкаев,
на этом корабле больше нет пассажиров.

そうか、確かにガランとしているな

で、この船は何処に向かっているんだ?
何の為に飛んでいるんだ?

Вот как, действительно, он почти пуст.

Итак, куда направляется этот корабль?
Для чего он летает?

この船は法界に向かっています
聖を助けて、新たな世界を作る為にです

Этот корабль направляется в Хоккай.
Для того, чтобы спасти Хидзири и создать новый мир.

ほう
全く判らん

Хоо.
Совершенно не понимаю.

実は貴方に黙っていた事があります

貴方が持ってきた宝さえあれば
この船は目的を達成できるのです

目的地まで移動する間
時間を稼がせて貰いました

Суть в одной вещи у тебя, о которой ты умолчала.

Если у нас будут сокровища, которые ты добыла,
то этот корабль сможет выполнить поставленную цель.

Пока корабль добирается до конечного пункта,
я смогла выиграть немного времени.

……なんだと?

... ... Что ты сказала?

さあ、もうすぐ目的地ですよ
逃がしません!

Итак, скоро мы уже прибудем.
Теперь не убежишь!

Minamitsu Murasa побеждена

強い……
ただ、時間は十分稼がせて貰いました

Какая сила ... ...
Однако, я выиграла достаточно времени.

最初から逃げる気など無い

この船についてまだ判っている事が
殆どないからな

У меня с самого начала не было намерений убегать.

Пока что я ничего не знаю об этом корабле.

そうですか、では安心して運行を続けましょう
もうすぐ目的地です

Вот как. Что ж, тогда давай расслабимся и продолжим держать курс.
Мы уже скоро прибудем.

何だろう、何か魔法が使いやすくなって
来たような

Вот оно что, какое-то ощущение,
что стало проще использовать магию.

もうすぐ魔界に突入しますからその影響でしょう

Мы скоро вторгнемся в Макай, это его влияние.

ま、魔界だと?

Ма-, Макай ты сказала?

ええ、法界は魔界の一角ですから
どうしても魔界に行く必要があるのです

肉体には厳しい瘴気が漂っていますが
その分魔法は強くなります

その為、聖の封印も強力なのですよ

Да, Хоккай это один из секторов Макая,
поэтому нам необходимо, как ни крути, попасть в Макай.

Так как тут дрейфуют вредные для тела миазмы,
в этой части магия становится сильнее.

Именно поэтому сила магии, запечатавшей Хидзири, настолько велика.

ほほう、そんな処に封印されたなんて
一体全体どんな奴なんだろうか

Хохо, быть запечатанной в таком месте.
Кто она вообще такая?

Уровень 5

Makai (above Hokkai)

魔界の赤黒い封印

Красная и чёрная печати Нижнего мира

魔界(法界上空)

Макай (над Хоккаем)

BGM: 魔界地方都市エソテリア

BGM: Эзотерика провинциального макайского города

おや?
君も魔界まで来たのかい?

О?
Ты тоже добралась до Макая?

あ、あの時のネズミ!

ここに居るって事は、やっぱり
お前もあの船と関係有ったんだな

О, тогдашняя мышь!

То, что ты здесь находишься, значит,
что ты точно как-то связана с этим кораблём.

どうやら探していた物の一つは
お前が集めていたと聞いたよ

私は船長達に内緒で、別の宝を探していたんだ

ご主人様もうっかり無くしてた、だなんて
恥ずかしくて私以外に言えなかったんだろうね

この毘沙門天の宝塔
ちょっとだけ使わせて貰おうかね

Похоже, что одна из вещей, которые я ищу,
находится у тебя, как мне сообщили.

У меня было секретное поручение от капитана, чтобы найти другое сокровище.

Хозяйка по невнимательности потеряла его,
для нее это было стыдно. Поэтому она никому не рассказала, кроме наверное, меня.

Почему бы эту силу святой пагоды Вайшраваны
всего чуть-чуть не использовать на тебе?

Nazrin побеждена

ほうほう

見た事無い封印だな
これは一筋縄ではいかないだろう

この封印を解くには私の持っている宝?
が必要らしいんだが……

宝って、本当にこのUFOの事なのか?

Хохо.

Печать, которую я никогда не видела.
Это наверное не обычная печать.

Чтобы снять эту печать, похоже,
потребуются найденные мной сокровища. Однако ...

Сокровища, в смысле, действительно вот эти НЛО?

Shou Toramaru появляется

そう、待っていたわ

貴方の持っているその飛宝
それがあれば、ここの封印は解けます

Да, я ждала тебя.

Вот эти летающие сокровища, которые есть у тебя.
С их помощью мы можем снять печать.

誰だ?

Ты кто?

毘沙門天の弟子

寅丸 星

Ученик Вайшраваны

Сё Торамару

私は毘沙門天の代理
聖の信仰を一身に受けていた者です

ナズーリンが持ってきたこの宝塔と
貴方の持ってきた飛倉の破片が揃えば

ここの封印を解く事が出来ます
聖への恩を返す事が出来るのです

Я — представитель Вайшраваны,
Та, кто сама приняла веру Хидзири.

Если объединить святую пагоду, которую принесла Назрин,
и твои осколки летающего хранилища,

то печать снимется.
И Хидзири отблагодарит тебя.

このUFOが……飛倉の破片?
飛倉って何だ?

Эти УФО...осколки летающего хранилища?
Что вообще такое летающее хранилище?

あれ? 知らないで集めていたんですか?
飛宝

Ээ? Ты собирала эти летающие сокровища
и не знала зачем?

気が付いたら集めていたな

Я собирала их внимательно.

飛倉とはその名の通り、空を飛ぶ穀倉です

弟様の霊妙な力が込められた倉でした

その霊力は、倉に触れるだけで空を飛んだり
身体能力をあげる程だったのです

Летающие сокровища это один из видов наименования парящего в небе хранилища,

которое было вместилищем удивительной силы Мёрена.

Эта призрачная сила не могла заставить летать все вместилище,
но могла повысить способности твоего тела.

ほう?

Хох?

その倉は数百年もの間、我々と共に
地底世界に封じ込められていました

ですが、今冬、突然の間欠泉により
解放されたのです

そして飛倉の破片は間欠泉と共に
地上に散らばったのです

Это вместилище, вместе с нами, заперто здесь
уже несколько сотен лет.

Однако, этой зимой, мы освободились,
благодаря неожиданно извергнувшемуся гейзеру.

И, осколки летающего вместилища разбросало по земле
вместе с брызгами гейзера.

間欠泉か、そう言えば去年の冬から
頻繁に出るようになったな、何故か

Гейзер? Кстати говоря, с начала прошлой зимы
похоже, что гейзер начал часто извергаться, почему-то.

我々も地底から目覚めた時には、既に破片は
妖精達によって散り散りとなっていました

聖の封印が解けるのは弟様の法力だけです

しかし、弟様の霊力が残っている物は
もうその飛倉の破片しか有りませんでした

Когда мы очнулись в глубинах земли,
из-за фей осколки уже оказались разбросанными.

Чтобы освободить Хидзири, нам нужна только сила Мёрена.

Однако, кроме этих осколков, уже не осталось
предметов, которые содержали бы в себе призрачную силу Мьёрена.

よく判らんがこのUFO、大切な物なんだな?
貴重品なんだな?

妖精を狂わせていたのもこのUFOだし
何か家に持ち帰って調べたいぜ

Я не особо понимаю, но эти УФО какие-то важные штуки, да?
Они ценные, да?

К тому же они свели фей с ума,
так что у меня есть цель взять их домой и изучить.

BGM: 虎柄の毘沙門天

BGM: Вайшравана с узором тигра

今、飛宝を持ち帰ってはいけません
ここで、封印を解く為に無くてはならないのです

ましてや、貴方がその飛宝の力を悪用する様な
事があっては、困ります

こうしたくなかったのですが、仕方有りません

毘沙門天の宝塔が照らす法の光が
貴方から邪心を奪うでしょう!

Сейчас тебе нельзя уносить их домой.
Мы должны снять печать с их помощью.

Будет плохо, если ты будешь
злоупотреблять силой летающих сокровищ.

Я бы не хотела делать этого, но у меня нет выбора.

Эта святая пагода Вайшраваны
заберет злой дух из твоего тела!

Shou Toramaru побеждена

流石、飛宝を集めていただけの事がありますね
かくなる上は……

Как и ожидалось, ты действительно собрала эти летающие сокровища.
В таком случае ... ...

まて、心配しなくても大丈夫だ
封印を解く事には協力するつもりだ

Стой, можешь не волноваться за меня.
Я хочу помочь тебе со снятием печати.

そうですか、では貴方も同胞ですね

Вот как, что ж тогда мы с тобой братья.

その代わり、無事に封印を解いたら
この飛宝、ちょっと分けて貰うぜ

В замен, если все пройдет гладко,
ты дашь мне эти летающие сокровища?

うむ……約束しましょう
ただし、一つだけですよ?

貴重品なので

Хммм ... ... Обещаю.
Но только лишь одно, ладно?

Они очень ценные.

やったぜ!

Отлично!

Уровень 6

Hokkai

八苦を滅した尼公

Монахиня, прошедшая через восемь лишений.

法界

Хоккай.

BGM: 法界の火

BGM: Огонь Хоккая.

うわー

ビックリする程、何にもないぜー

さっさと帰って、この飛倉の破片とやらを
調べるとするかなー

何か出てくる前にトンズラするか

Вау ...

Я чуть не испугалась, тут же ничего нет.

Поскорее бы вернуться домой и
поисследовать эти осколки.

Наверное перед тем как возвращаться, стоит спуститься пониже.

Byakuren Hijiri появляется

ああ、法の世界に光が満ちる

貴方がこの世界を解放してくれたの?

Ах, мир дхармы наполняется светом.

Это ты освободила этот мир?

む、見つかっちまったぜ

こうなったら腹を括るか

Черт, она нашла меня.

В таком случае мне необходимо собраться с мыслями.

久しぶりに力が湧いてきたわ
有難うございます

是非、お礼をしたいと思うのですが……
生憎、法界には何も無くて

Давненько я не чувствовала, как моя сила бьет ключом.
Спасибо тебе.

Я бы обязательно отблагодарила тебя, но
К сожалению, в Хоккае ничего нет.

お礼だと?
ところで、お前は何者だ?

Ты сказала отблагодарить?
Кстати, кто ты такая?

封印された大魔法使い

聖 白蓮

Запечатанная великая волшебница

Бякурен Хидзири

私の名は白蓮

遠い昔の僧侶です

いや、魔法使いと言った方が通りがいいかしら?

Мое имя Бякурен.

Монахиня из далекого прошлого.

Или, лучше будет сказать что я была волшебницей?

なんと、同業者か……

そんな事よりお礼が欲しいぜ

Похоже, что у тебя такой же род занятий как и у меня...

Несмотря на это, я хочу свое вознаграждение.

同業者?
貴方も魔法を使うのね?

Род занятий?
Ты тоже волшебница?

ああ、そうだぜ

Именно так.

じゃあ、お礼はちょっと考えないとね
貴方にも出来る事じゃ仕方が無いし……

ちなみに、もう魔法は大っぴらに使える
時代になったのね?

私は人間であった頃に不思議な力を使った事で

人から忌み嫌われ、挙げ句の果てに
封印されてしまった

Что ж, я не могу придумать награду.
Похоже, ничего не остается, кроме как дать тебе то, что ты можешь заработать сама...

Кроме того, в нынешнем мире
нормально использовать магию?

Во времена, когда я была человеком, люди сторонились и ненавидели меня

За то, что я пользовалась странной силой
В конечном счете они запечатали меня.

何だと?
魔法を使ったが為に封印だと?

今の世界は……魔法を使っても
大丈夫だと思うが

Что?
Тебя запечатали за использование магии?

В нынешнем мире я думаю,
использовать магию - нормально...

良かったわ
これで私も解放される

今から元の世界に戻って
色々頑張らないとね

Слава богу.
Теперь я по настоящему свободна.

А теперь я должна вернуться в прежний мир
и хорошенько потрудиться.

ちょっと待て、お前は何をするつもりだ?
何が目的なんだ?

Постой-ка, что ты собираешься делать?
Чего ты добиваешься?

私は人間と妖怪の平等を訴え、世界に
平穏をもたらすのです

Я хочу добиться равноправия между ёкаями и людьми,
и принести спокойствие в этот мир.

平等……だと?

... равноправия?

虐げられた妖怪達を救うのです
それが魔法使いの私に与えられた使命

Спасти угнетенных ёкаев.
Это - данная мне миссия, как волшебнице.

いや待て
そんな事はさせんぞ

今の世は、人間が虐げられているんだ
妖怪の方が大手を振って道を歩いている

お前みたいな妖怪がな
さっさと、私にお礼をくれて大人しくしていろ

Не, постой.
Я не позволю тебе этого сделать.

В нынешнем мире угнетенными являются люди.
А сила ёкаев остается необузданной.

Таких как ты.
А теперь, веди себя тихо и дай мне мое вознаграждение.

BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind

BGM: Чувственный небоскреб ~ Cosmic Mind

そうですか、私は既に人間を辞めた者

人間じゃない私が平等を訴えても無駄と言う事ね

Вот как, я уже отбросила свою человечность.

Похоже для меня, не человека, уже бесполезно апеллировать о равноправии.

そういう事だ

Похоже на то.

私が寺にいた頃と人間は変わっていないな


誠に狭く、田夫野人であるッ!
いざ、南無三――!

С тех пор, как я служила храму, люди совсем не изменились.

Действительно глупые и эгоистичные!!
А теперь, слава трём сокровищам!..

Byakuren Hijiri DEFEATED


< Пролог   Сюжет   Экстра Марисы B >