Undefined Fantastic Object/Перевод/Сценарий Рейму A: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (→‎Уровень 1: http://therules.ru/hyphen-particles/ 88.4)
Строка 10: Строка 10:
}}{{DialogTable|st-title
}}{{DialogTable|st-title
| ja  = 残雪の道
| ja  = 残雪の道
| ru  = Дорога, покрытая еще нерастаявшим снегом
| ru  = Дорога, покрытая еще не растаявшим снегом
}}{{DialogTable|h1
}}{{DialogTable|h1
| ja  = BGM: 春の湊に
| ja  = BGM: 春の湊に

Версия от 20:02, 30 января 2012

< Пролог   Сюжет   Экстра Рейму A >

Уровень 1

Дорога, покрытая еще не растаявшим снегом

春の湊に船の影

Тень корабля в гавани весны

残雪の道

Дорога, покрытая еще не растаявшим снегом

BGM: 春の湊に

BGM: В гавани Весны

Рейму

あの飛行物体、速いわ!

ちんたら追っかけてちゃ間に合わない!

Эта летающая штука довольно быстрая!

Если я буду лететь так медленно, мне за ним не угнаться!

Появляется Назрин

Назрин

狭い狭い幻想郷

Насколько тесен Генсокё!

ダウザーの小さな大将
ナズーリン

Маленький Генерал-экстрасенс
Назрин

Назрин

そんなに急いでどこに行く?

Куда это ты так спешишь?

Рейму

邪魔よ!
さっきも居たわね、灰色の妖怪

あんたみたいなすぐ死ぬ小動物に構っている
時間なんてないわ!

Прочь с дороги!
А, это ты, серый ёкай.

У меня нет времени на мелких животных,
которые умрут от пары ударов!

BGM: 小さな小さな賢い将

BGM: Маленький, маленький Мудрый Командир

Назрин

そう? 残念ね

Да? Очень жаль.

Рейму

こうしている間にも宝船が
遠く離れていってしまう……

Даже когда мы просто говорим,
Корабль Сокровищ улетает все дальше...

Назрин

宝船?
空に浮かぶアレの事か?

ふふふ、ばっかみたいだね、君は
あれが宝船だと思っているのかい?

Корабль Сокровищ?
Ты о той штуке, что плавает по небу?

Хахаха, ты что дура?
Неужели ты серьезно думаешь, что это Корабль Сокровищ?

Рейму

馬鹿でもいいからそこをどいて!

Хорошо, я дура, только уйди с дороги!

Назрин

宝を目指すのなら空を見ていてはいけない
宝は台所の隙間に詰まっているんだ

Если ты ищешь сокровища, то не в небе нужно смотреть!
Куча сокровищ спрятана в щелях на кухне!

Назрин Побеждена

Рейму

ああ、雲居に消えてしまったわ

雲を突き抜けるしかないのね

雲の中は妖怪だらけで気が進まないけど……

Ааа, он исчез в облаках!

Похоже, у меня нет выбора, нужно пролететь через облака.

Но в облаках явно будут кучи ёкаев, не нравится мне это...

Уровень 2

Весенние Облака

雲に潜む一つ目の化生

Одноглазый Монстр, плавающий в Облаках

春の雲

Весенние Облака

BGM: 閉ざせし雲の通い路

BGM: Закрытый Путь в Облаках

Появляется Когаса Татара

Уходит Когаса Татара

Появляется Когаса Татара

Когаса

ちょっと待ってよ~

Погоди минутку...

Рейму

何よ
ただの妖怪の癖に

Что?
Хотя ты всего лишь простой ёкай...

Когаса

そんなに邪険に扱わなくても良いじゃない
最近、暇なのよ~

Ты не должна быть такой жестокой!
Мне в последнее время вообще нечем заняться~

Рейму

私は目の前の船を追っているの
あんたみたいな雑魚に構っている時間なんてない

Я преследую вон тот корабль.
У меня нет времени на мелюзгу вроде тебя!

愉快な忘れ傘
多々良小傘

Веселый Забытый Зонтик
Когаса Татара

BGM: 万年置き傘にご注意を

BGM: Осторожно! Тысячелетний Запасной Зонтик!

Когаса

船を追っているんなら
私と遊びながらでも追えるじゃない

Но ты ведь можешь поиграть со мной
и одновременно гнаться за кораблем?

Рейму

ふん。妖怪が暇なのは良い事だわ
どうせ退治されるだけの存在なのに

でも、数が多すぎて全部退治できないから
あんたはまた今度ね

Хм. Наверное хорошо быть ёкаем с кучей свободного времени.
Даже если ты живешь только для того, чтоб тебя уничтожили.

Однако, их слишком много, чтобы уничтожить их всех,
поэтому я оставлю тебя на следующий раз.

Когаса

これだから人間は面白みがないねぇ

何で無理にでも余裕を作らないのかしら?
余裕を持って行動できないのかしら?

宝船なんてまたいつか見つかるよ

Вот поэтому люди и скучные.

Почему бы не поиграть со мной немного?
Ты ведь должна была выделить время на непредвиденные обстоятельства?

Ты ведь можешь найти этот Корабль Сокровищ в любое время.

Рейму

今の私にとって余裕なんて無駄よ
少しの時間も余らせたくないの

Это бессмысленно! У меня нет сейчас лишнего времени.
Каждая секунда дорога!

Когаса

無駄こそが美しさ
予定通りの人生は悪夢のような物よ

道具だって機能だけじゃ美しくないもの
無駄な部分こそが妖怪たる……

Бессмысленно? Это прекрасно!
Это было бы ужасно, если бы всё в жизни было спланировано.

Инструменты, полезные, но некрасивые
именно они и становятся ёкаями...

Рейму

付喪神(ばけどうぐ)に説教されたくないわよ!
あんたを倒しながら追えば良いんでしょ?

Почему я должна выслушивать лекции от Проклятого Зонтика?!
Ничего, если я тебя прибью и продолжу погоню?

Когаса Татара Побеждена

Рейму

傘妖怪なんてさっさと墜落すればいいのに

Падай же ты уже, тупой ёкай-зонтик!

Когаса

ああ、人間はなんて無情なの

Ах, люди действительно бессердечны.

Рейму

あんたが倒されたがってたんじゃないの
そういうのってなんて言ったっけ?

Эй, ты же сама хотела, чтобы я тебя побила.
Ммм, как это называется?

Когаса

さあ、さでずむ?

Может садизм?

Рейму

反対な気がするけどなんでもいいや
船が見えて来たから、案内ご苦労さん

Я думаю, что наоброт, ну да ладно.
Я уже вижу корабль, так что спасибо за сопровождение.

Уровень 3

Скоростной Дрейфующий Корабль

高速の廃墟と巨人

Скоростные Руины и Гигант

高速浮遊艇

Скоростной Дрейфующий Корабль

BGM: スカイルーイン

BGM: Небесные Руины

Приходит Ичирин Кумой

Ичирин

妖精やら人間やら有象無象が
寄ってたかって……宝物庫狙いなの?

Феи, люди, всякий подозрительный сброд, все роятся вокруг этого корабля...
Неужели они нацелились на сокровищницу?

Рейму

宝物庫?
ってことはやっぱりこの船は……

Сокровищницу?
... значит этот корабль действительно ...

Ичирин

問答無用!
賊の類に掛ける情けは無し

Нет смысла спорить!
Нет врагам пощады!

Ичирин Кумой Побеждена

Ичирин

いやはや、あの拳を見て逃げ出さない
人間がおったとは……

Ого! Я и не думала, что есть еще люди, которые
не убегут, увидев эти кулаки...

Рейму

やっぱりこの船、宝船?
見た感じ何にも積まれてないけど……

Этот корабль действительно Корабль Сокровищ?
Не похоже, что он нагружен чем-то, но...

Уходит Ичирин Кумой

Рейму

あ、逃げた

А, она убежала.

Приходит Ичирин Кумой

Ичирин

何が目的なのかしら
宝物? それとも姐さんの力が目的?

А что ты ищешь?
Сокровища? Или ты хочешь заполучить силы моей сестры?

Рейму

宝が目当てよ!

Конечно сокровища!

Ичирин

ふん
やはりただの賊ね

Ха.
Как я и думала, ты таки простая воришка.

Рейму

でも、この船は余りにも殺風景だわ

И все равно корабль выглядит слишком уж уныло.

守り守られし大輪

雲居 一輪&雲山

Великий Круг, Охраняющий и Охраняемый

Ичирин Кумой и Ундзан

Ичирин

残念なお知らせだけど宝はもう無いの

Мне очень жаль тебя разочаровывать, но там уже нет сокровищ.

Рейму

なんだって?

Что ты сказала?

Ичирин

空を飛ぶ力を持った宝物の数々
人間を改心させる宝物……

姐さんが眠っている間に殆ど失われて
世界に散り散りとなってしまった

Летающее сокровище также
часто меняет людей к лучшему...

Большая часть сокровищ выпала, пока моя сестра спала.
Они разлетелись по всему миру.

Рейму

えー
金銀財宝は?

Э?
А драгоценности?

Ичирин

金銀財宝?
そんな物が欲しいの?

最初から無いよ
お金に換えられる程度の価値の物なんて

Драгоценности?
Так ты это ищешь?

Такого там с самого начала не было.
Ничего, имевшего реальную цену.

Рейму

がっくし

Вот же ж...

Ичирин

……え?
何だって、この巫女が……?

貴方が飛宝の破片を集めているって
雲山が言っているわ。本当?

... э?
Ты хочешь сказать, что эта жрица ... ?

Унзан сказал мне, что ты пытаешься собрать части
летающего сокровища. Это правда?

Рейму

集めてません

Не, я и не думала их собирать.

Ичирин

雲山が嘘を吐く筈が無いわ
やったわね

良いのよ隠さなくても
空を飛ぶ破片を集めているそうじゃない

貴方も、姐さんの復活を望んでいるのね!
素晴らしいわ

У Унзана нет причин мне лгать.
Отлично!

Ты не должна это скрывать.
Ты ведь собираешь части летающего сокровища?

Ты, наверное, хочешь оживить мою сестру!
Это замечательно!

Рейму

何の話か判らないわ!
私はただ、宝船に金銀財宝があると思って!

Не понимаю, о чем ты?
Я всего лишь думала, что это Корабль Сокровищ, и хотела найти драгоценности!

BGM: 時代親父とハイカラ少女

BGM: Традиционный Старик и Прозападная Девушка

Ичирин

いいのいいの
さ、集めた宝を渡してね!

Все нормально.
А теперь, отдай мне те сокровища, что ты нашла!

Ичирин Кумой Побеждена

Ичирин

何というお強さ。さぞ名のある御方に違いない
と雲山が言っています

Ты довольно сильна! Унзан говорит, что ты
явно знаменитая личность.

Рейму

そ、そう?
まぁそれ程でも

Д-да?
Ну, вполне может быть.

Ичирин

貴方が集めた浮遊の欠片は
姐さんが復活するのに必要なもの

さあ、それを持って中へお進みください

Дрейфующие фрагменты, что ты собрала, необходимы
для оживления моей сестры.

Пожалуйста, занеси их внутрь.

Рейму

宝は無いんでしょ?
何かテンション下がったわ

まぁ、この船が何なのか確認ぐらいは
しないとね

報酬は無さそうだけど

Значит нет никаких сокровищ?
Какое разочарование.

Ну, похоже, что надо мне проверить,
что это за корабль.

Хотя я и не получу никакого вознаграждения.

Уровень 4

Inside the Palanquin Ship

聖輦と不吉な船長

Святой паланкин и несчастливый капитан.

聖輦船内部

Внутри судна святого паланкина.

BGM: 幽霊客船の時空を越えた旅

BGM: Путешествие пространственно-временного призрачного судна.

Reimu

うん
よし、船の中は何もない

調査終了で良いわよね
つまらないし

大体、ただ船が飛んでいるだけでまだ何も
起きていないわけだし

宝船じゃなければ何の価値もないし
ただの箱だしー

Да.
Так, внутри судна ничего нет.

Было бы неплохо закончить уже обследование.
К тому же это скучно.

И вообще, кроме летающего корабля пока что в целом ничего не произошло.

Если это не корабль с сокровищами, то он и не представляет никакой ценности.
Обычный деревянный ящик.

Минамицу Мураса ПОЯВЛЯЕТСЯ

BGM: キャプテン・ムラサ

BGM: Капитан Мураса

Murasa

誰か居るの?

人間……?
それとも貴方も人間を辞めた者?

здесь кто нибудь есть?

человек......?
Или же ты тоже потеряла человеческий облик?

Reimu

む、見逃しがあったみたいね
妖怪がいたなんて! 退治すべき!

хм, похоже я что-то упустила из виду
здесь ёкай! мне необходимо усмирить его!

Murasa

そう、人間なのね?

だったら、貴方の持っている飛宝を置いて
今すぐ出て行った方がいいわ

この船はもうすぐ目的地に着く
そうしたら戻れなくなる

Так что, человек, да?

В таком случае, тебе лучше положить имеющиеся при тебе сокровища и прямо сейчас же уйти отсюда.

Уже скоро этот корабль достигнет места назначения.
Если это случится, ты уже не сможешь вернуться назад.

Reimu

目的地?
あんたは一体……

Место назначения?
Кто ты вообще такая....

水難事故の念縛霊

村紗 水蜜

Призрак, покинувший кораблекрушение.

Минамицу Мураса

Murasa

申し遅れました
私は村紗、この聖輦船の船長です

Возможно, ты уже опоздала.
Я Мураса, Капитан этого судна святого паланика.

Reimu

船長だって?

Капитан?

Murasa

この船はこの地を離れて聖が封印されている
別天地を目指します

そこで聖を復活させ、みんなで悩みを忘れて
生きるのです

排除される者が居ないこの世の楽園に……
妖力を自由に発揮できる解放的な未来に……

それが聖輦船の目的地
それが聖の考える理想なのです

ですから、この世界に未練がある方の乗船は
お断りさせて頂いていますが、貴方は?

Этот корабль, оторвавшись от земли, направляется в другой мир, где запечатана Хиджири.

Там мы воскресим Хиджири,
и все будут жить, позабыв страдания.

Все без исключения будут жить в этом раю....
В этом будущем, где каждый сможет свободно высвобождать свою волшебную силу.....

Это и есть место назначения святого паланкина.
Это и есть идеал, о котором мечтала Хиджири.

Поэтому, если люди до сих пор привязаны к нынешнему миру,
то чтобы попасть на корабль, им придется отказаться от своей привязанности. А что насчет тебя?

Reimu

何を言っているのか判らんけど

これが宝船じゃない事だけは判ったわ

妖怪が巣くう魔の船なのね
これは見逃せないわ

Я не совсем понимаю о чем ты говоришь,

Я поняла, что это не корабль с сокровищами. Получается, это рассадник ёкаев?
Я не могу оставить это незамеченным.

Murasa

見逃せないとは?

И что будет, если ты не оставишь?

Reimu

ここで船長を倒してこんな船
落としてやるわ

Я нанесу поражение капитану, а корабль сброшу на землю.

Murasa

言い忘れましたが、別天地に向かうに当って
どうしても必要な宝があるのです

貴方が持っている空を飛ぶ不思議物体
それが、その宝の破片です

Пока говорила, забыла: в связи с тем, что мы отправляемся в другой мир,
на этом корабле есть необходимые сокровища.

Загадочный летающий предмет, который у тебя есть.
Это обломок сокровища.

Reimu

そんなもの集めていたっけ?

Хочешь сказать, их нужно собрать?

Murasa

ですから貴方は協力者かと思ったのですが
……残念ですね

貴方を乗せていては船は沈みかねない
呪われた水を浴びて船から落ちるが良いわ!

Поэтому я думала, что ты помощница, но
....К сожалению нет.

Похоже, что из-за твоего присутствия здесь, корабль может затонуть.
Проклятая вода, обрушивающаяся с корабля так хороша!

Minamitsu Murasa побеждена

Murasa

これが数多の妖怪を葬ってきた力なのか

Это сила, которая погребла огромное количество ёкаев?

Reimu

そうよ!
だから悪い事はやめるのね!

Именно!
Поэтому прекрати совершать плохие поступки!

Murasa

何も悪い事していないんですけどね

Но я не сделала ничего плохого.

Reimu

まあ、妖怪っていうだけで悪いんじゃん?

Нуу, то что ты ёкай уже достаточно плохо?

Murasa

妖怪を辞めるのは無理ですわ〜

Но я не могу перестать им быть~

Reimu

しかし、この船は止まらないわね
船長が何もしていないのに

И все-таки, этот корабль не остановится, да?
Ведь капитан ничего не делает.

Murasa

自動操縦ですから

Просто он на автопилоте.

Reimu

宝船じゃないと判ってから興味を
失っていたけど

やっと、この船の正体が気になってきたわ

何処に向かっているのか確かめなきゃ

Как только я поняла, что это не корабль с сокровищами,
я потеряла к нему интерес.

Наконец-то истинное лицо этого корабля пробудило во мне интерес.

Надо уточнить, куда он летит.

Уровень 5

Makai (above Hokkai)

魔界の赤黒い封印

The Red and Black Seal of the Underworld

魔界(法界上空)

Makai (above Hokkai)

BGM: 魔界地方都市エソテリア

BGM: Provincial Makai City Esoteria

Nazrin

おや?
君も魔界まで来たのかい?

Hmm?
So you came to Makai, too?

Reimu

あんた、どこかで会っていたっけ?
それに魔界だって?

あの馬鹿船長め、船の目的地は
魔界だったって言うの?

Hmm, have we met somewhere before?
Wait, did you say Makai?

That stupid captain, does that mean
you were sailing to Makai?

Nazrin

知らぬうちに宝物を見つけていた君を
魔界まで連れてきたんだね

ムラサ船長は良い仕事をした

その間に、私も頼まれてたもう一つの宝物を
見つけたよ

この毘沙門天の宝塔の力
ご主人様にお渡しする前に君に試してみるか

I see they must have brought you here to Makai
with your treasure sometime.

Captain Murasa’s done a good job.

Meanwhile, I’ve also found the other treasure
that I’ve been looking for.

Maybe I’ll test the power of this Bishamonten pagoda on you
before I hand it over to my master.

Nazrin DEFEATED

Reimu

ここは魔界かー

どうりで居心地悪いと思ったわ

あの船、こんな処まで連れてきて
封印を解くとか、何か不穏ね

So this is Makai?

That explains why I feel so horrible being here.

So they came all the way down here to break a seal or something?
That can’t be good.

Shou Toramaru ENTERS

Shou

待ってました!

貴方が飛宝を集めてくれた人間ね
思ったより貧相な顔つきなのね

I’ve been waiting for you!

You’re the human who gathered the flying treasure, yes?
You look a lot more scrawny than I imagined.

Reimu

失礼ね

How rude.

Shou

いや失礼した

ここに辿り着くなんて、もっと修行を
積んだ人間かと思ったので

I’m sorry, you’re quite right.

I simply thought that if you’d made it this far,
maybe you were some sort of ascetic scholar.

Reimu

積んでるつもりだけどね

Well, I do mean to learn a lot while I’m here.

毘沙門天の弟子

寅丸 星

The Disciple of Bishamonten

Shou Toramaru

Shou

私は毘沙門天の代理
聖の信仰を一身に受けていた者です

ナズーリンが持ってきたこの宝塔と
貴方の持ってきた飛倉の破片が揃えば

ここの封印を解く事が出来ます
聖への恩を返す事が出来るのです

I am the representative of Bishamonten,
a devotee of Hijiri’s creed.

Now that we have the jeweled pagoda Nazrin brought,
as well as the fragments of the Soaring Vault you possess,

We can break the seal here.
We can repay our debt of gratitude to Hijiri.

Reimu

私が持っている宝って、もしかして
このUFOのおもちゃの事?

The treasure I brought?
Do you mean those UFO toys?

Shou

UFO?
まあそう見えますかね

さあ、私と共にこの法界に光を――

UFO?
Ah, I suppose you might look at it that way.

Now, together, let us bring light into Hokkai and-

Reimu

知らん!

私はただ宝船を追ってここまで来ただけだし

Who cares!

I only came this far chasing a treasure ship.

Shou

宝船……ですか?

A treasure … ship?

Reimu

蓋を開けてみればただの空っぽの船だし

何か乗っているかと思いきや
いつの間にか魔界だし

もううんざりだわ!

When I took a look inside, the ship was empty.

I thought there’d be something onboard,
and suddenly I was in Makai.

I’m sick of all this!

Shou

何もがっかりする事はありません

聖輦船は宝船とも言えなくもないですし

There’s nothing to be disappointed about.

You could call the holy palanquin a treasure ship.

Reimu

え?

Huh?

Shou

だって、宝船には七福神が乗っているのですよ?

その中の一人、毘沙門天はここに居ます
縁起がいいですね

Well, the seven gods of luck ride a treasure ship, right?

And one of them, Bishamonten, is right here.
Isn’t that fortunate?

Reimu

どうでも良いよ

こうなったらあんたを倒して、封印された何かも
倒して家捜しするしかない!

Whatever.

Look, I’ll just beat you and then beat that sealed whoever
and then go home!

BGM: 虎柄の毘沙門天

BGM: The Tiger-Patterned Bishamonten

Shou

良いでしょう
私と戦うと言うのなら、相手になります

ただ、もし貴方が道を誤っているのであれば

魔界に有りてなお輝き続けるこの法の光――

この毘沙門天の宝塔の前に
ひれ伏す事になるでしょう!

Very well.
If you want to fight me, I’ll be your opponent.

However, if you’ve chosen to follow the wrong path …

Then you’ll have to bear witness to the light of dharma which is even brighter here in Makai --

And bow down
before this pagoda of Bishamonten!

Shou Toramaru DEFEATED

Shou

素晴らしい
その飛宝を集められるだけの事はあるわ

How splendid.
I can see how you could have gathered the treasure.

Reimu

この程度の妖怪退治は朝飯前よ

I could beat someone like you before breakfast.

Shou

それで、私を倒したところで
どうしようというのです?

Well, now that you’ve beaten me,
what will you do next?

Reimu

ほら! このUFOのおもちゃが
必要なんでしょ? 封印を解くのに

何が封印されているのか確認してあげる

Look! You need this UFO toy, right?
To break the seal.

Let’s go see just what’s been sealed away.

Shou

ええ、では少し寄り道をしましたが
早速封印解除の準備に入りましょう

Yes, you’re new to the group,
but let’s prepare to break the seal.

Reimu

ふん! 封印されていた奴ごと倒して
円満解決してやるから

Hmph! I’ll beat whoever’s sealed away,
and then this’ll all be taken care of.

Shou

聖を虐めないでくださいね
封印明けですから

Please don’t make fun of Hijiri,
the seal is open now.

Уровень 6

Hokkai

八苦を滅した尼公

The Nun Who Overcame the Eight Sufferings

法界

Hokkai

BGM: 法界の火

BGM: The Fire of Hokkai

Reimu

さあ、出てきなさいよ!

ここに封印されていた事は
知っているんだからね?

声が響かない……

何か不思議な場所ね
人の気配が全くしないわ

Okay, come on out!

I know you’ve been sealed in here
somewhere, okay?

I can’t hear anyone … …

What a mysterious place.
I can’t sense anyone at all.

Byakuren Hijiri ENTERS

Byakuren

ああ、法の世界に光が満ちる

貴方がこの世界を解放してくれたの?

O, the world of dharma is filled with light.

Are you the one who liberated this world?

Reimu

やっと見つけたわ
あんたが妖怪の親玉ね?

I finally found you.
You’re those youkai’s boss, right?

Byakuren

妖怪の?
親玉?

Youkai?
Boss?

Reimu

そう、妖怪達があんたを復活させようと
していたのよ

Right, those youkai
were trying to bring you back.

Byakuren

そうだったの……

もう千年以上も何の力にもなれなかった
というのに……

まだ私を慕ってくれている妖怪もいたのですね

Really …

Even though I haven’t been able to do anything for them
for over a thousand years …

So, there are still youkai who miss me …

Reimu

で、あんたは何者なのよ

Well, who are you, anyway?

封印された大魔法使い

聖 白蓮

The Great Sealed Magician

Byakuren Hijiri

Byakuren

私の名は白蓮

遠い昔の僧侶です

貴方は見たところ巫女の様ね?

私を再び封印し直すとでも言うのかしら?

My name is Byakuren.

I used to be a monk a long, long time ago.

You seem to be a shrine maiden, am I right?

Did you come down here to seal me away again?

Reimu

あ、ええ
そのつもりよ!

Oh, yes,
that’s exactly right!

Byakuren

貴方もまた、妖怪を虐げる者の一人なのね

私は気付いたのです
神も仏も妖怪に過ぎないと

妖怪として排除するか、神様として崇めるか
それは、人間が決める事なのです

You’re another oppressor of youkai, aren’t you?

You know, I realized
that gods and buddhas are no more than youkai.

But youkai are hated, and gods are worshipped.
That’s because humans decided it should be that way.

Reimu

へー
ま、私は神様だって退治するけどねー

Huh?
Well, I’ve beaten gods, too …

Byakuren

ああ、私の巻物に法の光が満ちてくる

私はこれから、私を解放してくれた者へ
恩に報いに行かなければなりません

Yes, my scrolls are full of the light of Buddha.

From now on, I’ll have to make sure
I show my gratitude to those who freed me.

Reimu

むむ、放って置いて大丈夫なのかしら?

Hmm, I wonder if it’d really be okay to leave you alone?

Byakuren

貴方の妖怪を全て排除する考え
私にはそれを否定する事は出来ません

ですが、再び私を封印すると言うのなら――

I can’t change your desire
to eliminate all youkai.

However, if you’re going to seal me away again --

BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind

BGM: Emotional Skyscraper ~ Cosmic Mind

Byakuren

私は精一杯抵抗します

I will resist you with all my strength.

Reimu

そう来なくっちゃね!

私は妖怪に味方する奴は全員倒すつもりよ!

Yes, there we go!

I’ll beat anyone who’s a friend to youkai!

Byakuren

私が寺にいた頃と人間は変わっていないな

誠に愚かで自分勝手であるッ!
いざ、南無三――!

Humans haven’t changed since my days in the temple.

How foolish and self-centered you are!
Now, namusan ―― !

Byakuren Hijiri DEFEATED

< Пролог   Сюжет   Экстра Рейму A >