Undefined Fantastic Object/Перевод/Сценарий Рейму B: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Уровень 1)
Строка 115: Строка 115:
 
| Рейму
 
| Рейму
 
| 何か用?
 
| 何か用?
| Тебе что?
+
| Чего тебе?
 
}}{{DialogTable
 
}}{{DialogTable
 
| Когаса
 
| Когаса
Строка 149: Строка 149:
 
Никто не удивляется одиноко летающему зонтику…
 
Никто не удивляется одиноко летающему зонтику…
  
Ну, похоже что ты тоже не очень то удивлена.
+
И ты похоже не очень-то удивлена.
 
}}{{DialogTable
 
}}{{DialogTable
 
| Рейму
 
| Рейму
Строка 191: Строка 191:
 
| Рейму
 
| Рейму
 
| さあ嗜好品(おさけ)のような物かしら?<br>さて、船が目の前ね
 
| さあ嗜好品(おさけ)のような物かしら?<br>さて、船が目の前ね
| Ну, может быть вы предметы роскоши, как, например, пиво?<br>Итак, корабль уже прямо передо мной.
+
| Ну, может быть вы предметы роскоши?<br>Итак, корабль уже прямо передо мной.
 
}}{{DialogTable/Footer}}
 
}}{{DialogTable/Footer}}
  
Строка 223: Строка 223:
 
| Ичирин
 
| Ичирин
 
| 問答無用!<br>賊の類の質問に答える気は無い
 
| 問答無用!<br>賊の類の質問に答える気は無い
| Нет смысла спорить!<br>Нет врагам пощады!
+
| Никаких разговоров!
 +
Никакой пощады!  
 
}}{{DialogTable|status|
 
}}{{DialogTable|status|
 
[[Ичирин Кумой]] побеждена
 
[[Ичирин Кумой]] побеждена
Строка 233: Строка 234:
 
| Рейму
 
| Рейму
 
| この船は、本当に宝船なの?<br>何にもないけど……
 
| この船は、本当に宝船なの?<br>何にもないけど……
| Этот корабль действительно Корабль Сокровищ?<br />Здесь ничего нет, но…
+
| Это корабль действительно Корабль Сокровищ?<br />Здесь ничего нет, но…
 
}}{{DialogTable|status|
 
}}{{DialogTable|status|
 
Уходит [[Ичирин Кумой]]
 
Уходит [[Ичирин Кумой]]
Строка 310: Строка 311:
 
| Рейму
 
| Рейму
 
| もしかして、邪魔になっているのなら<br>願ったり叶ったりで
 
| もしかして、邪魔になっているのなら<br>願ったり叶ったりで
| Ну, если ты будешь стоять у меня на пути,<br>твоё желание сбудется.
+
| Ну, если ты будешь стоять у меня на пути,<br>у меня не останется выбора.
 
}}{{DialogTable|h1
 
}}{{DialogTable|h1
 
| BGM: 時代親父とハイカラ少女  
 
| BGM: 時代親父とハイカラ少女  
Строка 317: Строка 318:
 
| Ичирин
 
| Ичирин
 
| あはは、ネズミの代わりに集めて<br>貰って有難う! 全て頂くよ!
 
| あはは、ネズミの代わりに集めて<br>貰って有難う! 全て頂くよ!
| Ахаха, спасибо, что ты собрала их в обмен<br>на мышей! Я их все забираю!
+
| Ахаха, спасибо, что ты собрала их, а<br>не мышей! Я их все забираю!
 
}}{{DialogTable|status|
 
}}{{DialogTable|status|
 
[[Ичирин Кумой]] побеждена
 
[[Ичирин Кумой]] побеждена
Строка 343: Строка 344:
 
| Ичирин
 
| Ичирин
 
| ああ、中に入るって言うの?
 
| ああ、中に入るって言うの?
| А, так говоришь, ты идёшь внутрь?
+
| А, так ты все таки собираешься идти внутрь?
 
}}{{DialogTable/Footer}}
 
}}{{DialogTable/Footer}}
  
Строка 389: Строка 390:
 
|Рейму
 
|Рейму
 
|居たわ<br>不吉な妖怪が
 
|居たわ<br>不吉な妖怪が
|Был.<br>Плохой ёкай. <!-- Cheeeeeeeeeen! -->
+
|А, вот она.<br>Плохой ёкай. <!-- Cheeeeeeeeeen! -->
 
}}{{DialogTable
 
}}{{DialogTable
 
|Мураса
 
|Мураса
Строка 401: Строка 402:
 
|Мураса
 
|Мураса
 
|あらあら声を荒げて……<br>乗船希望って事で良いのかしら?
 
|あらあら声を荒げて……<br>乗船希望って事で良いのかしら?
|Ну и ну, повышаешь голос…<br />У тебя есть желание сесть на корабль?
+
|Ну и ну, повышаешь голос…<br />Ты хочешь поплыть на этом корабле?
 
}}{{DialogTable
 
}}{{DialogTable
 
|Рейму
 
|Рейму
 
|もう乗ってるけどね
 
|もう乗ってるけどね
|Я уже села.
+
|Я уже плыву.
 
}}{{DialogTable|h1
 
}}{{DialogTable|h1
 
|水難事故の念縛霊
 
|水難事故の念縛霊
Строка 424: Строка 425:
 
|Мураса
 
|Мураса
 
|この船では、この世界に未練がある方の乗船は<br>お断りさせて頂いていますが、貴方は?
 
|この船では、この世界に未練がある方の乗船は<br>お断りさせて頂いていますが、貴方は?
|Чтобы попасть на корабль, людям, которые до сих пор привязаны к нынешнему миру, <br>придётся отказаться от своей привязанности. А что насчёт тебя?
+
|Чтобы попасть на корабль, людям, которые до сих пор привязаны к этому миру, <br>придётся отказаться от своей привязанности. А что насчёт тебя?
 
}}{{DialogTable
 
}}{{DialogTable
 
|Рейму
 
|Рейму
Строка 456: Строка 457:
 
|Однако, если мы хотим попасть в Хоккай,<br> нам понадобятся сокровища, которые оставила Хидзири.
 
|Однако, если мы хотим попасть в Хоккай,<br> нам понадобятся сокровища, которые оставила Хидзири.
  
Ты появилась здесь, имея одно из них.<br>Поэтому, я хочу получить его от тебя!
+
Ты появилась здесь, имея одно из них.<br>Поэтому, я хочу забрать его!
 
}}{{DialogTable|status|
 
}}{{DialogTable|status|
 
[[Минамицу Мураса]] побеждена
 
[[Минамицу Мураса]] побеждена
Строка 548: Строка 549:
 
|Хорошо, что меня выкинуло из Макая,<br>но я ведь не могу продвинуться дальше.
 
|Хорошо, что меня выкинуло из Макая,<br>но я ведь не могу продвинуться дальше.
  
Хоккай, наверное, находится под этим междумирьем…
+
Хоккай, наверное, находится ниже…
  
 
Здесь есть печать, которую я никогда раньше не видела.
 
Здесь есть печать, которую я никогда раньше не видела.
Строка 649: Строка 650:
 
|Видишь, она же совершила плохой поступок?<br>Союзничала с ёкаями.
 
|Видишь, она же совершила плохой поступок?<br>Союзничала с ёкаями.
  
Вот и я собираюсь усмирить тебя.<br>Ты же ёкай в конце концов.
+
Вот и я собираюсь уничтожить тебя.<br>Ты же ёкай в конце концов.
 
}}{{DialogTable|h1
 
}}{{DialogTable|h1
 
|BGM: 虎柄の毘沙門天
 
|BGM: 虎柄の毘沙門天
Строка 695: Строка 696:
  
 
気になって眠れなくなりそうだし
 
気になって眠れなくなりそうだし
|Ра… раз уж я добралась сюда,<br />надеюсь, я не вернусь, пока ещё раз не увижу эту святую.
+
|Ра… раз уж я добралась сюда,<br />я не вернусь, пока ещё раз не увижу эту святую.
  
Мне будет интересно, что я не смогу уснуть.
+
Мне будет так интересно, что я не смогу уснуть.
 
}}{{DialogTable
 
}}{{DialogTable
 
|Сё
 
|Сё
Строка 747: Строка 748:
 
|Рейму
 
|Рейму
 
|出てきたわ<br>あんたが妖怪達が復活させようとしていた……
 
|出てきたわ<br>あんたが妖怪達が復活させようとしていた……
|Появилась.<br />Это ты, которую пытались воскресить ёкаи…
+
|Появилась...<br />Это ты, которую пытались воскресить ёкаи…
 
}}{{DialogTable
 
}}{{DialogTable
 
|Бякурен
 
|Бякурен
Строка 755: Строка 756:
 
|Рейму
 
|Рейму
 
|いやまぁ、結果的にそういう事に<br>なっちゃったけど
 
|いやまぁ、結果的にそういう事に<br>なっちゃったけど
|Нуу, <br />я нечаянно сделала это, преследуя свою цель.
+
|Нуу, <br />это вышло случайно.
 
}}{{DialogTable
 
}}{{DialogTable
 
|Бякурен
 
|Бякурен
Строка 837: Строка 838:
 
|А теперь я должна отдать должное тому, <br>кто освободил меня.  
 
|А теперь я должна отдать должное тому, <br>кто освободил меня.  
  
Я не признаю все твои помыслы<br>об истреблении ёкаев.  
+
Но я не признаю все твои помыслы<br>об истреблении ёкаев.  
  
 
Поэтому, если ты говоришь, что хочешь запечатать меня второй раз…  
 
Поэтому, если ты говоришь, что хочешь запечатать меня второй раз…  

Версия 12:42, 18 марта 2012

< Пролог   Сюжет   Экстра Рейму B >

Уровень 1[править]

Дорога, покрытая ещё не растаявшим снегом

春の湊に船の影

Тень корабля в гавани весны

残雪の道

Дорога, покрытая ещё не растаявшим снегом

BGM: 春の湊に

BGM: В гавани весны

Рейму

あの船……音もなく飛び去っていった
怪しいわね

それに何か取り憑かれたような妖精も
いたし……それも気になるわ

Этот корабль… улетел без единого звука.
Как странно.

И эти феи вели себя так, как будто за ними что-то
гналось… это мне не нравится.

Появляется Назрин

Назрин

……この辺に反応が

… был сигнал откуда-то отсюда.

ダウザーの小さな大将

ナズーリン

Маленький генерал-экстрасенс

Назрин

Назрин

おや、さっきの人間か
つまらん

А, это тот же человек.
Скучно.

Рейму

つまるよ!

А вот и весело!

Назрин

いや、気を悪くしないでくれ
この辺に宝の反応が出ていたのでね

Ой, пожалуйста, не пойми меня неправильно.
Я получила сигнал о сокровище где-то здесь.

Рейму

宝だって?
もしかして宝船の噂って本当?

Сокровище говоришь?
Неужели слухи о Корабле Сокровищ таки правда?

BGM: 小さな小さな賢い将

BGM: Маленький, маленький мудрый командир

Назрин

宝船?
そんなもんは存在しないよ

そうじゃなくて、君に反応したんだ
私の小ネズミ達がね

Корабль Сокровищ?
Не бывает такого.

Хм, постой, так мои мыши
реагировали на тебя.

Рейму

まあ、人類の宝だからね

Ну, я ведь человек-сокровище.

Назрин

私のネズミは人肉を好むから

チーズなんて赤色の薄い食べ物は
他べてらんないだとさ

Мои мыши любят человечину.

Она похожа на сыр, совсем не такая, как другая,
худшая красная пища.

Назрин побеждена

Рейму

ネズミに馬鹿にされる程
人間は美味しくないわ

しかし、ネズミも宝を探していたのねぇ

怪しい……

Видимо, люди над которыми смеются мышь
недостаточно вкусны.

Однако мыши тоже искали сокровище, да?

Как подозрительно…

Уровень 2[править]

Весенние Облака

雲に潜む一つ目の化生

Одноглазый монстр, плавающий в облаках

春の雲

Весенние облака

BGM: 閉ざせし雲の通い路

BGM: Закрытый путь в облаках

Появляется Когаса Татара

Уходит Когаса Татара

Появляется Когаса Татара

Когаса

ちょっと待って
速いわ~

Погоди минутку.
А ты быстра…

Рейму

何か用?

Чего тебе?

Когаса

用っていうか~
空飛ぶ人間が珍しかったからさぁ

いや、変な意味じゃないよ?
ただちょっと興味を持っただけ

Что? Ну не знаю…
Просто люди, летающие в небе, — это редкость в наше время…

Эм, в хорошем смысле.
Мне просто немного интересно.

Рейму

なんだ、ただの化け傘ね
どうしたの?

Ха, обычное привидение-зонтик.
Что-то не так?

愉快な忘れ傘

多々良小傘

Веселый забытый зонтик

Когаса Татара

BGM: 万年置き傘にご注意を

BGM: Осторожно! Тысячелетний запасной зонтик!

Когаса

最近、暇なのよねぇ

傘が一人で動き始めても誰も驚かないし

まぁ貴方も驚いてくれてないみたいだけど

Ну, мне было действительно скучно в последнее время…

Никто не удивляется одиноко летающему зонтику…

И ты похоже не очень-то удивлена.

Рейму

なんで化け傘相手に驚かなきゃいけないのよ

Разве я должна удивляться противнику-зонту?

Когаса

あ~あ、昔は良かったわねぇ
夜は私達、妖怪の天下だったのに

Ах, старые-добрые дни…
Мы, ёкаи, тогда были повелителями ночи…

Рейму

今は昼……

Сейчас день…

Когаса

私がちょっと驚かしただけで
みんな腰を抜かしていたわ

Любой, кто меня видел удивлялся так,
что весь день не мог нормально ходить.

Рейму

はいはい、懐古怪談話はいいから
ちょっとそこをどい……

Да, да, мы уже услышали достаточно ностальгических воспоминаний.
Не могла бы ты немного отой…

Когаса

今は少し痛い目に遭わせないと
驚いてくれないのよねぇ!

Недавно ты преподнесла кому-то действительно болезненный урок,
удивив его, не так ли?

Когаса Татара побеждена

Когаса

うらめしや~

Обидно…

Рейму

はいはい、恨めしんでも結構よ

Да, да, ты уже достаточно жаловалась на жизнь.

Когаса

しくしく
私達、妖怪って何なのかしら

*хнык-хнык*
Кто же все-таки мы, ёкаи?

Рейму

さあ嗜好品(おさけ)のような物かしら?
さて、船が目の前ね

Ну, может быть вы предметы роскоши?
Итак, корабль уже прямо передо мной.

Уровень 3[править]

Скоростной дрейфующий корабль

高速の廃墟と巨人

Скоростные руины и гигант

高速浮遊艇

Скоростной дрейфующий корабль

BGM: スカイルーイン

BGM: Небесные руины

Приходит Ичирин Кумой

Ичирин

妖精やら人間やら有象無象が
寄ってたかって……宝物庫狙いなの?

Феи, люди, всякий подозрительный сброд — все роятся вокруг
этого корабля… Неужели они нацелились на сокровищницу?

Рейму

宝物庫?
この船の何処が?

Сокровищницу?
На этом корабле?

Ичирин

問答無用!
賊の類の質問に答える気は無い

Никаких разговоров! Никакой пощады!

Ичирин Кумой побеждена

Ичирин

いやはや、あの拳を見て逃げ出さない
人間がおったとは……

Ого! Я и не думала, что есть еще люди которые
не убегут, увидев эти кулаки…

Рейму

この船は、本当に宝船なの?
何にもないけど……

Это корабль действительно Корабль Сокровищ?
Здесь ничего нет, но…

Уходит Ичирин Кумой

Рейму

あ、逃げた

А, она убежала.

Приходит Ичирин Кумой

Ичирин

何が目的なのかしら
宝物? それとも姐さんの力が目的?

А что ты ищешь?
Сокровища? Или ты хочешь заполучить силы моей сестры?

Рейму

私の目的は、この船の目的を知る事よ!

Я пытаюсь понять, что это за корабль, и с какой целью он здесь.

Ичирин

ふむ
案ずる事は無いわ

この船のように見える物は、霊験あらたなる
かの建物を近代的に改造した物

(あらたなる is typo of あらたかなる.)

Хм.
Тебе не стоит волноваться.

Этот кораблеобразная штуковина — чудесным образом преобразованное и модернизированное здание.

守り守られし大輪

雲居一輪&雲山

Великий круг, охраняющий и охраняемый

Ичирин Кумой и Ундзан

Ичирин

ここが宝物で満たされた時、姐さんが
悲願の大復活を遂げる事が出来るのです

Когда это место будет заполнено сокровищами, я смогу выполнить
своё сокровенное желание: великое оживление моей сестры!

Рейму

大復活って
何か、残念な響きね

Великое оживление?
Плоховато звучит.

Ичирин

それまで、誰にも邪魔させない

Я никому не позволю встать у меня на пути.

Рейму

その姐さんって……
やっぱり妖怪?

Так твоя сестра…
определенно ёкай, да?

Ичирин

妖怪なんてレベルの御方じゃないわ

Я бы не помещала её на один уровень с ёкаями.

Рейму

うーむ、復活前に倒した方が良さそうね

Хмм, наверно будет лучше, если я тебя одолею перед тем, как ты оживишь её.

Ичирин

……え?
何だって、この巫女が……?

雲山が、貴方が飛宝の破片を集めていると
言っているわ。本当?

… Э?
Ты хочешь сказать, что эта жрица?..

Ундзан сказал мне, что ты пытаешься собрать части
летающего сокровища. Это правда?

Рейму

何の話?

Ты о чём?

Ичирин

雲山が嘘を吐くはずが無いわ
空を飛ぶ破片を集めているんでしょ?

У Ундзана нет причин мне лгать.
Ты ведь собираешь части летающего сокровища?

Рейму

もしかして、邪魔になっているのなら
願ったり叶ったりで

Ну, если ты будешь стоять у меня на пути,
у меня не останется выбора.

BGM: 時代親父とハイカラ少女

BGM: Традиционный старик и стильная девушка

Ичирин

あはは、ネズミの代わりに集めて
貰って有難う! 全て頂くよ!

Ахаха, спасибо, что ты собрала их, а
не мышей! Я их все забираю!

Ичирин Кумой побеждена

Ичирин

素晴らしいわ
今の世にもこんな人間が居たなんて

Восхитительно!
Я и не думала, что ещё есть такие люди в наше время.

Рейму

妖怪に褒められても嬉しくとも
何ともないわよ

Не слишком приятно, когда
тебя хвалит ёкай.

Ичирин

まあ、姐さんの足下にも及ばないけど

Но всё ещё ты не стоишь и мизинца моей сестры.

Рейму

その姐さんとやらを復活させるのは拙そうね

私の手に負えない奴だったら困る

Похоже, оживлять эту «сестру» — очень плохая идея.

Мне будет очень тяжело, если оживёт кто-то, с кем я не смогу справиться.

Ичирин

ああ、中に入るって言うの?

А, так ты все таки собираешься идти внутрь?

Уровень 4[править]

Внутри корабля-паланкина

聖輦と不吉な船長

Святой паланкин и несчастливый капитан.

聖輦船内部

Внутри корабля-паланкина

BGM: 幽霊客船の時空を越えた旅

BGM: Путешествие пространственно-временного призрачного судна.

Рейму

しかし、何にも無いわねぇ
この船はどうやって浮いているのかしら?

理由が判らない物は大体不吉な物なのよね

この船も不吉な物に違いないわ!

Однако тут ничего нет.
Как этот корабль держится на плаву?

Необъяснимые вещи обычно оказываются плохими.

Этот корабль тоже без сомнения плохой!

Появляется Минамицу Мураса

BGM: キャプテン・ムラサ

BGM: Капитан Мураса

Мураса

誰か居るの?

人間……?
それとも貴方も人間を辞めた者?

Здесь кто-нибудь есть?

Человек?.. ?
Или же ты тоже потеряла человеческий облик?

Рейму

居たわ
不吉な妖怪が

А, вот она.
Плохой ёкай.

Мураса

ふ、不吉ですって?

Пло… плохой, ты сказала?

Рейму

この船の正体を教えなさい!

Покажи мне истинное лицо этого корабля!

Мураса

あらあら声を荒げて……
乗船希望って事で良いのかしら?

Ну и ну, повышаешь голос…
Ты хочешь поплыть на этом корабле?

Рейму

もう乗ってるけどね

Я уже плыву.

水難事故の念縛霊

村紗 水蜜

Призрак, покинувший кораблекрушение.

Минамицу Мураса

Мураса

私は村紗、この聖輦船の船長です

Я — Мураса, капитан этого священного корабля-паланкина.

Рейму

いきなり船長だって?
それは好都合だわ

Внезапно, сам капитан?
Как удачно.

Мураса

この船では、この世界に未練がある方の乗船は
お断りさせて頂いていますが、貴方は?

Чтобы попасть на корабль, людям, которые до сих пор привязаны к этому миру,
придётся отказаться от своей привязанности. А что насчёт тебя?

Рейму

へ? あの世に行く船だっていうの?
そんな船、見飽きたわ

О? Корабль, идущий на тот свет, говоришь?
Этот корабль уже давно мозолит мне глаза.

Мураса

あの世になんて行きませんよ

この船は聖が封印された世界
法界に向かいます

Нет, на тот свет он не идёт.

Этот корабль направляется в мир,
где запечатана Хидзири, — Хоккай.

Рейму

ほっかい?

Хоккай?

Мураса

無限の広さを持つ魔界の、ほんの一角です
そこに聖が封印されているのです

Один из секторов безграничного Макая.
Там запечатана Хидзири.

Рейму

魔界なら知ってる
この船、そこに行くのね

Если это Макай, то я знаю о нём.
Значит, этот корабль напрявляется туда.

Мураса

法界に入る為には聖が残した宝が
必要なのですが……

貴方はそれを持って現れた
さあ、ここでそれを渡して貰いますよ!

Однако, если мы хотим попасть в Хоккай,
нам понадобятся сокровища, которые оставила Хидзири.

Ты появилась здесь, имея одно из них.
Поэтому, я хочу забрать его!

Минамицу Мураса побеждена

Рейму

だから妖怪に褒められたって……

И за это меня похвалил ёкай…

Мураса

聖も昔は人間だった事を思い出したわ

Я внезапно вспомнила, что давным давно Хидзири тоже была человеком.

Рейму

へ?

Хоо?

Мураса

人間は強くなるのね
今の地上は強い人間ばかりかしら?

Люди стали сильнее, да?
Нынешняя земля полна сильных людей?

Рейму

うーん、どうかなぁ
って、船が止まらないんだけど

Кто знает.
Эй, корабль не остановился.

Мураса

自動操縦ですから

貴方が宝を持って乗ってきたから
もう既に目的地へ向かっていますよ

Он на автопилоте.

Когда ты села на корабль, имея при себе сокровище,
мы уже направлялись к конечному пункту.

Рейму

え?
ちょっ

А?
Эй!

Уровень 5[править]

Макай (над Хоккаем)

魔界の赤黒い封印

Красная и чёрная печати Нижнего мира

魔界(法界上空)

Макай (над Хоккаем)

BGM: 魔界地方都市エソテリア

BGM: Эзотерика провинциального макайского города

Назрин

おや?
君も魔界まで来たのかい?

О?
Ты тоже добралась до Макая?

Рейму

あんたはさっき……
宝を探していたネズミね

何か、宝は私が持っているらしいよ?
それでこんな処まで連れてこられちゃった

Ты же только что…
Мышь, которая шарилась тут в поисках сокровищ.

Как бы сказать, похоже что у меня действительно есть сокровища?
Поэтому ты провела меня так далеко.

Назрин

どうやらそのようだね
だから、ダウジングが君に反応したんだ

でも、私が探していた宝はそれだけじゃ
無かったんだよ

この毘沙門天の宝塔の力
ご主人様にお渡しする前に君に試してみるか

Похоже, что так оно и есть.
Поэтому моя биолокация на тебя среагировала.

Но, это сокровища, которые ищу
не только я.

Почему бы эту силу святой пагоды Вайшраваны
перед тем, как передать её хозяйке, не испробовать на тебе?

Назрин побеждена

Рейму

魔界に放り出されたのは良いけど
中に入れないじゃない

法界ってこの結界の下なんだろうけど……

見た事もない封印が施されているわ

一体、何が封印されているのかしら?

Хорошо, что меня выкинуло из Макая,
но я ведь не могу продвинуться дальше.

Хоккай, наверное, находится ниже…

Здесь есть печать, которую я никогда раньше не видела.

Кто здесь вообще запечатан?

Появляется Сё Торамару

Сё

貴方が飛宝を集めてくれた人間ね

思ったより欲深そうな人間なのね

Ты — человек, который собирал для нас сокровища, да?

Ты, похоже, более жадная, чем я думала.

Рейму

失礼ね

Как грубо.

Сё

いや失礼した

ここに辿り着くなんて、もっと修行を
積んだ人間かと思ったので

О нет, извини.

Это потому, что я думала, что ты добралась сюда
в рамках какой-то религиозной практики.

Рейму

積んでるつもりだけどね

Да, я планирую здесь немного попрактиковаться.

毘沙門天の弟子

寅丸 星

Ученик Вайшраваны

Сё Торамару

Сё

私は毘沙門天の代理
聖の信仰を一身に受けていた者です

ナズーリンが持ってきたこの宝塔と
貴方の持ってきた飛倉の破片が揃えば

ここの封印を解く事が出来ます
聖への恩を返す事が出来るのです

Я — представитель Вайшраваны,
та, кто сама приняла веру Хидзири.

Если объединить святую пагоду, которую принесла Назрин,
и твой осколок летающего сокровища,

то печать снимется.
И Хидзири отблагодарит тебя.

Рейму

この封印の下には何が眠っているの?

Кто покоится за этой печатью?

Сё

あれ? 知らないで集めていたんですか?
飛宝

Ээ? Ты собирала эти летающие сокровища
и не знала, зачем?

Рейму

もちろん知らない!

Конечно, не знала!

Сё

人間も私達妖怪も分け隔て無く力を
与えてくれた、人間の聖者です

Святой человек, который помогал
людям и ёкаям.

Рейму

聖者?

Святой?

Сё

そうです。素晴らしい方だった
なのに、何故か人間に封印されてしまった

Именно. Хоть она и была замечатльной личностью,
почему-то была запечатана людьми.

Рейму

聖者とか何とかいって
やっぱり悪い奴だったんじゃないの?

Святая, не святая,
наверняка, она была плохой?

Сё

人間が愚かだったのです

愚かな人間は、自分の利益にならない者を
否定するものですから

魔界の力を使って妖怪を助けたからって

ただそれだけで封印されたのですよ
理不尽でしょう?

Люди такие глупые.

Глупые люди, потому что отбрасывают всё, что более не приносит им пользу.

Она хотела использовать силу Макая, чтобы помогать ёкаям.

И только из-за этого была запечатана.
Несправедливо, правда?

Рейму

ほら、悪いことしてるじゃん
妖怪の味方するなんて

私はあんたも退治するつもりよ?
妖怪だからね

Видишь, она же совершила плохой поступок?
Союзничала с ёкаями.

Вот и я собираюсь уничтожить тебя.
Ты же ёкай в конце концов.

BGM: 虎柄の毘沙門天

BGM: Вайшравана с узором тигра

Сё

それが貴方の正義なら、それも良いでしょう

ただ、もし貴方が道を誤っているのであれば

魔界に有りてなお輝き続けるこの法の光――

この毘沙門天の宝塔の前に
ひれ伏す事になるでしょう!

Если это твоё правосудие, то всё в порядке.

Однако, если ты выбрала неправильный путь,
то увидишь, как свет дхармы разольётся по всему Макаю.

И пред святой пагодой Вайшраваны
преклонишь голову!

Сё Торамару побеждена

Сё

素晴らしい
その飛宝を集められるだけの事はあるわ

Великолепно.
Похоже, ты действительно владеешь летающим сокровищем.

Рейму

今日は妖怪に褒められてばっかね

Сегодня меня целый день нахваливают ёкаи.

Сё

貴方は飛倉の破片を集めて、聖を
復活させる手伝いをしているのですから

Потому что ты собрала осколки летающего сокровища
и помогла воскресить Хидзири.

Рейму

手伝いをしている気は無いんだけどね

Я вообще-то не настроена помогать вам.

Сё

さあ、封印を解く準備を始めましょう

Что ж, давай начнём приготовления к снятию печати.

Рейму

こ、ここまで来たらその聖者とやらも一度
見てみないと戻れないわね

気になって眠れなくなりそうだし

Ра… раз уж я добралась сюда,
я не вернусь, пока ещё раз не увижу эту святую.

Мне будет так интересно, что я не смогу уснуть.

Сё

素晴らしい
良い心がけです

Восхитительно!
У тебя доброе сердце.

Уровень 6[править]

Хоккай

八苦を滅した尼公

Монахиня, прошедшая через восемь лишений.

法界

Хоккай.

BGM: 法界の火

BGM: Огонь Хоккая.

Рейму

全く人の気配がしないんですけどー

それにしても何なのかしら?
この世界は

さっきまでの魔界の禍々しさが殆ど
無くなって……

逆に気持ち悪いわ

Я абсолютно не чувствую признаков жизни.

К тому же,
что вообще с этим миром?

Жуткая атмосфера, которая была до этого,
почти пропала,

но от этого наоборот ещё противнее.

Появляется Бякурен Хидзири

Бякурен

ああ、法の世界に光が満ちる

貴方がこの世界を解放してくれたの?

Ах, мир дхармы наполняется светом.

Это ты освободила этот мир?

Рейму

出てきたわ
あんたが妖怪達が復活させようとしていた……

Появилась...
Это ты, которую пытались воскресить ёкаи…

Бякурен

あら、貴方が封印を解いてくれたんじゃないの?

Эм, разве это не ты разрушила печать?

Рейму

いやまぁ、結果的にそういう事に
なっちゃったけど

Нуу,
это вышло случайно.

Бякурен

有難うございます

また再び光を浴びる事が出来るなんて
夢にも思わなかったわ

Спасибо.

Я и не мечтала, что снова буду
купаться в свете солнца.

Рейму

で、あんたは何者なのよ

Итак, кто ты?

Бякурен

私の名は白蓮

遠い昔の僧侶です

貴方は見たところ巫女の様ね?

私が間違っていなかったという事を
認めてくれたのかしら?

Меня зовут Бякурен.

Монахиня из далекого прошлого.

А ты похоже, мико?

Ты признала, что тогда я была права?

Рейму

ふん
私は妖怪に味方する者を退治してまわる巫女よ!

妖怪達が崇めていた貴方を危険な者と
判断したわ

Хм.
Я мико, которая усмиряет сторонников ёкаев!

И я пришла к выводу, что ты,
кому поклоняются ёкаи, опасна.

Бякурен

そうですか、では私を再度封印すると?

Вот оно что, тогда, ты запечатаешь меня еще раз?

Рейму

ええ、その通りよ!

Да, именно так!

Бякурен

貴方は……本当は私と同じ考えを持っている
のでは無いですか?

妖怪も人間も同じ、法の下で全て
平等に生きるべきだと

Ты… действительно не разделяешь мои взгляды?

Что люди и ёкаи одинаково равны
в глазах Будды.

Рейму

そ、そんな訳ないわよ!

Это… этого совершенно не может быть!

Бякурен

では何で封印を解いてくれたのでしょう?

Тогда, почему ты сняла печать?

Рейму

それは……妖怪が封印を解く方が怖いからよ!
私が封印を解いた方がいくらかマシで……

Это… потому что сила, которую используют ёкаи, страшнее!
Будет гораздо лучше, если это сделаю я…

Бякурен

私はこれから、私を解放へ導いてくれた妖怪達の
恩に報いに行かなければなりません

貴方の妖怪を全て排除する考え
私にはそれを否定する事は出来ません

ですが、再び私を封印すると言うのなら――

А теперь я должна отдать должное тому,
кто освободил меня.

Но я не признаю все твои помыслы
об истреблении ёкаев.

Поэтому, если ты говоришь, что хочешь запечатать меня второй раз…

BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind

BGM: Чувственный небоскреб ~ Cosmic Mind

Бякурен

私は精一杯抵抗します

Я буду сопротивляться изо всех своих сил.

Рейму

ふん、最初からそう言っていればいいのよ

私は妖怪に味方する奴は全員倒すつもり
なんだから!

Пф, тебе следовало сказать это с самого начала!

Я намереваюсь уничтожить всех,
кто союзничает с ёкаями!

Бякурен

私が寺にいた頃と人間は変わっていないな

誠に薄く、軽挙妄動であるッ!
いざ、南無三――!

С тех пор, как я служила храму, люди совсем не изменились.

Действительно глупые и эгоистичные!
А теперь, слава трём сокровищам!..

Бякурен Хидзири побеждена


< Пролог   Сюжет   Экстра Рейму B >