Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Undefined Fantastic Object/Перевод/Сценарий Рейму B
- Вернуться к Undefined Fantastic Object: Перевод
- Назад к Прологу
Уровень 1
春の湊に船の影 |
Тень Корабля в Гавани Весны | |
---|---|---|
残雪の道 | Дорога, покрытая еще Нерастаявшим Снегом | |
BGM: 春の湊に | BGM: В Гавани Весны | |
Рейму | あの船……音もなく飛び去っていった 怪しいわね それに何か取り憑かれたような妖精も |
Этот корабль ... ... улетел без единого звука. Как странно. И эти феи вели себя так, как будто за ними что-то |
Появляется Назрин | ||
Назрин | ……この辺に反応が | ... ... был сигнал откуда-то отсюда. |
ダウザーの小さな大将
ナズーリン |
Маленький Генерал-экстрасенс | |
Назрин | おや、さっきの人間か つまらん |
А, это тот же человек. Скучно. |
Рейму | つまるよ! | А вот и весело! |
Назрин | いや、気を悪くしないでくれ この辺に宝の反応が出ていたのでね |
Ой, пожалуйста, не пойми неправильно. Я получила сигнал о сокровище где-то здесь. |
Рейму | 宝だって? もしかして宝船の噂って本当? |
Сокровище говоришь? Неужели слухи о Корабле Сокровищ таки правда? |
BGM: 小さな小さな賢い将 | BGM: Маленький, маленький Мудрый Командир | |
Назрин | 宝船? そんなもんは存在しないよ そうじゃなくて、君に反応したんだ |
Корабль Сокровищ? Не бывает такого. Хм, постой, так мои мыши |
Рейму | まあ、人類の宝だからね | Ну, я ведь человек-сокровище. |
Назрин | 私のネズミは人肉を好むから
チーズなんて赤色の薄い食べ物は |
Мои мыши любят человечину.
Она похожа на сыр, совсем не такая, как другая, |
Назрин Побеждена | ||
Рейму | ネズミに馬鹿にされる程 人間は美味しくないわ しかし、ネズミも宝を探していたのねぇ 怪しい…… |
Люди недостаточно вкусны, чтобы мыши делали из них посмешище! Однако, мыши тоже искали сокровище, да?. Как подозрительно... |
Уровень 2
雲に潜む一つ目の化生 |
Одноглазый Монстр, плавающий в Облаках | |
---|---|---|
春の雲 | Весенние Облака | |
BGM: 閉ざせし雲の通い路 | BGM: Закрытый Путь в Облаках | |
Появляется Когаса Татара | ||
Уходит Когаса Татара | ||
Появляется Когаса Татара | ||
Когаса | ちょっと待って 速いわ~ |
Погоди Минутку. А ты быстра~ |
Рейму | 何か用? | Тебе что? |
Когаса | 用っていうか~ 空飛ぶ人間が珍しかったからさぁ いや、変な意味じゃないよ? |
Что~? Ну не знаю ... Просто люди летающие в небе - это редкость в наше время... Эм, в хорошем смысле. |
Рейму | なんだ、ただの化け傘ね どうしたの? |
Ха, обычное Привидение-зонтик. Что-то не так? |
愉快な忘れ傘
多々良小傘 |
Веселый Забытый Зонтик | |
BGM: 万年置き傘にご注意を | BGM: Осторожно! Тысячелетний Запасной Зонтик! | |
Когаса | 最近、暇なのよねぇ
傘が一人で動き始めても誰も驚かないし まぁ貴方も驚いてくれてないみたいだけど |
Ну, мне было действительно скучно в последнее время...
Никто не удивляется одиноко летающему зонтику ... Ну, похоже что ты тоже не очень то удивлена. |
Рейму | なんで化け傘相手に驚かなきゃいけないのよ | Разве я должна удивляться противнику-зонту? |
Когаса | あ~あ、昔は良かったわねぇ 夜は私達、妖怪の天下だったのに |
Ах, старые-добрые дни... Мы, ёкаи, тогда были повелителями ночи... |
Рейму | 今は昼…… | Сейчас день ... ... |
Когаса | 私がちょっと驚かしただけで みんな腰を抜かしていたわ |
Любой, кто меня видел удивлялся так, что весь день не мог нормально ходить. |
Рейму | はいはい、懐古怪談話はいいから ちょっとそこをどい…… |
Да, да, мы уже услышали достаточно ностальгических воспоминаний. Не могла бы ты немного отой... |
Когаса | 今は少し痛い目に遭わせないと 驚いてくれないのよねぇ! |
Недавно ты преподнесла кому-то действительно болезненный урок, удивив его, не так ли? |
Когаса Татара Побеждена | ||
Когаса | うらめしや~ | Обидно~ |
Рейму | はいはい、恨めしんでも結構よ | Да, да, ты уже достаточно жаловалась на жизнь. |
Когаса | しくしく 私達、妖怪って何なのかしら |
*хнык-хнык* Кто же все-таки мы, ёкаи? |
Рейму | さあ嗜好品(おさけ)のような物かしら? さて、船が目の前ね |
Ну, может быть вы предметы роскоши, как, например, пиво? Итак, корабль уже прямо передо мной. |
Уровень 3
高速の廃墟と巨人 |
Скоростные Руины и Гигант | |
---|---|---|
高速浮遊艇 | Скоростной Дрейфующий Корабль | |
BGM: スカイルーイン | BGM: Небесные Руины | |
Приходит Ичирин Кумой | ||
Ичирин | 妖精やら人間やら有象無象が 寄ってたかって……宝物庫狙いなの? |
Феи, люди, всякий подозрительный сброд, все роятся вокруг этого корабля... Неужели они нацелились на сокровищницу? ? |
Рейму | 宝物庫? この船の何処が? |
Сокровищницу? На этом корабле? |
Ичирин | 問答無用! 賊の類の質問に答える気は無い |
Нет смысла спорить! Нет врагам пощады! |
Ичирин Кумой Побеждена | ||
Ичирин | いやはや、あの拳を見て逃げ出さない 人間がおったとは…… |
Ого! Я и не думала, что есть еще люди которые не убегут, увидев эти кулаки ... ... |
Рейму | この船は、本当に宝船なの? 何にもないけど…… |
Этот корабль действительно Корабль Сокровищ? Здесь ничего нет, но... |
Уходит Ичирин Кумой | ||
Рейму | あ、逃げた | А, она убежала. |
Приходит Ичирин Кумой | ||
Ичирин | 何が目的なのかしら 宝物? それとも姐さんの力が目的? |
А что ты ищешь?? Сокровища? Или ты хочешь заполучить силы моей сестры? |
Рейму | 私の目的は、この船の目的を知る事よ! | Я пытаюсь понять, что это за корабль, и с какой целью он здесь. |
Ичирин | ふむ 案ずる事は無いわ この船のように見える物は、霊験あらたなる (あらたなる is typo of あらたかなる.) |
Хм. Тебе не стоит волноваться. Этот кораблеобразная штуковина - чудесным образом преобразованное и модернизированное здание. |
守り守られし大輪
雲居一輪&雲山 |
Великий Круг, Охраняющий и Охраняемый
Ичирин Кумой и Унзан | |
Ичирин | ここが宝物で満たされた時、姐さんが 悲願の大復活を遂げる事が出来るのです |
Когда это место будет заполнено сокровищами, Я смогу выполнить Свое сокровенное желание: Велико Оживление моей сестры! |
Рейму | 大復活って 何か、残念な響きね |
Великое Оживление? Плоховато звучит. |
Ичирин | それまで、誰にも邪魔させない | Я никому не позволю стать у меня на пути. |
Рейму | その姐さんって…… やっぱり妖怪? |
Так твоя сестра ... ... определенно ёкай, да? |
Ичирин | 妖怪なんてレベルの御方じゃないわ | Я бы не помещала ее на один уровень с ёкаями. |
Рейму | うーむ、復活前に倒した方が良さそうね | Хмм, наверно будет лучше, если я тебя одолею перед тем, как ты оживишь ее. |
Ичирин | ……え? 何だって、この巫女が……? 雲山が、貴方が飛宝の破片を集めていると |
... Э? Ты хочешь сказать, что эта жрица ... ? Унзан сказал мне, что ты пытаешься собрать части |
Рейму | 何の話? | Ты о чем? |
Ичирин | 雲山が嘘を吐くはずが無いわ 空を飛ぶ破片を集めているんでしょ? |
У Унзана нет причин мне лгать. Ты ведь собираешь части летающего сокровища? |
Рейму | もしかして、邪魔になっているのなら 願ったり叶ったりで |
Ну, если ты будешь стоять у меня на пути, твое желание сбудется. |
BGM: 時代親父とハイカラ少女 | BGM: Традиционный Старик и Прозападная Девушка | |
Ичирин | あはは、ネズミの代わりに集めて 貰って有難う! 全て頂くよ! |
Ахаха, спасибо, что ты собрала их в обмен на мышей! Я их все забираю! |
Ичирин Кумой Побеждена | ||
Ичирин | 素晴らしいわ 今の世にもこんな人間が居たなんて |
Восхитительно! Я и не думала, что еще есть такие люди в наше время. |
Рейму | 妖怪に褒められても嬉しくとも 何ともないわよ |
Не слишком приятно, когда тебя хвалит ёкай. |
Ичирин | まあ、姐さんの足下にも及ばないけど | Но все еще ты не стоишь и мизинца моей сестры.. |
Рейму | その姐さんとやらを復活させるのは拙そうね
私の手に負えない奴だったら困る |
Похоже это очень плохая идея оживлять эту "сестру".
Мне будет очень тяжело, если оживет кто-то, с кем я не смогу справиться. |
Ичирин | ああ、中に入るって言うの? | А, так говоришь, ты идешь внутрь? |
- Назад к Прологу
--
Вернуться к Undefined Fantastic Object: Перевод