Undefined Fantastic Object/Перевод/Сценарий Санаэ A: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 783: Строка 783:
==Уровень 6==
==Уровень 6==


[[Файл:Th12Stage6Title.png|frame|Hokkai]]
[[Файл:Th12Stage6Title.png|frame|Хоккай]]
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|h1|
{{DialogTable|h1|
Строка 808: Строка 808:
И вообще, что за человека<br>могли здесь запечатать ...
И вообще, что за человека<br>могли здесь запечатать ...
}}{{DialogTable|status|
}}{{DialogTable|status|
[[Бякурен Hijiri]] появляется
[[Бякурен Хидзири]] появляется
}}{{DialogTable
}}{{DialogTable
|Бякурен
|Бякурен
Строка 948: Строка 948:
Действительно глупые и эгоистичные!!<br>А теперь, слава трём сокровищам!..  
Действительно глупые и эгоистичные!!<br>А теперь, слава трём сокровищам!..  
}}{{DialogTable|status|
}}{{DialogTable|status|
[[Бякурен Hijiri]] DEFEATED
[[Бякурен Хидзири]] побеждена
}}{{DialogTable/Footer}}
}}{{DialogTable/Footer}}



Версия от 17:13, 13 февраля 2012

< Пролог   Сюжет   Экстра Санаэ A >

Уровень 1

Дорога, покрытая еще Нерастаявшим Снегом

春の湊に船の影

Тень Корабля в Гавани Весны

残雪の道

Дорога, покрытая еще Нерастаявшим Снегом

BGM: 春の湊に

BGM: В Гавани Весны

空飛ぶ船を追っかけても
埒が明かないですねぇ

何か、妖精達の中に変な妖精が居ましたが
それが何を意味しているのか……

Ведь ничего не решить,
просто гоняясь за этим кораблем …

По-моему, среди обычных фей встречались какие-то странные.
Интересно, что это значит… ?

Появляется Назрин

この辺に宝の反応が……

Был сигнал о сокровище откуда-то отсюда… …

きゃっ
吃驚した、さっきのネズミですか

Кяяяя!
Ты меня напугала. А, это ты та мышь, с которой я только что встретилась?

ダウザーの小さな大将
ナズーリン

Маленький Генерал-экстрасенс
Назрин

なんだ、さっきの人間か
紛らわしい

私の仕事を邪魔しないでくれ

Что, это тот же человек?
Как же все запутанно.

Пожалуйста, не вмешивайся в мою работу.

仕事ですって?
ネズミの癖に

貯め込んだお米を一つ残らず食べたあげく
結局、冬を越せないネズミの癖に

Твою работу?
Но ты ведь просто мышь.

Наверное, ты доела весь запасенный рис.
В конце концов, ты обычная мышь, проводящая зиму в спячке.

BGM: 小さな小さな賢将

BGM: Маленький, маленький Мудрый Командир

そんな事は無い
ネズミを馬鹿にするな

……なんだ
ここの宝の反応は、君だったようだ

誠に残念だ
別の宝の反応を追ってみるか

Совсем нет!
Не смейся над мышами!

… чего?
Похоже, что этот сигнал исходил от тебя.

Действительно плохо.
Наверное стоит поискать сокровища где-нить в другом месте.

そうですね
ネズミだって馬鹿になりませんよね

外の世界のネズミは生体実験には欠かせない
尊い生き物ですし

Таки да,
не стоит смеяться над мышами.

Ведь это прекрасные создания, над которыми проводят опыты во внешнем мире.

残念だが、ネズミを甘く見ると
死ぬよ

Извини, не если ты не станешь относиться к мышам серьезно,
ты умрешь.

Назрин Побеждена

ああ

これが妖怪退治ですね!

……
楽しいかもしれない

А!

Так это и есть истребление ёкаев!

… …
Довольно весело.

Уровень 2

Весенние Облака

雲に潜む一つ目の化生

Одноглазый Монстр, плавающий в Облаках

春の雲

Весенние Облака

BGM: 閉ざせし雲の通い路

BGM: Закрытый Путь в Облаках

Появляется Когаса Татара

Уходит Когаса Татара

Появляется Когаса Татара

ちょっと待ってよ~

Погоди минутку~

はい何でしょう

Да, чего тебе?

うらめしやー

Пугаюююー

……

何か用でしょうか?

… …

Тебе что-то нужно?

愉快な忘れ傘

多々良小傘

Веселый Забытый Зонтик

Когаса Татара

BGM: 万年置き傘にご注意を

BGM: Осторожно! Тысячелетний Запасной Зонтик!

……
寂しいねぇ

驚いてくれないの?

… …
Мне так одиноко.

Ну ты бы хоть чуточку удивилась!

ええ、まあ慣れましたから

Ээ, ну я довольно привыкла к такому…

私達妖怪は、人間を驚かす為に
頑張っているというのに

Хотя мы, ёкаи так стараемся
напугать людей…

あれ? 私は人間を食べる為に頑張っていると
聞きましたが……

А? Я слышала, что вы так стараетесь
съесть людей… …

食べると言っても肉を食べる者もいれば
心を食べる者もいるわ

貴方達人間が驚いてくれないと
私はひもじい

Ну, есть те, кто едят плоть,
и те, кто едят дух.

И если вы, люди, не удивляетесь,
я становлюсь голодной.

難儀ですねぇ。でもまぁ、私も楽しさが
漸く判ってきた所で、驚きは特に……

Видать тяжело тебе… Ну, я начинаю тебя понимать,
как это весело, удивлять людей …

楽しさ?

Весело?

妖怪を退治する事の楽しさを

Ну да, осознав, как весело истреблять ёкаев…

Когаса Татара Побеждена

ああ、驚いて貰えない妖怪に価値なんて……

Ах, чего стоит ёкай, который не может даже удивить людей?

まあまあ、そんなに悲観的にならないで

Ну-ну, не надо таких пессимистичных заявлений.

今日から私、普通の傘に戻ろうかな

Может мне стоит стать опять обычным зонтиком …

そんな古くて茄子みたいな傘
誰もささないと思いますけど

Я не уверена, что кому-то нужен старый зонтик,
похожий на баклажан …

そうだった、それで捨てられて妖怪に
なったのよね、ああ心の古傷が……

Точно, из-за того, что меня выбросили я и стала ёкаем.
Какие грустные воспоминания … …

あらあら、余計なことを言ってしまったかしら

Ой-ой, кажись я сказала лишнее…

Уровень 3

Скоростной Дрейфующий Корабль

高速の廃墟と巨人

Скоростные Руины и Гигант

高速浮遊艇

Скоростной Дрейфующий Корабль

BGM: スカイルーイン

BGM: Небесные Руины

Приходит Ичирин Кумой

妖精やら人間やら有象無象が
寄ってたかって……宝物庫狙いなの?

Феи, люди, всякий подозрительный сброд, все роятся вокруг этого корабля…
Неужели они нацелились на сокровищницу?

え?
宝物庫ですって?

Э?
Сокровищницу, говоришь?

問答無用!
賊の類に掛ける情けは無し

Нет смысла спорить!
Нет врагам пощады!

Ичирин Кумой Побеждена

いやはや、あの拳を見て逃げ出さない
人間がおったとは……

Ого! Я и не думала, что есть еще люди которые
не убегут, увидев эти кулаки…

宝物庫が目当てではなくて
妖怪退治が目当てなんです

Но я не ищу сокровищницу,
я просто охочусь на ёкаев.

Уходит Ичирин Кумой

ああ、何故逃げるの?

Аа, почему ты убегаешь?!

Приходит Ичирин Кумой

妖怪退治なら他を当たってよ

Если ты охотишься за ёкаями, иди охоться в другом месте!

妖怪退治は妖怪相手にするもんです!
貴方、妖怪じゃなくて?

Но охотиться за ёкаями, значит делать что-то ёкаям-противникам
Ты ведь ёкай, да?

妖怪ですけどね

Ну да, ёкай.

……

覚悟!

… …

Вот и готовься к битве!

守り守られし大輪

雲居 一輪&雲山

Великий Круг, Охраняющий и Охраняемый

Ичирин Кумой и Унзан

平和に暮らしてるんだから良いじゃないのよ

貴方、
ようかいをころしてへいきなの?

Я живу мирно, значит я хорошая!

Неужели ты
хладнокровно уничтожаешь всех ёкаев подряд?

うぐぐ
そこは大儀の為に

Угу.
Я должна выполнить свою задачу.

最近の人間は自分勝手ね

それに引き換え我らが姐さんは人間だったと
言うのに、あんなに妖怪の為に尽力して……

……え?
何だって、この巫女が……?

貴方が飛宝の破片を集めているって
雲山が言っているわ

В последнее время люди стали такими эгоистичными…

С другой стороны, хотя моя сестра была человеком,
она так старалась ради ёкая… …

… … э?
Так ты говоришь, что эта жрица … ?

Унзан сказал мне,
что ты пытаешься собрать части летающего сокровища.

え?
突然何の話?

Э?
О чем это ты вдруг?

ごめんなさい、見誤っていたわ

姐さんを復活させようとさせていたのね
私も同じ目的を持った同士よ

Извини, я наверное тебя с кем-то спутала.

Ты, я смотрю, пытаешься возродить мою сестру, да?
Я твой товарищ с такой-же целью.

え?
いや、そんな

Э?
Нет, ничего такого …

BGM: 時代親父とハイカラ少女

BGM: Традиционный Старик и Прозападная Девушка

飛宝を集めてくれて有難う!
後は、それを渡してくれれば良いのよ!

Спасибо, что собрала их!
Теперь, отдай их всех мне!

Ичирин Кумой Побеждена

素晴らしいわ
今の世にもこんな人間が居たなんて

Восхитительно!
И не думала, что в мире еще есть такие люди.

妖怪らしい妖怪でしたね
これは達成感あります

これから先もこんな妖怪ばかりだと
良いですわね

Да и ты весьма ёкаистый ёкай.
Это очень приятно.

Надеюсь, отныне все ёкаи будут такими, как ты.

集めた飛宝を私に渡してくださらない
という事は

ご自分で持ち込んで復活させたい
という事ですね?

ささ、どうぞどうぞ中へお入りくださいませ

Раз ты не собираешься отдавать мне 
части летающего сокровища …

Значит, ты хочешь возродить ее
сама, да?

Тогда, пожалуйста, проходи внутрь!

中には退治しがいのある妖怪が
居るに違いない

Таки внутри точно полно ёкаев,
ожидающих, чтобы я их истребила.

Уровень 4

Внутри корабля-паланкина

聖輦と不吉な船長

Святой паланкин и несчастливый капитан.

聖輦船内部

Внутри корабля-паланкина

BGM: 幽霊客船の時空を越えた旅

BGM: Путешествие пространственно-временного призрачного судна.

うーん
妖精ばっかで他に誰も居ないわねぇ……

妖怪のアジトって、もっと伏魔殿みたいな
ものを想像していたんですけど

何か装飾も古風で地味だし……

誰か居ませんかー

Хм.
Здесь нет никого кроме фей... ...

Я представляла это укрытие ёкаев,
больше похожим на обиталище демонов.

А все декорации здесь какие-то устарелые и скромные ...

Здесь есть кто-нибудь?

Минамицу Мураса появляется

BGM: キャプテン・ムラサ

BGM: Капитан Мураса

誰か居るの?

Здесь кто-нибудь есть?

居た
言ってみるもんね

Вот она.
У тебя есть что сказать мне?

どちら様?

Вы кто?

妖怪退治に来ました
東風谷早苗という者です

Я пришла чтобы усмирять ёкаев.
Меня зовут Санаэ Кочия.

水難事故の念縛霊

村紗 水蜜

Призрак, покинувший кораблекрушение.

Минамицу Мураса

私は村紗、この聖輦船の船長です

妖怪退治は間に合っていますわ

Я Мураса, капитан этого святого паланкина.

Мы обойдемся без усмирения ёкаев.

船長さんですか
良いんですか? こんな処を彷徨っていて

Капитан, говоришь?
Для тебя нормально слоняться в таких местах?

ええ、自動的に目的地に向かうように
なっていますから

実は船長っていってもやること殆ど無いのです

Да, ведь корабль
начал автоматически двигаться к конечному пункту.

Вообще-то, хоть я и капитан, для меня тут почти нет работы.

そうですか、新幹線みたいですね
それでは早速

Вот как, прям как Синкансен.
Тогда прямо сейчас же...

早速?

Прямо сейчас что?

嫌ですねぇ、妖怪退治ですよ
貴方、妖怪ですよね?

А нуу, усмирять ёкаев!
Ты же ёкай да?

妖怪でーす

でも、その煩わしい妖怪退治ももうすぐ終わる

Да, ёкай.

Но, уже скоро это твое обременительное усмерение закончится.

へ?

Что?

聖が望む未来
それは争いのない美しい妖怪世界

貴方が持ってきた宝で聖の封印を解く事が
出来るのですから

Будущее, которое хочет Хидзири,
это прекрасный мир ёкаев, где нет конфликтов.

Те сокровища, которые у тебя есть,
могут помочь нам снять печать Хидзири.

ええっ? 妖怪退治の無い世界?
それは困ります

ээ? Мир где не усмиряют ёкаев?
Это проблема.

貴方と貴方の持っている宝がこの船に
乗っていれば、私は魔界に連れて行くだけ

さあ、もうすぐ目的地ですよ
逃がしません!

Если ты и имеющиеся при тебе сокровища попадут на корабль,
то мы сможем доставить вас до Макая.

Что ж, скоро конечный пункт
Теперь ты не уйдешь!

Минамицу Мураса побеждена

だてに妖怪退治をしている訳じゃないのね

Похоже, ты усмиряешь ёкаев не для показухи.

私の持っている宝って何?

О каких "имеющихся при мне сокровищах" ты говоришь?

勝手に浮遊している物体です
元々は穀倉の一部でしたが……

Объекты которые сами по себе плавают в воздухе.
Хотя с самого начала они были частями единого хранилища...

ああ、これってUFO型のおもちゃじゃないの?

Аа, эти УФО игрушки что ли?

UFO?

УФО?

えーっと、何でしたっけ?
空飛ぶ謎の物体、ってあれ?

Хмм, как бы это сказать?
Загадочные летающие объекты, вроде?

ええ、そのものですね
それが飛宝、飛倉の破片なのです

Да, именно. Это летающие сокровища, осколки летающего вместилища.

UFOの正体は穀倉の一部だったのねー
昔見た雑誌に騙されてたわー

Истинное лицо этих УФО, это части какого-то хранилища...
Похоже, те журналы, которые я читала раньше, обманули меня...

伝説の弟様が残した唯一の宝物ですよ
さあ、目的地が見えて来ました

Это единственные вещи, которые до сих пор содержат в себе силу Легендарного Мёрена.
О, похоже начинает виднеться конечный пункт.

Уровень 5

Макай (над Хоккаем)

魔界の赤黒い封印

Красная и чёрная печати Нижнего мира

魔界(法界上空)

Макай (над Хоккаем)

BGM: 魔界地方都市エソテリア

BGM: Эзотерика провинциального макайского города

Назрин появляется

おや?
君も魔界まで来たのかい?

О?
Ты тоже добралась до Макая?

あ! ネズミ
まだ生きていたのね!

А! Мышь!
До сих пор живая!

そう簡単にやられはしないよ

Меня так просто не побьешь.

今度こそ、二度と起き上がれなくしてやるわ!
貴方、弱かったし

В этот раз я больше не дам тебе подняться!
К тому же ты и тогда была слабой.

おおっと、私にはまだやるべき事がある

この宝塔をお渡しするまで、君にやられる
訳にはいかないんだ

ちょっと、その力をお借りするとしよう
法の力で世界を照らすこの宝塔を!

Оох, у меня еще есть незаконченные дела.

Я не позволю тебе меня победить,
пока я не верну эту святую пагоду.

Почему бы мне не позаимствовать твоей силы,
для этой святой пагоды, чтобы осветить мир!

Назрин побеждена

ここは一体……
禍々しいにも程があるわね

感じたことのない空気感
見た事もない結界

何で私はこんなとこに連れられたのかしら?

Что это вообще за место ... ?
Всяким ужасам есть предел...

Никогда раньше не ощущала такой атмосферы.
Равно как и впервые вижу это междумирье.

Почему я вообще позволила им привезти меня сюда?

Сё Торамару появляется

貴方を待っていたわ!

貴方の持っているその飛宝
それがあれば、ここの封印は解けます

Я ждала тебя!

Вот эти летающие сокровища, которые есть у тебя.
С их помощью мы можем снять печать.

え? 誰?

А? Ты кто?

毘沙門天の弟子

寅丸 星

Ученик Вайшраваны

Сё Торамару

私は毘沙門天の代理
聖の信仰を一身に受けていた者です

ナズーリンが持ってきたこの宝塔と
貴方の持ってきた飛倉の破片が揃えば

ここの封印を解く事が出来ます
聖への恩を返す事が出来るのです

Я — представитель Вайшраваны,
Та, кто сама приняла веру Хидзири.

Если объединить святую пагоду, которую принесла Назрин,
и твои осколки летающего хранилища,

То печать снимется.
И Хидзири отблагодарит тебя.

倉……そう、UFOは倉だったのよね
この話を持ち帰れば盛り上がるわー

Хранилища ...Ясно, значит эти УФО были частями хранилища.
Рассказать, никто не поверит ...

さあ、私と一緒に封印を解きましょう

А теперь, давай вместе снимем печать.

さてと、封印も気になるけど……
まずは目の前の妖怪を退治しないとね

А теперь, хоть я и заинтересована в этой печати... ...
Прежде нужно усмирить ёкая, стоящего передо мной?

妖怪?
私の事ですか?

Ёкая?
Ты обо мне говоришь?

他に誰が居るのかしら

Разве здесь есть кто-то еще?

貴方は妖怪を退治する事を正義とするのね

それもまた普遍的な考え方である

По твоему, усмирение ёкаев это справедливость?

Это до сих пор общественное мнение.

神に帰依しない者を矯める為に
私がここに居るのです!

Я пришла, что исправить тех,
кто не верит в бога!

私は妖怪ですが、毘沙門天に帰依しています

Я конечно ёкай, но я верю в Вайшравану.

あ、あれ?

でも、退治して見せますわ!

А, да?

Но, я все равно попробую усмирить тебя!

BGM: 虎柄の毘沙門天

BGM: Вайшравана с узором тигра

そうですか、それも良いでしょう
貴方には貴方の正義がある

ただ、もし貴方が道を誤っているのであれば

魔界に有りてなお輝き続けるこの法の光――

この毘沙門天の宝塔の前に
ひれ伏す事になるでしょう!

Вот как, по твоему это тоже нормально.
У тебя свое чувство справедливости.

Однако, если ты выбрала неправильный путь, ...

то увидишь, как свет дхармы разольётся по всему Макаю. --

И пред святой пагодой Вайшраваны
преклонишь голову!

Сё Торамару побеждена

負けた……
貴方も間違ってはいないというのね

Проиграла ...
Я имею ввиду, твой путь не был ошибочным.

参ったかー!

これが人間にして神である私
東風谷早苗の力よ!

Проиграла!

Это сила человека, который верит в бога,
Санаэ Кочии!

それでは、貴方はこれからどうするのですか?

ここは魔界です
貴方を現世に戻す為の船も、今はエネルギー切れ

И тем не менее, что ты собираешься делать теперь?

Мы находимся в Макае,
А у корабля который вернул бы тебя назад, закончилась энергия.

え?

Ээ?

聖の力なら貴方を元の世界に戻す事は
容易だと思いますが……

Однако с помощью силы Хидзири,
мы бы могли легко вернуть тебя назад...

そ、そう。何者か判らないけど
その聖を復活させなきゃいけないのね

神奈子様……こういう時はどうすれば

……

……そう。その封印された奴を見て
危険なら退治すれば良いだけね!

А-, ах вот как. Хоть я и не знаю кто она такая,
но мы должны воскресить ее.

Госпожа Канако ... Как же быть?

... ...

... ... Мм. я попробую снять печать,
и если возникнет какая-либо угроза, мне нужно просто усмирить ее!

協力してくれますね?

Ну что, ты будешь сотрудничать?

ええ!
やりましょう!

Да!
Давай сделаем это!

ちなみに、聖は元々人間だし
人間の味方ですけどね

それでも貴方は妖怪退治出来るのかしら?

Кстати, Хидзири с самого начала была человеком,
Поэтому она союзница людей ...

Или ты несмотря на это будешь пытаться усмирить ее?

Уровень 6

Хоккай

八苦を滅した尼公

Монахиня, прошедшая через восемь лишений.

法界

Хоккай.

BGM: 法界の火

BGM: Огонь Хоккая.

ここは一体……

さっきまでの禍々しさが嘘の様だわ

一体、どんな人がここに封印されている
のかなぁ

Что это вообще за место ... ... ?

Похоже, что вся зловещесть, которая присутствовала до этого, была ненастоящей.

И вообще, что за человека
могли здесь запечатать ...

Бякурен Хидзири появляется

ああ、法の世界に光が満ちる

貴方がこの世界を解放してくれたの?

Ах, мир дхармы наполняется светом.

Это ты освободила этот мир?

あ、居た

あのう
私を元の世界に帰して欲しいのです

А, вот ты где.

Эмм,
Я хочу чтобы ты вернула меня назад в мой мир.

はあ
そんなこと簡単そうですが……

ここの封印を解いてくれた人にしては
欲のない要望なのね

Что?
Это конечно легко, но ... ...

Я ожидала, что освободивший меня,
попросит нечто большее.

ええ、気が付いたらこんな処に居まして
ところで貴方は?

Да, я просто сначала не заметила тебя ...
Кстати, кто ты?

封印された大魔法使い

聖 白蓮

Запечатанная великая волшебница

Бякурен Хидзири

私の名は白蓮

遠い昔の僧侶です

貴方は見たところ巫女の様ね?

Меня зовут Бякурен.

Монахиня из далекого прошлого.

А ты похоже, мико?

ええ、妖怪退治をする巫女です

Да, я мико, которая усмиряет ёкаев.

妖怪退治……?

Охотник на ёкаев... ?

ええ、人間を苦しめる妖怪を
退治しているのです

Да, я усмиряю ёкаев, которые вредят людям.

……人間は変わっていない

... ... Люди не изменились.

はい?

Чего?

私は、人間に虐げられていた妖怪を憂えて
いるのです

人間と妖怪が平等に暮らせる世界
それを目指し、尽力して来ました

しかし、それを拒んだ人間によって
封印されてしまったのです

Я беспокоилась о ёкаях,
которые были угнетены людьми.

Я добивалась того, чтобы люди и ёкаи жили в равенстве,
я прилагала все усилия.

Однако, люди, которым это не понравилось,
запечатали меня.

人間と妖怪が平等に?

Равенство между людьми и ёкаями?

ええ、神も仏も、妖怪との違いはない

それなのに何故妖怪は退治され、神様は
信仰されるのか

それは、人間の都合でしかない

Да, ни бог, ни будда, не отличаются от екаев.

Но несмотря на это, почему-то ёкаев угнетают,
а богам поклоняются?

Только потому что это удобно людям.

神様と妖怪が同じですって?

そんな訳有るもんですか!

Бог и ёкаи одинаковы, говоришь?

Это абсолютная бессмыслица!

貴方は妖怪退治を正義とするのですね?

Ты считаешь, что охотиться на ёкаев справедливо?

ええそうよ
そうしないと平和は訪れないわ!

そう神奈子様も言ってたもん!

Да, так и есть!
Если мы не будем этого делать, мир никогда не наступит!

Госпожа Канако тоже так сказала!

BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind

BGM: Чувственный небоскреб ~ Cosmic Mind

そうですか、私は既に人間を辞めた者

貴方から見たら妖怪と言えるでしょう

Вот как, я уже отбросила свою человечность...

Если смотреть с твоей стороны, то я уже ничем не отличаюсь от ёкая.

では退治させて頂きます!

Что ж, тогда позволь я усмирю тебя!

私が寺にいた頃と人間は変わっていないな

誠に浅く、付和雷同であるッ!
いざ、南無三――!

С тех пор, как я служила храму, люди совсем не изменились.

Действительно глупые и эгоистичные!!
А теперь, слава трём сокровищам!..

Бякурен Хидзири побеждена


< Пролог   Сюжет   Экстра Санаэ A >