Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Undefined Fantastic Object/Перевод/Сценарий Санаэ A: различия между версиями
Mami (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Mami (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 31: | Строка 31: | ||
何か、妖精達の中に変な妖精が居ましたが<br>それが何を意味しているのか…… | 何か、妖精達の中に変な妖精が居ましたが<br>それが何を意味しているのか…… | ||
| | | Ведь ничего не решить,<br>просто гоняясь за этим кораблем ... | ||
По-моему, среди обычных фей встречались какие-то странные.<br>Интересно, что это значит... ? | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Строка 41: | Строка 41: | ||
! Назрин | ! Назрин | ||
| この辺に宝の反応が…… | | この辺に宝の反応が…… | ||
| | | Был сигнал о сокровище откуда-то отсюда... ... | ||
|- | |- | ||
! Санае | ! Санае | ||
| きゃっ<br>吃驚した、さっきのネズミですか | | きゃっ<br>吃驚した、さっきのネズミですか | ||
| | | Кяяяя!<br>Ты меня напугала. А, это ты та мышь, с которой я только что встретилась? | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Строка 58: | Строка 58: | ||
私の仕事を邪魔しないでくれ | 私の仕事を邪魔しないでくれ | ||
| | | Что, это тот же человек?<br>Как же все запутанно. | ||
Пожалуйста, не вмешивайся в мою работу. | |||
|- | |- | ||
! Санае | ! Санае | ||
Строка 66: | Строка 66: | ||
貯め込んだお米を一つ残らず食べたあげく<br>結局、冬を越せないネズミの癖に | 貯め込んだお米を一つ残らず食べたあげく<br>結局、冬を越せないネズミの癖に | ||
| | | Твою работу?<br>НО ты ведь просто мышь. | ||
Наверное, ты доела весь запасенный рис.<br>В конце концов, ты обычная мышь, проводящая зиму в спячке. | |||
|- align="center" | | |- align="center" | | ||
| | | | ||
Строка 80: | Строка 80: | ||
誠に残念だ<br>別の宝の反応を追ってみるか | 誠に残念だ<br>別の宝の反応を追ってみるか | ||
| | | Совсем нет!<br>Не смейся над мышами! | ||
... | ... чего?<br>Похоже, что этот сигнал исходил от тебя. | ||
Действительно плохо.<br>Наверное стоит поискать сокровища где-нить в другом месте. | |||
|- | |- | ||
! Санае | ! Санае | ||
Строка 90: | Строка 90: | ||
外の世界のネズミは生体実験には欠かせない<br>尊い生き物ですし | 外の世界のネズミは生体実験には欠かせない<br>尊い生き物ですし | ||
| | | Таки да,<br>не стоит смеяться над мышами. | ||
Ведь это прекрасные создания, над которыми проводят опыты во внешнем мире. | |||
|- | |- | ||
! Назрин | ! Назрин | ||
| 残念だが、ネズミを甘く見ると<br>死ぬよ | | 残念だが、ネズミを甘く見ると<br>死ぬよ | ||
| | | Извини, не если ты не станешь относиться к мышам серьезно,<br>ты умрешь. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Строка 109: | Строка 109: | ||
……<br> | ……<br> | ||
楽しいかもしれない | 楽しいかもしれない | ||
| | | А! | ||
Так это и есть истребление ёкаев! | |||
... ...<br> | ... ...<br> | ||
Довольно весело. | |||
|} | |} | ||
Версия от 19:46, 15 марта 2009
- Вернуться к Undefined Fantastic Object: Перевод
- Назад к Прологу
Уровень 1
春の湊に船の影 |
Тень Корабля в Гавани Весны | |
---|---|---|
残雪の道 |
Дорога, покрытая еще Нерастаявшим Снегом | |
BGM: 春の湊に |
BGM: В Гавани Весны | |
Санае | 空飛ぶ船を追っかけても 埒が明かないですねぇ 何か、妖精達の中に変な妖精が居ましたが |
Ведь ничего не решить, просто гоняясь за этим кораблем ... По-моему, среди обычных фей встречались какие-то странные. |
Появляется Назрин | ||
Назрин | この辺に宝の反応が…… | Был сигнал о сокровище откуда-то отсюда... ... |
Санае | きゃっ 吃驚した、さっきのネズミですか |
Кяяяя! Ты меня напугала. А, это ты та мышь, с которой я только что встретилась? |
ダウザーの小さな大将
ナズーリン |
Маленький Генерал-экстрасенс | |
Назрин | なんだ、さっきの人間か 紛らわしい 私の仕事を邪魔しないでくれ |
Что, это тот же человек? Как же все запутанно. Пожалуйста, не вмешивайся в мою работу. |
Санае | 仕事ですって? ネズミの癖に 貯め込んだお米を一つ残らず食べたあげく |
Твою работу? НО ты ведь просто мышь. Наверное, ты доела весь запасенный рис. |
BGM: 小さな小さな賢将 | BGM: Маленький, маленький Мудрый Командир | |
Назрин | そんな事は無い ネズミを馬鹿にするな ……なんだ 誠に残念だ |
Совсем нет! Не смейся над мышами! ... чего? Действительно плохо. |
Санае | そうですね ネズミだって馬鹿になりませんよね 外の世界のネズミは生体実験には欠かせない |
Таки да, не стоит смеяться над мышами. Ведь это прекрасные создания, над которыми проводят опыты во внешнем мире. |
Назрин | 残念だが、ネズミを甘く見ると 死ぬよ |
Извини, не если ты не станешь относиться к мышам серьезно, ты умрешь. |
Назрин Побеждена | ||
Санае | ああ
これが妖怪退治ですね! …… |
А!
Так это и есть истребление ёкаев! ... ... |
Уровень 2
雲に潜む一つ目の化生 |
Одноглазый Монстр, плавающий в Облаках | |
---|---|---|
春の雲 | Весенние Облака | |
BGM: 閉ざせし雲の通い路 | BGM: Закрытый Путь в Облаках | |
Появляется Когаса Татара | ||
Уходит Когаса Татара | ||
Появляется Когаса Татара | ||
Когаса | ちょっと待ってよ~ | Hang on just a minute~ |
Санае | はい何でしょう | Yes, what is it? |
Когаса | うらめしやー | Booooooo! |
Санае | ……
何か用でしょうか? |
... ...
Er, did you need something? |
愉快な忘れ傘
多々良小傘 |
Веселый Забытый Зонтик | |
BGM: 万年置き傘にご注意を | BGM: Осторожно! Тысячелетний Запасной Зонтик! | |
Когаса | …… 寂しいねぇ 驚いてくれないの? |
... ... Oh, I'm so lonely. Won't you at least be a little surprised? |
Санае | ええ、まあ慣れましたから | Well, I guess I'm used to things like that. |
Когаса | 私達妖怪は、人間を驚かす為に 頑張っているというのに |
Aw, and we youkai are doing our best to surprise humans ... |
Санае | あれ? 私は人間を食べる為に頑張っていると 聞きましたが…… |
Hmm? I heard you were doing your best to eat humans ... ... |
Когаса | 食べると言っても肉を食べる者もいれば 心を食べる者もいるわ 貴方達人間が驚いてくれないと |
Well, there are youkai that eat meat, and there are youkai who eat your spirit. If you humans don't get surprised by me, |
Санае | 難儀ですねぇ。でもまぁ、私も楽しさが 漸く判ってきた所で、驚きは特に…… |
That must be hard on you. But, well, since I'm starting to see how this is fun, getting surprised would be ... |
Когаса | 楽しさ? | Fun? |
Санае | 妖怪を退治する事の楽しさを | Yes, how fun youkai hunting is. |
Когаса Татара Побеждена | ||
Когаса | ああ、驚いて貰えない妖怪に価値なんて…… | Oh, what's the point of youkai who can't surprise people? |
Санае | まあまあ、そんなに悲観的にならないで | Well, now, please don't get so down. |
Когаса | 今日から私、普通の傘に戻ろうかな | Maybe I should go back to being a normal umbrella ... |
Санае | そんな古くて茄子みたいな傘 誰もささないと思いますけど |
I don't know if anyone would want an old umbrella that looks like an eggplant ... |
Когаса | そうだった、それで捨てられて妖怪に なったのよね、ああ心の古傷が…… |
That's right, that's how I became an unwanted youkai. Oh, such terrible old memories ... ... |
Санае | あらあら、余計なことを言ってしまったかしら | Oh my, it looks like I said something I shouldn't have. |
Уровень 3
高速の廃墟と巨人 |
Скоростные Руины и Гигант | |
---|---|---|
高速浮遊艇 | Скоростной Дрейфующий Корабль | |
BGM: スカイルーイン | BGM: Небесные Руины | |
Приходит Ичирин Кумой | ||
Ичирин | 妖精やら人間やら有象無象が 寄ってたかって……宝物庫狙いなの? |
Humans, fairies... a mob is gathering. Are you after the treasury? |
Санае | え? 宝物庫ですって? |
Huh? Treasury? |
Ичирин | 問答無用! 賊の類に掛ける情けは無し |
No use arguing about it! I won't show any mercy to burglars! |
Ичирин Кумой Побеждена | ||
Ичирин | いやはや、あの拳を見て逃げ出さない 人間がおったとは…… |
My word, to think that there were humans who won't run away at the sight of this fist ... ... |
Санае | 宝物庫が目当てではなくて 妖怪退治が目当てなんです |
But I'm not looking for a treasury, I'm just looking for youkai to hunt. |
Уходит Ичирин Кумой | ||
Санае | ああ、何故逃げるの? | Wait, why are you running away? |
Приходит Ичирин Кумой | ||
Ичирин | 妖怪退治なら他を当たってよ | If you're hunting youkai, do it back on the ground. |
Санае | 妖怪退治は妖怪相手にするもんです! 貴方、妖怪じゃなくて? |
But youkai hunting is something you do to youkai! You're a youkai, right? |
Ичирин | 妖怪ですけどね | Well, yes. |
Санае | ……
覚悟! |
... ...
Better prepare yourself! |
守り守られし大輪
雲居 一輪&雲山 |
Великий Круг, Охраняющий и Охраняемый
Ичирин Кумой и Унзан | |
Ичирин | 平和に暮らしてるんだから良いじゃないのよ
貴方、 |
I'm living in peace, so can't you leave me alone?
You, |
Санае | うぐぐ そこは大儀の為に |
Uuugh. I have to do it to complete my great mission. |
Ичирин | 最近の人間は自分勝手ね
それに引き換え我らが姐さんは人間だったと ……え? 貴方が飛宝の破片を集めているって |
Humans have gotten so selfish of late.
And yet, even though my own sister was once a human, ... ... what? Unzan tells me |
Санае | え? 突然何の話? |
Huh? What are you talking about now? |
Ичирин | ごめんなさい、見誤っていたわ
姐さんを復活させようとさせていたのね |
I'm sorry, I must have mistaken you for someone else.
You've been working to help revive my sister, yes? |
Санае | え? いや、そんな |
Huh? Er, no, I ... |
BGM: 時代親父とハイカラ少女 | BGM: Традиционный Старик и Прозападная Девушка | |
Ичирин | 飛宝を集めてくれて有難う! 後は、それを渡してくれれば良いのよ! |
Thank you for finding all those floating gems! Now, please hand them over! |
Ичирин Кумой Побеждена | ||
Ичирин | 素晴らしいわ 今の世にもこんな人間が居たなんて |
How splendid. I can't believe there are humans like this in this world, too. |
Санае | 妖怪らしい妖怪でしたね これは達成感あります これから先もこんな妖怪ばかりだと |
You're quite a worthy youkai yourself. That was pretty satisfying. I hope all the youkai from here on out |
Ичирин | 集めた飛宝を私に渡してくださらない という事は ご自分で持ち込んで復活させたい ささ、どうぞどうぞ中へお入りくださいませ |
If you're not going to give me the floating gems you've found ... Then, you want to revive her Well, please, go right on ahead inside! |
Санае | 中には退治しがいのある妖怪が 居るに違いない |
Yep, there's definitely some great youkai to hunt inside. |
- Назад к Прологу
--
Вернуться к Undefined Fantastic Object: Перевод