Undefined Fantastic Object/Перевод/Сценарий Санаэ A: различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Нет описания правки
 
(не показано 13 промежуточных версий 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{SubpageNav|Сюжет|Пролог|Экстра Санаэ A}}
<!-- Перевод thpatch.net с японского -->
{{SubpageNav|[[Undefined Fantastic Object/Перевод|Перевод]]|Пролог|R1=Экстра Санаэ A|R1l=Экстра-уровень Санаэ A|R2=Пролог экстра-уровня}}


== Уровень 1 ==
== Уровень 1 ==
[[Файл:th12Stage1title.jpg|frame|Дорога, покрытая еще Нерастаявшим Снегом]]
[[Файл:th12Stage1title.jpg|frame|center|Тропинка, с которой ещё не сошёл снег]]
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
|
| ja  = 春の湊に船の影
春の湊に船の影
| ru  = Тень корабля на закате весны
|
}}
Тень Корабля в Гавани Весны
{{DialogTable|st-title
}}{{DialogTable|st-title
| ja  = 残雪の道
|
| ru  = Тропинка, с которой ещё не сошёл снег
残雪の道
}}
|
{{DialogTable|h1
Дорога, покрытая еще Нерастаявшим Снегом
| ja  = BGM: 春の湊に
}}{{DialogTable|h1
| ru  = Музыкальная тема: В гавани весны
|
}}
BGM: 春の湊に
{{DialogTable|status
|
| status = ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Назрин]]
BGM: В Гавани Весны
}}
}}{{DialogTable
{{DialogTable|status
| Санаэ
| status = [[Назрин]] УХОДИТ
| 空飛ぶ船を追っかけても<br />埒が明かないですねぇ
}}
{{DialogTable
| char = Санаэ
| ja  = 空飛ぶ船を追っかけても<br />埒が明かないですねぇ


何か、妖精達の中に変な妖精が居ましたが<br />それが何を意味しているのか……
何か、妖精達の中に変な妖精が居ましたが<br />それが何を意味しているのか……
| Ведь ничего не решить,<br />просто гоняясь за этим кораблем …
| ru  = Я ничего не добьюсь, если продолжу гнаться за этим кораблём.


По-моему, среди обычных фей встречались какие-то странные.<br />Интересно, что это значит… ?
Кажется, я видела очень странную фею.<br />Интересно, имеет ли это какое-нибудь особое значение?
}}{{DialogTable|status|
}}
Появляется [[Назрин]]
{{DialogTable|status
}}{{DialogTable
| status = ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Назрин]]
| Назрин
}}
| この辺に宝の反応が……
{{DialogTable
| Был сигнал о сокровище откуда-то отсюда… …
| char = ???
}}{{DialogTable
| ja  = この辺に宝の反応が……
| Санаэ
| ru  = Отсюда получен сигнал от сокровища.
| きゃっ<br />吃驚した、さっきのネズミですか
}}
| Кяяяя!<br />Ты меня напугала. А, это ты та мышь, с которой я только что встретилась?
{{DialogTable
}}{{DialogTable|h1
| char = Санаэ
| ダウザーの小さな大将<br />ナズーリン
| ja  = きゃっ<br />吃驚した、さっきのネズミですか
| Маленький Генерал-экстрасенс<br />[[Назрин]]
| ru  = Ай! Ты меня напугала!<br />Ты ведь та мышь, которую я видела раньше?
}}{{DialogTable
}}
| Назрин
{{DialogTable|h1
| なんだ、さっきの人間か<br />紛らわしい
| ja  = ダウザーの小さな大将<br />ナズーリン
| ru  = Маленький генерал-лозоход<br />[[Назрин]]
}}
{{DialogTable
| char = Назрин
| ja  = なんだ、さっきの人間か<br />紛らわしい


私の仕事を邪魔しないでくれ
私の仕事を邪魔しないでくれ
| Что, это тот же человек?<br />Как же все запутанно.
| ru  = А ты тот человек?<br />Хм, похоже я где-то не там свернула.


Пожалуйста, не вмешивайся в мою работу.
Прошу мне не мешать.
}}{{DialogTable
}}
| Санаэ
{{DialogTable
| 仕事ですって?<br />ネズミの癖に
| char = Санаэ
| ja  = 仕事ですって?<br />ネズミの癖に


貯め込んだお米を一つ残らず食べたあげく<br />結局、冬を越せないネズミの癖に
貯め込んだお米を一つ残らず食べたあげく<br />結局、冬を越せないネズミの癖に
| Твою работу?<br />Но ты ведь просто мышь.
| ru  = Ты чем-то занята?<br />Но ты же мышь.


Наверное, ты доела весь запасенный рис.<br />В конце концов, ты обычная мышь, проводящая зиму в спячке.
Мышь, которая не пережила зиму,<br />несмотря на весь съеденный рис из амбара.
}}{{DialogTable|h1
}}
| BGM: 小さな小さな賢将
{{DialogTable|h1
| BGM: Маленький, маленький Мудрый Командир
| ja  = BGM: 小さな小さな賢い将
}}{{DialogTable
| ru  = Музыкальная тема: Крохотный-крохотный умный командир
| Назрин
}}
| そんな事は無い<br />ネズミを馬鹿にするな
{{DialogTable
| char = Назрин
| ja  = そんな事は無い<br />ネズミを馬鹿にするな


……なんだ<br />ここの宝の反応は、君だったようだ
……なんだ<br />ここの宝の反応は、君だったようだ


誠に残念だ<br />別の宝の反応を追ってみるか
誠に残念だ<br />別の宝の反応を追ってみるか
| Совсем нет!<br />Не смейся над мышами!
| ru  = Чего?! Не смейся над мышами!


… чего?<br />Похоже, что этот сигнал исходил от тебя.
Почему-то сигнал и правда шёл от тебя.


Действительно плохо.<br />Наверное стоит поискать сокровища где-нить в другом месте.
Обидно.<br />Придётся искать где-то ещё.
}}{{DialogTable
}}
| Санаэ
{{DialogTable
| そうですね<br />ネズミだって馬鹿になりませんよね
| char = Санаэ
| ja  = そうですね<br />ネズミだって馬鹿になりませんよね


外の世界のネズミは生体実験には欠かせない<br />尊い生き物ですし
外の世界のネズミは生体実験には欠かせない<br />尊い生き物ですし
| Таки да,<br />не стоит смеяться над мышами.
| ru  = Точно, над мышами не стоит смеяться.
Ведь это прекрасные создания, над которыми проводят опыты во внешнем мире.
 
}}{{DialogTable
Они — очень ценные живые существа, использующиеся<br />в научных исследованиях во внешнем мире.
| Назрин
}}
| 残念だが、ネズミを甘く見ると<br />死ぬよ
{{DialogTable
| Извини, не если ты не станешь относиться к мышам серьезно,<br />ты умрешь.
| char = Назрин
}}{{DialogTable|status|
| ja  = 残念だが、ネズミを甘く見ると<br />死ぬよ
[[Назрин]] Побеждена
| ru  = Извини, но если не воспринимать мышей серьёзно,<br />то ты поплатишься за это жизнью.
}}{{DialogTable
}}
| Санаэ
{{DialogTable|status
| ああ
| status = [[Назрин]] ПОБЕЖДЕНА
}}
{{DialogTable
| char = Санаэ
| ja  = ああ


これが妖怪退治ですね!
これが妖怪退治ですね!
Строка 92: Строка 109:
……<br />
……<br />
楽しいかもしれない
楽しいかもしれない
| А!
| ru  = О-о.


Так это и есть истребление ёкаев!
Так вот что значит охота на ёкаев!


…<br />
…<br />А это увлекательно.
Довольно весело.
}}
}}{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}


== Уровень 2 ==
== Уровень 2 ==
 
[[Файл:th12Stage2title.jpg|frame|center|Весенние облака]]
[[Файл:th12Stage2title.jpg|frame|Весенние Облака]]
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|h1|
{{DialogTable|h1
雲に潜む一つ目の化生
| ja  = 雲に潜む一つ目の化生
|
| ru  = Одноглазый монстр, плавающий в облаках
Одноглазый Монстр, плавающий в Облаках
}}
}}{{DialogTable|st-title
{{DialogTable|st-title
| 春の雲
| ja  = 春の雲
| Весенние Облака
| ru  = Весенние облака
}}{{DialogTable|h1
}}
| BGM: 閉ざせし雲の通い路
{{DialogTable|h1
| BGM: Закрытый Путь в Облаках
| ja  = BGM: 閉ざせし雲の通い路  
}}{{DialogTable|status|
| ru  = Музыкальная тема: Запечатанный путь в облаках
Появляется [[Когаса Татара]]
}}
}}{{DialogTable|status|
{{DialogTable|status
Уходит [[Когаса Татара]]
| status = ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Когаса Татара]]  
}}{{DialogTable|status|
}}
Появляется [[Когаса Татара]]
{{DialogTable|status
}}{{DialogTable
| status = [[Когаса Татара]] УХОДИТ
| Когаса
}}
| ちょっと待ってよ~
{{DialogTable|status
| Погоди минутку~
| status = ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Когаса Татара]]
}}{{DialogTable
}}
| Санаэ
{{DialogTable
| はい何でしょう
| char = ???
| Да, чего тебе?
| ja  = ちょっと待ってよ~
}}{{DialogTable
| ru  = Эй, подожди!
| Когаса
}}
| うらめしやー
{{DialogTable
| Пугаюююー
| char = Санаэ
}}{{DialogTable
| ja  = はい、何でしょう
| Санаэ
| ru  = Да, вы что-то хотели?
| ……
}}
{{DialogTable
| char = ???
| ja  = うらめしやー
| ru  = Бу!
}}
{{DialogTable
| char = Санаэ
| ja  = ……


何か用でしょうか?
何か用でしょうか?
|
| ru  =


Тебе что-то нужно?
И что тебе надо?
}}{{DialogTable|h1
}}
| 愉快な忘れ傘
{{DialogTable|h1
 
| ja  = 愉快な忘れ傘<br />多々良小傘  
多々良小傘
| ru  = Весёлый забытый зонтик<br />[[Когаса Татара]]
| Веселый Забытый Зонтик
}}
 
{{DialogTable|h1
[[Когаса Татара]]
| ja  = BGM: 万年置き傘にご注意を  
|- align="center" |
| ru  = Музыкальная тема: Опасайся брошенного навсегда зонтика
}}{{DialogTable|h1
}}
| BGM: 万年置き傘にご注意を
{{DialogTable
| BGM: Осторожно! Тысячелетний Запасной Зонтик!
| char = Когаса
}}{{DialogTable
| ja  = ……<br />寂しいねぇ
| Когаса
| ……<br />寂しいねぇ


驚いてくれないの?
驚いてくれないの?
| …<br />Мне так одиноко.
| ru  = … <br />Мне очень скучно.


Ну ты бы хоть чуточку удивилась!
Может, испугаешься разок?
}}{{DialogTable
}}
| Санаэ
{{DialogTable
| ええ、まあ慣れましたから
| char = Санаэ
| Ээ, ну я довольно привыкла к такому…
| ja  = ええ、まあ慣れましたから
}}{{DialogTable
| ru  = Извини, я слишком к такому привыкла.
| Когаса
}}
| 私達妖怪は、人間を驚かす為に<br />頑張っているというのに
{{DialogTable
| Хотя мы, ёкаи так стараемся<br />напугать людей…
| char = Когаса
}}{{DialogTable
| ja  = 私達妖怪は、人間を驚かす為に<br />頑張っているというのに
| Санаэ
| ru  = А мы, ёкаи, так стараемся напугать людей…
| あれ? 私は人間を食べる為に頑張っていると<br />聞きましたが……
}}
| А? Я слышала, что вы так стараетесь<br />съесть людей… …
{{DialogTable
}}{{DialogTable
| char = Санаэ
| Когаса
| ja  = あれ? 私は人間を食べる為に頑張っていると<br />聞きましたが……
| 食べると言っても肉を食べる者もいれば<br />心を食べる者もいるわ
| ru  = А я думала, вы стараетесь их съесть…
}}
{{DialogTable
| char = Когаса
| ja  = 食べると言っても肉を食べる者もいれば<br />心を食べる者もいるわ


貴方達人間が驚いてくれないと<br />私はひもじい
貴方達人間が驚いてくれないと<br />私はひもじい
| Ну, есть те, кто едят плоть,<br />и те, кто едят дух.
| ru  = Ну, есть ёкаи, которые питаются твоим мясом,<br />и есть ёкаи, которые питаются твоим духом.


И если вы, люди, не удивляетесь,<br />я становлюсь голодной.
И если я никого не напугаю, я проголодаюсь.
}}{{DialogTable
}}
| Санаэ
{{DialogTable
| 難儀ですねぇ。でもまぁ、私も楽しさが<br />漸く判ってきた所で、驚きは特に……
| char = Санаэ
| Видать тяжело тебе… Ну, я начинаю тебя понимать,<br />как это весело, удивлять людей …
| ja  = 難儀ですねぇ。でもまぁ、私も楽しさが<br />漸く判ってきた所で、驚きは特に……
}}{{DialogTable
| ru  = Нелегко тебе, похоже. Но поскольку мне уже
| Когаса
начинает это нравиться, то удивляться…
| 楽しさ?
}}
| Весело?
{{DialogTable
}}{{DialogTable
| char = Когаса
| Санаэ
| ja  = 楽しさ?
| 妖怪を退治する事の楽しさを
| ru  = Нравиться?
| Ну да, осознав, как весело истреблять ёкаев…
}}
}}{{DialogTable|status|
{{DialogTable
[[Когаса Татара]] Побеждена
| char = Санаэ
}}{{DialogTable
| ja  = 妖怪を退治する事の楽しさを
| Когаса
| ru  = Верно. Мне начинает нравиться охотиться на ёкаев.
| ああ、驚いて貰えない妖怪に価値なんて……
}}
| Ах, чего стоит ёкай, который не может даже удивить людей?
{{DialogTable|status
}}{{DialogTable
| status = [[Когаса Татара]] ПОБЕЖДЕНА
| Санаэ
}}
| まあまあ、そんなに悲観的にならないで
{{DialogTable
| Ну-ну, не надо таких пессимистичных заявлений.
| char = Когаса
}}{{DialogTable
| ja  = ああ、驚いて貰えない妖怪に価値なんて……
| Когаса
| ru  = Какой толк от ёкая, который не может пугать…
| 今日から私、普通の傘に戻ろうかな
}}
| Может мне стоит стать опять обычным зонтиком
{{DialogTable
}}{{DialogTable
| char = Санаэ
| Санаэ
| ja  = まあまあ、そんなに悲観的にならないで
| そんな古くて茄子みたいな傘<br />誰もささないと思いますけど
| ru  = Ну, не нужно так расстраиваться.
| Я не уверена, что кому-то нужен старый зонтик,<br />похожий на баклажан …
}}
}}{{DialogTable
{{DialogTable
| Когаса
| char = Когаса
| そうだった、それで捨てられて妖怪に<br />なったのよね、ああ心の古傷が……
| ja  = 今日から私、普通の傘に戻ろうかな
| Точно, из-за того, что меня выбросили я и стала ёкаем.<br />Какие грустные воспоминания … …
| ru  = Может, стоит снова стать обычным зонтиком.
}}{{DialogTable
}}
| Санаэ
{{DialogTable
| あらあら、余計なことを言ってしまったかしら
| char = Санаэ
| Ой-ой, кажись я сказала лишнее…
| ja  = そんな古くて茄子みたいな傘<br />誰もささないと思いますけど
}}{{DialogTable/Footer}}
| ru  = Не думаю, что в мире найдётся кто-либо, кто захочет<br />иметь зонтик, похожий на баклажан…
}}
{{DialogTable
| char = Когаса
| ja  = そうだった、それで捨てられて妖怪に<br />なったのよね、ああ心の古傷が……
| ru  = А ведь именно поэтому я и стала ненужным зонтиком.<br />О, какое ужасное прошлое…
}}
{{DialogTable
| char = Санаэ
| ja  = あらあら、余計なことを言ってしまったかしら
| ru  = Ой, похоже, я сделала что-то плохое.
}}
{{DialogTable/Footer}}


== Уровень 3 ==
== Уровень 3 ==
 
[[Файл:th12Stage3title.jpg|frame|center|Скоростной дрейфующий корабль]]
[[Файл:th12Stage3title.jpg|frame|Скоростной Дрейфующий Корабль]]
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|h1|
{{DialogTable|h1
高速の廃墟と巨人
| ja  = 高速の廃墟と巨人
|
| ru  = Скоростные руины и гигант
Скоростные Руины и Гигант
}}
}}{{DialogTable|st-title
{{DialogTable|st-title
| 高速浮遊艇
| ja  = 高速浮遊艇
| Скоростной Дрейфующий Корабль
| ru  = Скоростной дрейфующий корабль
}}{{DialogTable|h1
}}
| BGM: スカイルーイン
{{DialogTable|h1
| BGM: Небесные Руины
| ja  = BGM: スカイルーイン
}}{{DialogTable|status|
| ru  = Музыкальная тема: Небесные руины
Приходит [[Ичирин Кумой]]
}}
}}{{DialogTable
{{DialogTable|status
| Ичирин
| status = ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Ичирин Кумой]]
| 妖精やら人間やら有象無象が<br />寄ってたかって……宝物庫狙いなの?
}}
| Феи, люди, всякий подозрительный сброд, все роятся вокруг этого корабля…<br />Неужели они нацелились на сокровищницу?
{{DialogTable
}}{{DialogTable
| char = ???
| Санаэ
| ja  = 妖精やら人間やら有象無象が<br>寄ってたかって……宝物庫狙いなの?
| え?<br />宝物庫ですって?
| ru  = Люди, феи… Все устремились к этому кораблю.<br>Им всем так интересна его сокровищница?
| Э?<br />Сокровищницу, говоришь?
}}
}}{{DialogTable
{{DialogTable
| Ичирин
| char = Санаэ
| 問答無用!<br />賊の類に掛ける情けは無し
| ja  = え?<br />宝物庫ですって?
| Нет смысла спорить!<br />Нет врагам пощады!
| ru  = А?<br />Сокровищница?
}}{{DialogTable|status|
}}
[[Ичирин Кумой]] Побеждена
{{DialogTable
}}{{DialogTable
| char = ???
| Ичирин
| ja  = 問答無用!<br>賊の類に掛ける情けは無し
| いやはや、あの拳を見て逃げ出さない<br />人間がおったとは……
| ru  = Конец разговорам!<br />Врагам пощады не будет.
| Ого! Я и не думала, что есть еще люди которые<br />не убегут, увидев эти кулаки…
}}
}}{{DialogTable
{{DialogTable|status
| Санаэ
| status = [[Ичирин Кумой]] ПОБЕЖДЕНА
| 宝物庫が目当てではなくて<br />妖怪退治が目当てなんです
}}
| Но я не ищу сокровищницу,<br />я просто охочусь на ёкаев.
{{DialogTable
}}{{DialogTable|status|
| char = ???
Уходит [[Ичирин Кумой]]
| ja  = いやはや、あの拳を見て逃げ出さない<br>人間がおったとは……
}}{{DialogTable
| ru  = Подумать только, в мире ещё есть люди,<br>которые не убегут при виде такого кулака…
| Санаэ
}}
| ああ、何故逃げるの?
{{DialogTable
| Аа, почему ты убегаешь?!
| char = Санаэ
}}{{DialogTable|status|
| ja  = 宝物庫が目当てではなくて<br />妖怪退治が目当てなんです
Приходит [[Ичирин Кумой]]
| ru  = Но мне не нужна сокровищница.<br />Я просто охочусь на ёкаев.
}}{{DialogTable
}}
| Ичирин
{{DialogTable|status
| 妖怪退治なら他を当たってよ
| status = [[Ичирин Кумой]] УХОДИТ
| Если ты охотишься за ёкаями, иди охоться в другом месте!
}}
}}{{DialogTable
{{DialogTable
| Санаэ
| char = Санаэ
| 妖怪退治は妖怪相手にするもんです!<br />貴方、妖怪じゃなくて?
| ja  = ああ、何故逃げるの?
| Но охотиться за ёкаями, значит делать что-то ёкаям-противникам<br />Ты ведь ёкай, да?
| ru  = Эй почему ты убегаешь?
}}{{DialogTable
}}
| Ичирин
{{DialogTable|status
| 妖怪ですけどね
| status = ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Ичирин Кумой]]
| Ну да, ёкай.
}}
}}{{DialogTable
{{DialogTable
| Санаэ
| char = ???
| ……
| ja  = 妖怪退治なら他を当たってよ
| ru  = Если ищешь жертву, вернись на поверхность.
}}
{{DialogTable
| char = Санаэ
| ja  = 妖怪退治は妖怪相手にするもんです!<br />貴方、妖怪じゃなくて?
| ru  = Но ведь ёкаев надо уничтожать!<br />И ты ёкай, так?
}}
{{DialogTable
| char = ???
| ja  = 妖怪ですけどね
| ru  = Верно подмечено.
}}
{{DialogTable
| char = Санаэ
| ja  = ……


覚悟!
覚悟!
|
| ru  =


Вот и готовься к битве!
Защищайся!
}}{{DialogTable|h1
}}
| 守り守られし大輪
{{DialogTable|h1
 
| ja  = 守り守られし大輪<br>雲居 一輪&雲山
雲居 一輪&雲山
| ru  = Охраняющее и охраняемое большое колесо<br>[[Ичирин Кумой]] и [[Ундзан]]
| Великий Круг, Охраняющий и Охраняемый
}}
 
{{DialogTable
[[Ичирин Кумой]] и Унзан
| char = Ичирин
}}{{DialogTable
| ja  = 平和に暮らしてるんだから良いじゃないのよ
| Ичирин
| 平和に暮らしてるんだから良いじゃないのよ


貴方、<br />ようかいをころしてへいきなの?
貴方、<br />ようかいをころしてへいきなの?
| Я живу мирно, значит я хорошая!
| ru  = Я живу мирно. И ты хочешь причинить мне зло?


Неужели ты<br />хладнокровно уничтожаешь всех ёкаев подряд?
Скажи,<br />тебя действительно устраивает такое обращение с ёкаями?
}}{{DialogTable
}}
| Санаэ
{{DialogTable
| うぐぐ<br />そこは大儀の為に
| char = Санаэ
| Угу.<br />Я должна выполнить свою задачу.
| ja  = うぐぐ<br />そこは大儀の為に
}}{{DialogTable
| ru  = У-у-у…<br />Я обязана так поступить, чтобы выполнить свой священный долг.
| Ичирин
}}
| 最近の人間は自分勝手ね
{{DialogTable
| char = Ичирин
| ja  = 最近の人間は自分勝手ね


それに引き換え我らが姐さんは人間だったと<br />言うのに、あんなに妖怪の為に尽力して……
それに引き換え我らが姐さんは人間だったと<br />言うのに、あんなに妖怪の為に尽力して……
Строка 313: Строка 365:


貴方が飛宝の破片を集めているって<br />雲山が言っているわ
貴方が飛宝の破片を集めているって<br />雲山が言っているわ
| В последнее время люди стали такими эгоистичными…
| ru  = Люди в последнее время стали такими эгоистичными.


С другой стороны, хотя моя сестра была человеком,<br />она так старалась ради ёкая… …
И хоть моя сестра раньше была человеком,<br />она так старается помочь ёкаям…


… … э?<br />Так ты говоришь, что эта жрица … ?
…Хм?<br>В смысле, у этой жрицы…


Унзан сказал мне,<br /> что ты пытаешься собрать части летающего сокровища.
Ундзан говорит мне, что у тебя есть обломки парящего хранилища.
}}{{DialogTable
}}
| Санаэ
{{DialogTable
| え?<br />突然何の話?
| char = Санаэ
| Э?<br />О чем это ты вдруг?
| ja  = え?<br />突然何の話?
}}{{DialogTable
| ru  = А?<br />Ты то о чём?
| Ичирин
}}
| ごめんなさい、見誤っていたわ
{{DialogTable
| char = Ичирин
| ja  = ごめんなさい、見誤っていたわ


姐さんを復活させようとさせていたのね<br />私も同じ目的を持った同士よ
姐さんを復活させようとさせていたのね<br />私も同じ目的を持った同士よ
| Извини, я наверное тебя с кем-то спутала.
| ru  = Прошу прощения. Я приняла тебя за другого человека.


Ты, я смотрю, пытаешься возродить мою сестру, да?<br />Я твой товарищ с такой-же целью.
Ты помогаешь нам воскресить мою сестру?<br />Значит, мы союзники, ведомые одной целью.
}}{{DialogTable
}}
| Санаэ
{{DialogTable
| え?<br />いや、そんな
| char = Санаэ
| Э?<br />Нет, ничего такого …
| ja  = え?<br />いや、そんな
}}{{DialogTable|h1
| ru  = Э…<br />Нет, я…
| BGM: 時代親父とハイカラ少女
}}
| BGM: Традиционный Старик и Прозападная Девушка
{{DialogTable|h1
}}{{DialogTable
| ja  = BGM: 時代親父とハイカラ少女
| Ичирин
| ru  = Музыкальная тема: Традиционный старик и стильная девушка
| 飛宝を集めてくれて有難う!<br />後は、それを渡してくれれば良いのよ!
}}
| Спасибо, что собрала их!<br />Теперь, отдай их всех мне!
{{DialogTable
}}{{DialogTable|status|
| char = Ичирин
[[Ичирин Кумой]] Побеждена
| ja  = 飛宝を集めてくれて有難う!<br />後は、それを渡してくれれば良いのよ!
}}{{DialogTable
| ru  = Спасибо тебе за нахождение парящих обломков!А теперь, отдай их!
| Ичирин
}}
| 素晴らしいわ<br />今の世にもこんな人間が居たなんて
{{DialogTable|status
| Восхитительно!<br />И не думала, что в мире еще есть такие люди.
| status = [[Ичирин Кумой]] ПОБЕЖДЕНА
}}{{DialogTable
}}
| Санаэ
{{DialogTable
| 妖怪らしい妖怪でしたね<br />これは達成感あります
| char = Ичирин
| ja  = 素晴らしいわ<br />今の世にもこんな人間が居たなんて
| ru  = Восхитительно. Не думала, что в этом мире есть такие люди.
}}
{{DialogTable
| char = Санаэ
| ja  = 妖怪らしい妖怪でしたね<br />これは達成感あります


これから先もこんな妖怪ばかりだと<br />良いですわね
これから先もこんな妖怪ばかりだと<br />良いですわね
| Да и ты весьма ёкаистый ёкай.<br />Это очень приятно.
| ru  = Ты тоже достойный ёкай.<br />Мне понравилась эта битва.


Надеюсь, отныне все ёкаи будут такими, как ты.
Надеюсь, здесь все такие.
}}{{DialogTable
}}
| Ичирин
{{DialogTable
| 集めた飛宝を私に渡してくださらない<br />という事は
| char = Ичирин
| ja  = 集めた飛宝を私に渡してくださらない<br />という事は


ご自分で持ち込んで復活させたい<br />という事ですね?
ご自分で持ち込んで復活させたい<br />という事ですね?


ささ、どうぞどうぞ中へお入りくださいませ
ささ、どうぞどうぞ中へお入りくださいませ
| Раз ты не собираешься отдавать мне <br />части летающего сокровища …
| ru  = Если ты не собираешься отдавать мне свою находку,


Значит, ты хочешь возродить ее <br />сама, да?
значит ты сама хочешь провести ритуал воскрешения?


Тогда, пожалуйста, проходи внутрь!
Прошу, пройдём со мной внутрь.
}}{{DialogTable
}}
| Санаэ
{{DialogTable
| 中には退治しがいのある妖怪が<br />居るに違いない
| char = Санаэ
| Таки внутри точно полно ёкаев,<br />ожидающих, чтобы я их истребила.
| ja  = 中には退治しがいのある妖怪が<br />居るに違いない
}}{{DialogTable/Footer}}
| ru  = Да, внутри точно находится достойная охоты добыча.
}}
{{DialogTable/Footer}}


==Уровень 4==
== Уровень 4 ==
 
[[Файл:Th12Stage4Title.png|frame|center|Внутри корабля-паланкина]]
[[Файл:Th12Stage4Title.png|frame|Внутри корабля-паланкина]]
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|h1|
{{DialogTable|h1
聖輦と不吉な船長
| ja  = 聖輦と不吉な船長
|
| ru  = Святой паланкин и несчастливый капитан
Святой паланкин и несчастливый капитан.
}}
}}{{DialogTable|st-title
{{DialogTable|st-title
| 聖輦船内部
| ja  = 聖輦船内部
| Внутри корабля-паланкина  
| ru  = Внутри корабля-паланкина
}}{{DialogTable|h1
}}
| BGM: 幽霊客船の時空を越えた旅
{{DialogTable|h1
| BGM: Путешествие пространственно-временного призрачного судна.
| ja  = BGM: 幽霊客船の時空を越えた旅
}}{{DialogTable
| ru  = Музыкальная тема: Межпространственное путешествие призрачного корабля
|Санаэ
}}
|うーん<br>
{{DialogTable|status
| status = ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Нуэ Ходзю|???]]
}}
{{DialogTable|status
| status = [[Нуэ Ходзю|???]] УХОДИТ
}}
{{DialogTable
| char = Санаэ
| ja  = うーん<br>
妖精ばっかで他に誰も居ないわねぇ……
妖精ばっかで他に誰も居ないわねぇ……


Строка 400: Строка 470:


誰か居ませんかー
誰か居ませんかー
|Хм.<br>
| ru  = Тут никого, кроме фей.
Здесь нет никого кроме фей... ...


Я представляла это укрытие ёкаев,<br>больше похожим на обиталище демонов.
Я думала, в убежище ёкаев будут противники намного сильнее.


А все декорации здесь какие-то устарелые и скромные ...
Даже обстановка вся старая и блёклая.


Здесь есть кто-нибудь?
Тут вообще кто-нибудь есть?
}}{{DialogTable|status|
}}
[[Минамицу Мураса]] появляется
{{DialogTable|status
}}{{DialogTable|h1
| status = ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Минамицу Мураса]]
|BGM: キャプテン・ムラサ
}}
|BGM: Капитан Мураса
{{DialogTable|h1
}}{{DialogTable
| ja  = BGM: キャプテン・ムラサ
|Мураса
| ru  = Музыкальная тема: Капитан Мураса
|誰か居るの?
}}
|Здесь кто-нибудь есть?
{{DialogTable
}}{{DialogTable
| char = ???
|Санаэ
| ja  = 誰か居るの?
|居た<br>言ってみるもんね
| ru  = Здесь кто-то есть?
|Вот она.<br />У тебя есть что сказать мне?
}}
}}{{DialogTable
{{DialogTable
|Мураса
| char = Санаэ
|どちら様?
| ja  = 居た<br>言ってみるもんね
|Вы кто?
| ru  = О, вот ты где.<br>Помяни чёрта…
}}{{DialogTable
}}
|Санаэ
{{DialogTable
|妖怪退治に来ました<br>
| char = ???
| ja  = どちら様?
| ru  = Назови себя.
}}
{{DialogTable
| char = Санаэ
| ja  = 妖怪退治に来ました<br>
東風谷早苗という者です
東風谷早苗という者です
пришла чтобы усмирять ёкаев.<br>
| ru  = Я — Санаэ Котия, охотница на ёкаев.
Меня зовут Санаэ Кочия.
}}
}}{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
|水難事故の念縛霊
| ja  = 水難事故の念縛霊<br>村紗 水蜜
 
| ru  = Призрак кораблекрушений<br>[[Минамицу Мураса]]
村紗 水蜜
}}
|Призрак, покинувший кораблекрушение.
{{DialogTable
 
| char = Мураса
Минамицу Мураса  
| ja  = 私は村紗、この聖輦船の船長です
}}{{DialogTable
|Мураса
|私は村紗、この聖輦船の船長です


妖怪退治は間に合っていますわ
妖怪退治は間に合っていますわ
|Я Мураса, капитан этого святого паланкина.
| ru  = Я Мураса, капитан этого святого паланкина.


Мы обойдемся без усмирения ёкаев.
Такие, как ты, нам здесь сейчас не нужны.
}}{{DialogTable
}}
|Санаэ
{{DialogTable
|船長さんですか<br>
| char = Санаэ
| ja  = 船長さんですか<br>
良いんですか? こんな処を彷徨っていて
良いんですか? こんな処を彷徨っていて
|Капитан, говоришь?<br>
| ru  = Капитан? Разве ты не должна сейчас управлять кораблём?
Для тебя нормально слоняться в таких местах?
}}
}}{{DialogTable
{{DialogTable
|Мураса
| char = Мураса
|ええ、自動的に目的地に向かうように<br>
| ja  = ええ、自動的に目的地に向かうように<br>
なっていますから
なっていますから


実は船長っていってもやること殆ど無いのです
実は船長っていってもやること殆ど無いのです
|Да, ведь корабль<br>начал автоматически двигаться к конечному пункту.
| ru  = Всё нормально. Управление автоматическое.


Вообще-то, хоть я и капитан, для меня тут почти нет работы.
Вообще-то мне, как капитану,<br>в последнее время совсем нечего делать.
}}{{DialogTable
}}
|Санаэ
{{DialogTable
|そうですか、新幹線みたいですね<br>
| char = Санаэ
| ja  = そうですか、新幹線みたいですね<br>
それでは早速
それでは早速
|Вот как, прям как Синкансен.<br>
| ru  = А, так тут как в тех сверхскоростных поездах.<br>Тогда мне лучше поторопиться и…
Тогда прямо сейчас же...
}}
}}{{DialogTable
{{DialogTable
|Мураса
| char = Мураса
|早速?
| ja  = 早速?
|Прямо сейчас что?
| ru  = И что?
}}{{DialogTable
}}
|Санаэ
{{DialogTable
|嫌ですねぇ、妖怪退治ですよ<br>
| char = Санаэ
貴方、妖怪ですよね?
| ja  = 嫌ですねぇ、妖怪退治ですよ<br>貴方、妖怪ですよね?
|А нуу, усмирять ёкаев!<br>
| ru  = Ну, избавиться от всех ёкаев.<br>Ты ведь ёкай?
Ты же ёкай да?
}}
}}{{DialogTable
{{DialogTable
|Мураса
| char = Мураса
|妖怪でーす
| ja  = 妖怪でーす


でも、その煩わしい妖怪退治ももうすぐ終わる
でも、その煩わしい妖怪退治ももうすぐ終わる
|Да, ёкай.
| ru  = Да!


Но, уже скоро это твое обременительное усмерение закончится.
Но скоро твоя охота придёт к концу.
}}{{DialogTable
}}
|Санаэ
{{DialogTable
|へ?
| char = Санаэ
|Что?
| ja  = へ?
}}{{DialogTable
| ru  = А?
|Мураса
}}
|聖が望む未来<br>それは争いのない美しい妖怪世界
{{DialogTable
| char = Мураса
| ja  = 聖が望む未来<br>それは争いのない美しい妖怪世界


貴方が持ってきた宝で聖の封印を解く事が<br>出来るのですから
貴方が持ってきた宝で聖の封印を解く事が<br>出来るのですから
|Будущее, которое хочет Хидзири,<br>это прекрасный мир ёкаев, где нет конфликтов.
| ru  = Хидзири обещала нам прекрасное и мирное будущее для ёкаев.


Те сокровища, которые у тебя есть,<br>могут помочь нам снять печать Хидзири.
И благодаря твоей находке мы сможем её воскресить.
}}{{DialogTable
}}
|Санаэ
{{DialogTable
|ええっ? 妖怪退治の無い世界?<br>
| char = Санаэ
| ja  = ええっ? 妖怪退治の無い世界?<br>
それは困ります
それは困ります
|ээ? Мир где не усмиряют ёкаев?<br>
| ru  = Хм? Мир без охоты на ёкаев?<br>Это плохо.
Это проблема.
}}
}}{{DialogTable
{{DialogTable
|Мураса
| char = Мураса
|貴方と貴方の持っている宝がこの船に<br>乗っていれば、私は魔界に連れて行くだけ
| ja  = 貴方と貴方の持っている宝がこの船に<br>乗っていれば、私は魔界に連れて行くだけ


さあ、もうすぐ目的地ですよ<br>逃がしません!
さあ、もうすぐ目的地ですよ<br>逃がしません!
|Если ты и имеющиеся при тебе сокровища попадут на корабль,<br>то мы сможем доставить вас до Макая.
| ru  = Если останешься на борту вместе с сокровищем,<br>мы можем отвезти тебя в Макай.


Что ж, скоро конечный пункт<br>
Мы уже почти на месте, и я не дам тебе нас бросить!
Теперь ты не уйдешь!
}}
}}{{DialogTable|status|
{{DialogTable|status
[[Минамицу Мураса]] побеждена
| status = [[Минамицу Мураса]] ПОБЕЖДЕНА
}}{{DialogTable
}}
|Мураса
{{DialogTable
|だてに妖怪退治をしている訳じゃないのね
| char = Мураса
|Похоже, ты усмиряешь ёкаев не для показухи.
| ja  = だてに妖怪退治をしている訳じゃないのね
}}{{DialogTable
| ru  = Вижу, ты не лыком шита.
|Санаэ
}}
|私の持っている宝って何?
{{DialogTable
|О каких "имеющихся при мне сокровищах" ты говоришь?
| char = Санаэ
}}{{DialogTable
| ja  = 私の持っている宝って何?
|Мураса
| ru  = Что же это за сокровище такое?
|勝手に浮遊している物体です<br>
}}
元々は穀倉の一部でしたが……
{{DialogTable
|Объекты которые сами по себе плавают в воздухе.<br>
| char = Мураса
Хотя с самого начала они были частями единого хранилища...
| ja  = 勝手に浮遊している物体です<br>元々は穀倉の一部でしたが……
}}{{DialogTable
| ru  = Предметы, которые могут сами парить в воздухе.<br>Раньше они были частью зернохранилища.
|Санаэ
}}
|ああ、これってUFO型のおもちゃじゃないの?
{{DialogTable
|Аа, эти УФО игрушки что ли?
| char = Санаэ
}}{{DialogTable
| ja  = ああ、これってUFO型のおもちゃじゃないの?
|Мураса
| ru  = Значит, это не НЛО-игрушка?
|UFO?
}}
|УФО?
{{DialogTable
}}{{DialogTable
| char = Мураса
|Санаэ
| ja  = UFO?
|えーっと、何でしたっけ?<br>
| ru  = НЛО?
空飛ぶ謎の物体、ってあれ?
}}
|Хмм, как бы это сказать?<br>
{{DialogTable
Загадочные летающие объекты, вроде?
| char = Санаэ
}}{{DialogTable
| ja  = えーっと、何でしたっけ?<br>空飛ぶ謎の物体、ってあれ?
|Мураса
| ru  = Э-эм… Как же сказать…<br>Кажется, «неопознанный летающий объект».
|ええ、そのものですね<br>
}}
それが飛宝、飛倉の破片なのです
{{DialogTable
|Да, именно.
| char = Мураса
Это летающие сокровища, осколки летающего вместилища.
| ja  = ええ、そのものですね<br>それが飛宝、飛倉の破片なのです
}}{{DialogTable
| ru  = Ага, именно так.<br>Это осколки нашего парящего хранилища.
|Санаэ
}}
|UFOの正体は穀倉の一部だったのねー<br>
{{DialogTable
| char = Санаэ
| ja  = UFOの正体は穀倉の一部だったのねー<br>
昔見た雑誌に騙されてたわー
昔見た雑誌に騙されてたわー
|Истинное лицо этих УФО, это части какого-то хранилища...<br>
| ru  = Значит, НЛО — всего лишь осколки зернохранилища.<br>Научные журналы мне врали…
Похоже, те журналы, которые я читала раньше, обманули меня...
}}
}}{{DialogTable
{{DialogTable
|Мураса
| char = Мураса
|伝説の弟様が残した唯一の宝物ですよ<br>
| ja  = 伝説の弟様が残した唯一の宝物ですよ<br>
さあ、目的地が見えて来ました
さあ、目的地が見えて来ました
|Это единственные вещи, которые до сих пор содержат в себе силу Легендарного Мёрена.<br>
| ru  = Это одно из сокровищ, которые оставил нам легендарный брат<br>верховной монахини. И мы уже прибыли на место.
О, похоже начинает виднеться конечный пункт.
}}
}}{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}


==Уровень 5==
== Уровень 5 ==
 
[[Файл:Th12Stage5Title.png|frame|center|Макай (над Хоккаем)]]
[[Файл:Th12Stage5Title.png|frame|Макай (над Хоккаем)]]
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|h1|
{{DialogTable|h1
魔界の赤黒い封印
| ja  = 魔界の赤黒い封印
|
| ru  = Красная и чёрная печати Макая
Красная и чёрная печати Нижнего мира
}}
}}{{DialogTable|st-title
{{DialogTable|st-title
| 魔界(法界上空)
| ja  = 魔界(法界上空)
| Макай (над Хоккаем)  
| ru  = Макай (над Хоккаем)
}}{{DialogTable|h1
}}
| BGM: 魔界地方都市エソテリア
{{DialogTable|h1
| BGM: Эзотерика провинциального макайского города  
| ja  = BGM: 魔界地方都市エソテリア
}}{{DialogTable|status|
| ru  = Музыкальная тема: Эзотерика провинциального макайского города
[[Назрин]] появляется
}}
}}{{DialogTable
{{DialogTable
|Назрин
| char = Назрин
| おや?<br>君も魔界まで来たのかい?
| ja  = おや?<br />君も魔界まで来たのかい?
| О?<br>Ты тоже добралась до Макая?
| ru  = Вот как.<br />Ты тоже теперь в Макае?
}}{{DialogTable
}}
|Санаэ
{{DialogTable
|あ! ネズミ<br>まだ生きていたのね!
| char = Санаэ
|А! Мышь!<br>До сих пор живая!
| ja  = あ! ネズミ<br>まだ生きていたのね!
}}{{DialogTable
| ru  = О! Мышь!<br>Тебя ещё не убили!
|Назрин
}}
|そう簡単にやられはしないよ
{{DialogTable
|Меня так просто не побьешь.
| char = Назрин
}}{{DialogTable
| ja  = そう簡単にやられはしないよ
|Санаэ
| ru  = Это не так просто, как кажется.
|今度こそ、二度と起き上がれなくしてやるわ!<br>貴方、弱かったし
}}
|В этот раз я больше не дам тебе подняться!<br>К тому же ты и тогда была слабой.
{{DialogTable
}}{{DialogTable
| char = Санаэ
|Назрин
| ja  = 今度こそ、二度と起き上がれなくしてやるわ!<br>貴方、弱かったし
|おおっと、私にはまだやるべき事がある
| ru  = Обещаю, в этот раз до второго раза ты не доживёшь!<br>Ты ведь достаточно слаба.
}}
{{DialogTable
| char = Назрин
| ja  = おおっと、私にはまだやるべき事がある


この宝塔をお渡しするまで、君にやられる<br>訳にはいかないんだ
この宝塔をお渡しするまで、君にやられる<br>訳にはいかないんだ


ちょっと、その力をお借りするとしよう<br>法の力で世界を照らすこの宝塔を!
ちょっと、その力をお借りするとしよう<br>法の力で世界を照らすこの宝塔を!
|Оох, у меня еще есть незаконченные дела.
| ru  = Эй, я и так занята!


Я не позволю тебе меня победить,<br>пока я не верну эту святую пагоду.
Я не могу позволить тебе мне мешать,<br>пока я не передам эту пагоду.


Почему бы мне не позаимствовать твоей силы,<br>для этой святой пагоды, чтобы осветить мир!
Взамен поделись своей силой с этим сокровищем,<br>которое потом осветит этот мир!
}}{{DialogTable|status|
}}
[[Назрин]] побеждена
{{DialogTable|status
}}{{DialogTable
| status = [[Назрин]] ПОБЕЖДЕНА
|Санаэ
}}
|ここは一体……<br>禍々しいにも程があるわね
{{DialogTable
| char = Санаэ
| ja  = ここは一体……<br>禍々しいにも程があるわね


感じたことのない空気感<br>見た事もない結界
感じたことのない空気感<br>見た事もない結界


何で私はこんなとこに連れられたのかしら?
何で私はこんなとこに連れられたのかしら?
|Что это вообще за место ... ?<br>Всяким ужасам есть предел...
| ru  = Где же я?<br>Тут так страшно…


Никогда раньше не ощущала такой атмосферы.<br>Равно как и впервые вижу это междумирье.
Я никогда не видела место с такой атмосферой.<br>И я никогда не видела таких барьеров.


Почему я вообще позволила им привезти меня сюда?
Почему я позволила себя сюда затащить?
}}{{DialogTable|status|
}}
[[Сё Торамару]] появляется
{{DialogTable|status
}}{{DialogTable
| status = ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Сё Торамару]]  
|Сё
}}
|貴方を待っていたわ!
{{DialogTable
| char = ???
| ja  = 貴方を待っていたわ!


貴方の持っているその飛宝<br>それがあれば、ここの封印は解けます
貴方の持っているその飛宝<br>それがあれば、ここの封印は解けます
|Я ждала тебя!
| ru  = Я тебя ждала.


Вот эти летающие сокровища, которые есть у тебя.<br>С их помощью мы можем снять печать.
Вместе с твоим сокровищем мы сможем снять печать.
 
}}
}}{{DialogTable
{{DialogTable
|Санаэ
| char = Санаэ
|え? 誰?
| ja  = え? 誰?
|А? Ты кто?
| ru  = А? А Ты кто?
}}{{DialogTable|h1
}}
|毘沙門天の弟子
{{DialogTable|h1
 
| ja  = 毘沙門天の弟子<br />寅丸 星
寅丸 星
| ru  = Ученица Бисямонтена<br />Сё Торамару
|Ученик Вайшраваны
}}
 
{{DialogTable
Сё Торамару  
| char = Сё
}}{{DialogTable
| ja  = 私は毘沙門天の代理<br>聖の信仰を一身に受けていた者です
|Сё
|私は毘沙門天の代理<br>聖の信仰を一身に受けていた者です


ナズーリンが持ってきたこの宝塔と<br>貴方の持ってきた飛倉の破片が揃えば
ナズーリンが持ってきたこの宝塔と<br>貴方の持ってきた飛倉の破片が揃えば


ここの封印を解く事が出来ます<br>聖への恩を返す事が出来るのです
ここの封印を解く事が出来ます<br>聖への恩を返す事が出来るのです
— представитель Вайшраваны,<br>Та, кто сама приняла веру Хидзири.
| ru  = = Я ученица Бисямонтена и последовательница дела Хидзири.


Если объединить святую пагоду, которую принесла Назрин,<br>и твои осколки летающего хранилища,  
Вместе с драгоценной пагодой, которую нашла Назрин,<br>и обломками парящего хранилища, которые ты принесла,


То печать снимется.<br> И Хидзири отблагодарит тебя.
Мы разрушим старую печать!<br>Мы отплатим сполна за доброту Хидзири!
}}{{DialogTable
}}
|Санаэ
{{DialogTable
|倉……そう、UFOは倉だったのよね<br>この話を持ち帰れば盛り上がるわー
| char = Санаэ
|Хранилища ...Ясно, значит эти УФО были частями хранилища.<br>Рассказать, никто не поверит ...
| ja  = 倉……そう、UFOは倉だったのよね<br>この話を持ち帰れば盛り上がるわー
}}{{DialogTable
| ru  = А, точно, НЛО были частью зернохранилища.<br>Люди ещё долго будут это обсуждать.
|Сё
}}
|さあ、私と一緒に封印を解きましょう
{{DialogTable
|А теперь, давай вместе снимем печать.
| char = Сё
}}{{DialogTable
| ja  = さあ、私と一緒に封印を解きましょう
|Санаэ
| ru  = А теперь давай снимем печать.
|さてと、封印も気になるけど……<br>まずは目の前の妖怪を退治しないとね
}}
|А теперь, хоть я и заинтересована в этой печати... ...<br>Прежде нужно усмирить ёкая, стоящего передо мной?
{{DialogTable
}}{{DialogTable
| char = Санаэ
|Сё
| ja  = さてと、封印も気になるけど……<br>まずは目の前の妖怪を退治しないとね
|妖怪?<br>私の事ですか?
| ru  = Хм, дай подумать. Мне надо снять печать…<br>И покарать ёкая передо мной тоже.
|Ёкая?<br>Ты обо мне говоришь?
}}
}}{{DialogTable
{{DialogTable
|Санаэ
| char = Сё
|他に誰が居るのかしら
| ja  = 妖怪?<br>私の事ですか?
|Разве здесь есть кто-то еще?
| ru  = Ёкая?<br>Ты это про меня?
}}{{DialogTable
}}
|Сё
{{DialogTable
|貴方は妖怪を退治する事を正義とするのね
| char = Санаэ
| ja  = 他に誰が居るのかしら
| ru  = А здесь есть ещё кто-то?
}}
{{DialogTable
| char = Сё
| ja  = 貴方は妖怪を退治する事を正義とするのね


それもまた普遍的な考え方である
それもまた普遍的な考え方である
|По твоему, усмирение ёкаев это справедливость?
| ru  = Думаешь, твоё дело правое?


Это до сих пор общественное мнение.
С тобой согласятся многие.
}}{{DialogTable
}}
|Санаэ
{{DialogTable
|神に帰依しない者を矯める為に<br>私がここに居るのです!
| char = Санаэ
|Я пришла, что исправить тех,<br>кто не верит в бога!
| ja  = 神に帰依しない者を矯める為に<br>私がここに居るのです!
}}{{DialogTable
| ru  = Я пришла сюда поставить на путь праведный всех,<br>кто не оказывает должного почтения богу!
|Сё
}}
|私は妖怪ですが、毘沙門天に帰依しています
{{DialogTable
конечно ёкай, но я верю в Вайшравану.
| char = Сё
}}{{DialogTable
| ja  = 私は妖怪ですが、毘沙門天に帰依しています
|Санаэ
| ru  = Я ёкай, но я ещё и ученица Бисямонтена.
|あ、あれ?
}}
{{DialogTable
| char = Санаэ
| ja  = あ、あれ?


でも、退治して見せますわ!
でも、退治して見せますわ!
|А, да?
| ru  = Эм, что?


Но, я все равно попробую усмирить тебя!
Неважно, готовься к битве!
}}{{DialogTable|h1
}}
|BGM: 虎柄の毘沙門天
{{DialogTable|h1
|BGM: Вайшравана с узором тигра
| ja  = BGM: 虎柄の毘沙門天
}}{{DialogTable
| ru  = Музыкальная тема: Бисямонтен с тигриным узором
|Сё
}}
|そうですか、それも良いでしょう<br>貴方には貴方の正義がある
{{DialogTable
| char = Сё
| ja  = そうですか、それも良いでしょう<br>貴方には貴方の正義がある


ただ、もし貴方が道を誤っているのであれば
ただ、もし貴方が道を誤っているのであれば
Строка 710: Строка 805:


この毘沙門天の宝塔の前に<br>ひれ伏す事になるでしょう!
この毘沙門天の宝塔の前に<br>ひれ伏す事になるでしょう!
|Вот как, по твоему это тоже нормально.<br>У тебя свое чувство справедливости.


Однако, если ты выбрала неправильный путь, ...
| ru  = Да, я ясно вижу, у тебя своё понимание справедливости.


то увидишь, как свет дхармы разольётся по всему Макаю.  --
Но раз ты решила идти по неверному пути,


И пред святой пагодой Вайшраваны<br>преклонишь голову!  
то обречена узреть свет дхармы,<br />который в Макае сияет даже ярче!
}}{{DialogTable|status|
 
[[Сё Торамару]] побеждена
Склонись перед Пагодой Бисямонтена!
}}{{DialogTable
}}
|Сё
{{DialogTable|status
| 負けた……<br>貴方も間違ってはいないというのね
| status = [[Сё Торамару]] ПОБЕЖДЕНА
| Проиграла ...<br>Я имею ввиду, твой путь не был ошибочным.
}}
}}{{DialogTable
{{DialogTable
|Санаэ
| char = Сё
|参ったかー!
| ja  = 負けた……<br>貴方も間違ってはいないというのね
| ru  = Ты победила.<br>И показала тем самым, что твой выбор правильный.
}}
{{DialogTable
| char = Санаэ
| ja  = 参ったかー!


これが人間にして神である私<br>東風谷早苗の力よ!
これが人間にして神である私<br>東風谷早苗の力よ!
|Проиграла!
| ru  = А ты — проиграла!


Это сила человека, который верит в бога,<br>Санаэ Кочии!
Такова сила живой богини, Котии Санаэ!
}}{{DialogTable
}}
|Сё
{{DialogTable
|それでは、貴方はこれからどうするのですか?
| char = Сё
| ja  = それでは、貴方はこれからどうするのですか?


ここは魔界です<br>貴方を現世に戻す為の船も、今はエネルギー切れ
ここは魔界です<br>貴方を現世に戻す為の船も、今はエネルギー切れ
|И тем не менее, что ты собираешься делать теперь?
| ru  = Каков твой следующий шаг?


Мы находимся в Макае,<br>А у корабля который вернул бы тебя назад, закончилась энергия.
Мы в Макае, а корабль, который мог<br>отвезти тебя назад, израсходовал всю энергию.
}}{{DialogTable
}}
|Санаэ
{{DialogTable
|え?
| char = Санаэ
|Ээ?
| ja  = え?
}}{{DialogTable
| ru  = Э?
|Сё
}}
|聖の力なら貴方を元の世界に戻す事は<br>容易だと思いますが……
{{DialogTable
|Однако с помощью силы Хидзири,<br>мы бы могли легко вернуть тебя назад...
| char = Сё
}}{{DialogTable
| ja  = 聖の力なら貴方を元の世界に戻す事は<br>容易だと思いますが……
|Санаэ
| ru  = С помощью Хидзири вернуться было бы намного проще, но…
|そ、そう。何者か判らないけど<br>その聖を復活させなきゃいけないのね
}}
{{DialogTable
| char = Санаэ
| ja  = そ、そう。何者か判らないけど<br>その聖を復活させなきゃいけないのね


神奈子様……こういう時はどうすれば
神奈子様……こういう時はどうすれば
Строка 756: Строка 859:


……そう。その封印された奴を見て<br>危険なら退治すれば良いだけね!
……そう。その封印された奴を見て<br>危険なら退治すれば良いだけね!
|А-, ах вот как. Хоть я и не знаю кто она такая,<br>но мы должны воскресить ее.
| ru  = Эм… Ладно. Я не знаю, кто она такая,<br>но, похоже, мне придётся вам помочь.


Госпожа Канако ... Как же быть?
Эх, госпожа Канако, что же мне делать…<br>


... ...
Решено, я разберусь узницей этого барьера,<br>и если она представляет угрозу, то просто уничтожу её.
 
}}
... ... Мм.  я попробую снять печать,<br>и если возникнет какая-либо угроза, мне нужно просто усмирить ее!
{{DialogTable
}}{{DialogTable
| char = Сё
|Сё
| ja  = 協力してくれますね?
|協力してくれますね?
| ru  = Ты нам поможешь?
|Ну что, ты будешь сотрудничать?
}}
}}{{DialogTable
{{DialogTable
|Санаэ
| char = Санаэ
|ええ!<br>やりましょう!
| ja  = ええ!<br>やりましょう!
|Да!<br>Давай сделаем это!
| ru  = Да!<br>Приступим!
}}{{DialogTable
}}
|Сё
{{DialogTable
|ちなみに、聖は元々人間だし<br>人間の味方ですけどね
| char = Сё
| ja  = ちなみに、聖は元々人間だし<br>人間の味方ですけどね


それでも貴方は妖怪退治出来るのかしら?
それでも貴方は妖怪退治出来るのかしら?
|Кстати, Хидзири с самого начала была человеком,<br>Поэтому она союзница людей ...
| ru  = Кстати, Хидзири в прошлом тоже была человеком,<br />так что она должна хотеть тебе помочь.


Или ты несмотря на это будешь пытаться усмирить ее?
Такого ёкая сможешь победить?
}}{{DialogTable/Footer}}
}}
{{DialogTable/Footer}}


==Уровень 6==
== Уровень 6 ==
 
[[Файл:Th12Stage6Title.png|frame|center|Хоккай]]
[[Файл:Th12Stage6Title.png|frame|Хоккай]]
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|h1|
{{DialogTable|h1
八苦を滅した尼公
| ja  = 八苦を滅した尼公
|
| ru  = Монахиня, прошедшая через восемь лишений.
Монахиня, прошедшая через восемь лишений.  
}}
}}{{DialogTable|st-title
{{DialogTable|st-title
| 法界
| ja  = 法界
| Хоккай.
| ru  = Хоккай
}}{{DialogTable|h1
}}
| BGM: 法界の火
{{DialogTable|h1
| BGM: Огонь Хоккая.
| ja  = BGM: 法界の火
}}{{DialogTable
| ru  = Музыкальная тема: Огни Хоккая
|Санаэ
}}
|ここは一体……
{{DialogTable|status
| status = ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Нуэ Ходзю|???]]
}}
{{DialogTable|status
| status = [[Нуэ Ходзю|???]] УХОДИТ
}}
{{DialogTable
| char = Санаэ
| ja  = ここは一体……


さっきまでの禍々しさが嘘の様だわ
さっきまでの禍々しさが嘘の様だわ


一体、どんな人がここに封印されている<br>のかなぁ
一体、どんな人がここに封印されている<br>のかなぁ
|Что это вообще за место ... ... ?
| ru  = Где я?


Похоже, что вся зловещесть, которая присутствовала до этого, была ненастоящей.
Будто того дурного места и не существовало.


И вообще, что за человека<br>могли здесь запечатать ...
Кого же могли здесь запереть?
}}{{DialogTable|status|
}}
[[Бякурен Хидзири]] появляется
{{DialogTable|status
}}{{DialogTable
| status = ПОЯВЛЯЕТСЯ [[Бякурен Хидзири]]
|Бякурен
}}
|ああ、法の世界に光が満ちる
{{DialogTable
| char = ???
| ja  = ああ、法の世界に光が満ちる


貴方がこの世界を解放してくれたの?
貴方がこの世界を解放してくれたの?
|Ах, мир дхармы наполняется светом.  
| ru  = О, мир дхармы наполнился светом.


Это ты освободила этот мир?  
Ты ли та, что открыла этот мир?
}}{{DialogTable
}}
|Санаэ
{{DialogTable
|あ、居た
| char = Санаэ
| ja  = あ、居た


あのう<br>私を元の世界に帰して欲しいのです
あのう<br>私を元の世界に帰して欲しいのです
|А, вот ты где.
| ru  = О, вот ты где.


Эмм,<br>Я хочу чтобы ты вернула меня назад в мой мир.
Эм, я пришла забрать тебя в мой мир.
}}{{DialogTable
}}
|Бякурен
{{DialogTable
|はあ<br>そんなこと簡単そうですが……
| char = ???
| ja  = はあ<br>そんなこと簡単そうですが……


ここの封印を解いてくれた人にしては<br>欲のない要望なのね
ここの封印を解いてくれた人にしては<br>欲のない要望なのね
|Что?<br>Это конечно легко, но ... ...
| ru  = М? Не вижу проблемы, но…


Я ожидала, что освободивший меня,<br>попросит нечто большее.
Я ожидала больших требований от своего освободителя.
}}{{DialogTable
}}
|Санаэ
{{DialogTable
|ええ、気が付いたらこんな処に居まして<br>ところで貴方は?
| char = Санаэ
|Да, я просто сначала не заметила тебя ...<br>Кстати, кто ты?
| ja  = ええ、気が付いたらこんな処に居まして<br>ところで貴方は?
}}{{DialogTable|h1
| ru  = Да я и сама не планировала здесь оказаться.<br>Кстати, как тебя зовут?
|封印された大魔法使い
}}
 
{{DialogTable|h1
聖 白蓮
| ja  = 封印された大魔法使い<br />聖 白蓮
|Запечатанная великая волшебница  
| ru  = Запечатанная великая волшебница<br />Бякурен Хидзири
 
}}
Бякурен Хидзири
{{DialogTable
}}{{DialogTable
| char = Бякурен
|Бякурен
| ja  = 私の名は白蓮
|私の名は白蓮


遠い昔の僧侶です
遠い昔の僧侶です


貴方は見たところ巫女の様ね?
貴方は見たところ巫女の様ね?
|Меня зовут Бякурен.  
| ru  = Меня зовут Бякурен.


Монахиня из далекого прошлого.  
Давным-давно я была простой монахиней.


А ты похоже, мико?  
А ты, я полагаю, жрица, верно?
}}{{DialogTable
}}
|Санаэ
{{DialogTable
|ええ、妖怪退治をする巫女です
| char = Санаэ
|Да, я мико, которая усмиряет ёкаев.
| ja  = ええ、妖怪退治をする巫女です
}}{{DialogTable
| ru  = Да, я жрица, которая охотится на ёкаев.
|Бякурен
}}
|妖怪退治……?
{{DialogTable
|Охотник на ёкаев... ?
| char = Бякурен
}}{{DialogTable
| ja  = 妖怪退治……?
|Санаэ
| ru  = Охотится на ёкаев?
|ええ、人間を苦しめる妖怪を<br>退治しているのです
}}
|Да, я усмиряю ёкаев, которые вредят людям.
{{DialogTable
}}{{DialogTable
| char = Санаэ
|Бякурен
| ja  = ええ、人間を苦しめる妖怪を<br>退治しているのです
|……人間は変わっていない
| ru  = Да, я разбираюсь с теми, кто вредит людям.
|... ... Люди не изменились.
}}
}}{{DialogTable
{{DialogTable
|Санаэ
| char = Бякурен
|はい?
| ja  = ……人間は変わっていない
|Чего?
| ru  = Люди совсем не изменились.
}}{{DialogTable
}}
|Бякурен
{{DialogTable
|私は、人間に虐げられていた妖怪を憂えて<br>いるのです
| char = Санаэ
| ja  = はい?
| ru  = Что?
}}
{{DialogTable
| char = Бякурен
| ja  = 私は、人間に虐げられていた妖怪を憂えて<br>いるのです


人間と妖怪が平等に暮らせる世界<br>それを目指し、尽力して来ました
人間と妖怪が平等に暮らせる世界<br>それを目指し、尽力して来ました


しかし、それを拒んだ人間によって<br>封印されてしまったのです
しかし、それを拒んだ人間によって<br>封印されてしまったのです
|Я беспокоилась о ёкаях,<br>которые были угнетены людьми.
| ru  = Моё сердце сжимается при мысли о ёкаях,<br>которых притесняют люди.


Я добивалась того, чтобы люди и ёкаи жили в равенстве,<br>я прилагала все усилия.
Я вложила все свои силы в создание мира, где<br>ёкаи и люди могут жить на равных.


Однако, люди, которым это не понравилось,<br>запечатали меня.
Но люди от меня избавились, не желая жить в моём мире.
}}{{DialogTable
}}
|Санаэ
{{DialogTable
|人間と妖怪が平等に?
| char = Санаэ
|Равенство между людьми и ёкаями?
| ja  = 人間と妖怪が平等に?
}}{{DialogTable
| ru  = Люди и ёкаи на равных?
|Бякурен
}}
|ええ、神も仏も、妖怪との違いはない
{{DialogTable
| char = Бякурен
| ja  = ええ、神も仏も、妖怪との違いはない


それなのに何故妖怪は退治され、神様は<br>信仰されるのか
それなのに何故妖怪は退治され、神様は<br>信仰されるのか


それは、人間の都合でしかない
それは、人間の都合でしかない
|Да, ни бог, ни будда, не отличаются от екаев.
| ru  = Верно. Боги и будды не отличаются от ёкаев.


Но несмотря на это, почему-то ёкаев угнетают,<br>а богам поклоняются?
Но почему одних превозносят, а других притесняют?


Только потому что это удобно людям.
Потому что люди так хотят.
}}{{DialogTable
}}
|Санаэ
{{DialogTable
|神様と妖怪が同じですって?
| char = Санаэ
| ja  = 神様と妖怪が同じですって?


そんな訳有るもんですか!
そんな訳有るもんですか!
|Бог и ёкаи одинаковы, говоришь?
| ru  = Ты сейчас сравнила богов с ёкаями?


Это абсолютная бессмыслица!
Катастрофическая ошибка!
}}{{DialogTable
}}
|Бякурен
{{DialogTable
|貴方は妖怪退治を正義とするのですね?
| char = Бякурен
|Ты считаешь, что охотиться на ёкаев справедливо?
| ja  = 貴方は妖怪退治を正義とするのですね?
}}{{DialogTable
| ru  = А ты думаешь, что твои идеи безошибочны?
|Санаэ
}}
|ええそうよ<br>そうしないと平和は訪れないわ!
{{DialogTable
| char = Санаэ
| ja  = ええそうよ<br>そうしないと平和は訪れないわ!


そう神奈子様も言ってたもん!
そう神奈子様も言ってたもん!
|Да, так и есть!<br>Если мы не будем этого делать, мир никогда не наступит!
| ru  = Конечно!<br>Истребление ёкаев помогает сохранять мир!


Госпожа Канако тоже так сказала!
И госпожа Канако тоже так думает!
}}{{DialogTable|h1
}}
|BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind
{{DialogTable|h1
|BGM: Чувственный небоскреб ~ Cosmic Mind  
| ja  = BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind
}}{{DialogTable
| ru  = Музыкальная тема: Небоскрёб эмоций ~ {{H:title|Cosmic Mind| ru  = Космический разум}}
|Бякурен
}}
|そうですか、私は既に人間を辞めた者
{{DialogTable
| char = Бякурен
| ja  = そうですか、私は既に人間を辞めた者


貴方から見たら妖怪と言えるでしょう
貴方から見たら妖怪と言えるでしょう
|Вот как, я уже отбросила свою человечность...
| ru  = Ясно. Ты уже не видишь во мне человека.


Если смотреть с твоей стороны, то я уже ничем не отличаюсь от ёкая.
Для тебя я не отличаюсь от ёкая.
}}{{DialogTable
}}
|Санаэ
{{DialogTable
|では退治させて頂きます!
| char = Санаэ
|Что ж, тогда позволь я усмирю тебя!
| ja  = では退治させて頂きます!
}}{{DialogTable
| ru  = И поэтому ты заслуживаешь наказания!
|Бякурен
}}
|私が寺にいた頃と人間は変わっていないな
{{DialogTable
| char = Бякурен
| ja  = 私が寺にいた頃と人間は変わっていないな


誠に浅く、付和雷同であるッ!<br>いざ、南無三――!
誠に浅く、付和雷同であるッ!<br />いざ、南無三――!
|С тех пор, как я служила храму, люди совсем не изменились.  
| ru  = Люди за это время ни капельки не изменились.


Действительно глупые и эгоистичные!!<br>А теперь, слава трём сокровищам!..
Вы фанатичные и безрассудные!<br />А теперь, во имя Трёх Сокровищ…
}}{{DialogTable|status|
}}
[[Бякурен Хидзири]] побеждена
{{DialogTable|status
}}{{DialogTable/Footer}}
| status = [[Бякурен Хидзири]] ПОБЕЖДЕНА
}}
{{DialogTable/Footer}}




{{SubpageNav|Сюжет|Пролог|Экстра Санаэ A}}
{{SubpageNav|[[Undefined Fantastic Object/Перевод|Перевод]]|Пролог|R1=Экстра Санаэ A|R1l=Экстра-уровень Санаэ A|R2=Пролог экстра-уровня}}




{{Navbox UFO}}
{{Navbox UFO}}
[[Категория:Undefined Fantastic Object|Перевод/Сценарий Санаэ]]
[[Категория:Переводы]]
[[en:Undefined Fantastic Object/Story/Sanae A's Scenario]]
[[en:Undefined Fantastic Object/Story/Sanae A's Scenario]]
[[zh:东方星莲船/故事/早苗A剧本]]
[[zh:东方星莲船/故事/早苗A剧本]]
[[Категория:Undefined Fantastic Object]]

Текущая версия от 03:23, 19 октября 2022

< Пролог   Перевод   Экстра-уровень Санаэ A
 Пролог экстра-уровня
>

Уровень 1

Тропинка, с которой ещё не сошёл снег

春の湊に船の影

Тень корабля на закате весны

残雪の道

Тропинка, с которой ещё не сошёл снег

BGM: 春の湊に

Музыкальная тема: В гавани весны

ПОЯВЛЯЕТСЯ Назрин

Назрин УХОДИТ

Санаэ

空飛ぶ船を追っかけても
埒が明かないですねぇ

何か、妖精達の中に変な妖精が居ましたが
それが何を意味しているのか……

Я ничего не добьюсь, если продолжу гнаться за этим кораблём.

Кажется, я видела очень странную фею.
Интересно, имеет ли это какое-нибудь особое значение?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Назрин

???

この辺に宝の反応が……

Отсюда получен сигнал от сокровища.

Санаэ

きゃっ
吃驚した、さっきのネズミですか

Ай! Ты меня напугала!
Ты ведь та мышь, которую я видела раньше?

ダウザーの小さな大将
ナズーリン

Маленький генерал-лозоход
Назрин

Назрин

なんだ、さっきの人間か
紛らわしい

私の仕事を邪魔しないでくれ

А ты тот человек?
Хм, похоже я где-то не там свернула.

Прошу мне не мешать.

Санаэ

仕事ですって?
ネズミの癖に

貯め込んだお米を一つ残らず食べたあげく
結局、冬を越せないネズミの癖に

Ты чем-то занята?
Но ты же мышь.

Мышь, которая не пережила зиму,
несмотря на весь съеденный рис из амбара.

BGM: 小さな小さな賢い将

Музыкальная тема: Крохотный-крохотный умный командир

Назрин

そんな事は無い
ネズミを馬鹿にするな

……なんだ
ここの宝の反応は、君だったようだ

誠に残念だ
別の宝の反応を追ってみるか

Чего?! Не смейся над мышами!

Почему-то сигнал и правда шёл от тебя.

Обидно.
Придётся искать где-то ещё.

Санаэ

そうですね
ネズミだって馬鹿になりませんよね

外の世界のネズミは生体実験には欠かせない
尊い生き物ですし

Точно, над мышами не стоит смеяться.

Они — очень ценные живые существа, использующиеся
в научных исследованиях во внешнем мире.

Назрин

残念だが、ネズミを甘く見ると
死ぬよ

Извини, но если не воспринимать мышей серьёзно,
то ты поплатишься за это жизнью.

Назрин ПОБЕЖДЕНА

Санаэ

ああ

これが妖怪退治ですね!

……
楽しいかもしれない

О-о.

Так вот что значит охота на ёкаев!


А это увлекательно.

Уровень 2

Весенние облака

雲に潜む一つ目の化生

Одноглазый монстр, плавающий в облаках

春の雲

Весенние облака

BGM: 閉ざせし雲の通い路

Музыкальная тема: Запечатанный путь в облаках

ПОЯВЛЯЕТСЯ Когаса Татара

Когаса Татара УХОДИТ

ПОЯВЛЯЕТСЯ Когаса Татара

???

ちょっと待ってよ~

Эй, подожди!

Санаэ

はい、何でしょう

Да, вы что-то хотели?

???

うらめしやー

Бу!

Санаэ

……

何か用でしょうか?

И что тебе надо?

愉快な忘れ傘
多々良小傘

Весёлый забытый зонтик
Когаса Татара

BGM: 万年置き傘にご注意を

Музыкальная тема: Опасайся брошенного навсегда зонтика

Когаса

……
寂しいねぇ

驚いてくれないの?


Мне очень скучно.

Может, испугаешься разок?

Санаэ

ええ、まあ慣れましたから

Извини, я слишком к такому привыкла.

Когаса

私達妖怪は、人間を驚かす為に
頑張っているというのに

А мы, ёкаи, так стараемся напугать людей…

Санаэ

あれ? 私は人間を食べる為に頑張っていると
聞きましたが……

А я думала, вы стараетесь их съесть…

Когаса

食べると言っても肉を食べる者もいれば
心を食べる者もいるわ

貴方達人間が驚いてくれないと
私はひもじい

Ну, есть ёкаи, которые питаются твоим мясом,
и есть ёкаи, которые питаются твоим духом.

И если я никого не напугаю, я проголодаюсь.

Санаэ

難儀ですねぇ。でもまぁ、私も楽しさが
漸く判ってきた所で、驚きは特に……

Нелегко тебе, похоже. Но поскольку мне уже начинает это нравиться, то удивляться…

Когаса

楽しさ?

Нравиться?

Санаэ

妖怪を退治する事の楽しさを

Верно. Мне начинает нравиться охотиться на ёкаев.

Когаса Татара ПОБЕЖДЕНА

Когаса

ああ、驚いて貰えない妖怪に価値なんて……

Какой толк от ёкая, который не может пугать…

Санаэ

まあまあ、そんなに悲観的にならないで

Ну, не нужно так расстраиваться.

Когаса

今日から私、普通の傘に戻ろうかな

Может, стоит снова стать обычным зонтиком.

Санаэ

そんな古くて茄子みたいな傘
誰もささないと思いますけど

Не думаю, что в мире найдётся кто-либо, кто захочет
иметь зонтик, похожий на баклажан…

Когаса

そうだった、それで捨てられて妖怪に
なったのよね、ああ心の古傷が……

А ведь именно поэтому я и стала ненужным зонтиком.
О, какое ужасное прошлое…

Санаэ

あらあら、余計なことを言ってしまったかしら

Ой, похоже, я сделала что-то плохое.

Уровень 3

Скоростной дрейфующий корабль

高速の廃墟と巨人

Скоростные руины и гигант

高速浮遊艇

Скоростной дрейфующий корабль

BGM: スカイルーイン

Музыкальная тема: Небесные руины

ПОЯВЛЯЕТСЯ Ичирин Кумой

???

妖精やら人間やら有象無象が
寄ってたかって……宝物庫狙いなの?

Люди, феи… Все устремились к этому кораблю.
Им всем так интересна его сокровищница?

Санаэ

え?
宝物庫ですって?

А?
Сокровищница?

???

問答無用!
賊の類に掛ける情けは無し

Конец разговорам!
Врагам пощады не будет.

Ичирин Кумой ПОБЕЖДЕНА

???

いやはや、あの拳を見て逃げ出さない
人間がおったとは……

Подумать только, в мире ещё есть люди,
которые не убегут при виде такого кулака…

Санаэ

宝物庫が目当てではなくて
妖怪退治が目当てなんです

Но мне не нужна сокровищница.
Я просто охочусь на ёкаев.

Ичирин Кумой УХОДИТ

Санаэ

ああ、何故逃げるの?

Эй почему ты убегаешь?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Ичирин Кумой

???

妖怪退治なら他を当たってよ

Если ищешь жертву, вернись на поверхность.

Санаэ

妖怪退治は妖怪相手にするもんです!
貴方、妖怪じゃなくて?

Но ведь ёкаев надо уничтожать!
И ты ёкай, так?

???

妖怪ですけどね

Верно подмечено.

Санаэ

……

覚悟!

Защищайся!

守り守られし大輪
雲居 一輪&雲山

Охраняющее и охраняемое большое колесо
Ичирин Кумой и Ундзан

Ичирин

平和に暮らしてるんだから良いじゃないのよ

貴方、
ようかいをころしてへいきなの?

Я живу мирно. И ты хочешь причинить мне зло?

Скажи,
тебя действительно устраивает такое обращение с ёкаями?

Санаэ

うぐぐ
そこは大儀の為に

У-у-у…
Я обязана так поступить, чтобы выполнить свой священный долг.

Ичирин

最近の人間は自分勝手ね

それに引き換え我らが姐さんは人間だったと
言うのに、あんなに妖怪の為に尽力して……

……え?
何だって、この巫女が……?

貴方が飛宝の破片を集めているって
雲山が言っているわ

Люди в последнее время стали такими эгоистичными.

И хоть моя сестра раньше была человеком,
она так старается помочь ёкаям…

…Хм?
В смысле, у этой жрицы…

Ундзан говорит мне, что у тебя есть обломки парящего хранилища.

Санаэ

え?
突然何の話?

А?
Ты то о чём?

Ичирин

ごめんなさい、見誤っていたわ

姐さんを復活させようとさせていたのね
私も同じ目的を持った同士よ

Прошу прощения. Я приняла тебя за другого человека.

Ты помогаешь нам воскресить мою сестру?
Значит, мы союзники, ведомые одной целью.

Санаэ

え?
いや、そんな

Э…
Нет, я…

BGM: 時代親父とハイカラ少女

Музыкальная тема: Традиционный старик и стильная девушка

Ичирин

飛宝を集めてくれて有難う!
後は、それを渡してくれれば良いのよ!

Спасибо тебе за нахождение парящих обломков!А теперь, отдай их!

Ичирин Кумой ПОБЕЖДЕНА

Ичирин

素晴らしいわ
今の世にもこんな人間が居たなんて

Восхитительно. Не думала, что в этом мире есть такие люди.

Санаэ

妖怪らしい妖怪でしたね
これは達成感あります

これから先もこんな妖怪ばかりだと
良いですわね

Ты тоже достойный ёкай.
Мне понравилась эта битва.

Надеюсь, здесь все такие.

Ичирин

集めた飛宝を私に渡してくださらない
という事は

ご自分で持ち込んで復活させたい
という事ですね?

ささ、どうぞどうぞ中へお入りくださいませ

Если ты не собираешься отдавать мне свою находку,

значит ты сама хочешь провести ритуал воскрешения?

Прошу, пройдём со мной внутрь.

Санаэ

中には退治しがいのある妖怪が
居るに違いない

Да, внутри точно находится достойная охоты добыча.

Уровень 4

Внутри корабля-паланкина

聖輦と不吉な船長

Святой паланкин и несчастливый капитан

聖輦船内部

Внутри корабля-паланкина

BGM: 幽霊客船の時空を越えた旅

Музыкальная тема: Межпространственное путешествие призрачного корабля

ПОЯВЛЯЕТСЯ ???

??? УХОДИТ

Санаэ

うーん
妖精ばっかで他に誰も居ないわねぇ……

妖怪のアジトって、もっと伏魔殿みたいな
ものを想像していたんですけど

何か装飾も古風で地味だし……

誰か居ませんかー

Тут никого, кроме фей.

Я думала, в убежище ёкаев будут противники намного сильнее.

Даже обстановка вся старая и блёклая.

Тут вообще кто-нибудь есть?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Минамицу Мураса

BGM: キャプテン・ムラサ

Музыкальная тема: Капитан Мураса

???

誰か居るの?

Здесь кто-то есть?

Санаэ

居た
言ってみるもんね

О, вот ты где.
Помяни чёрта…

???

どちら様?

Назови себя.

Санаэ

妖怪退治に来ました
東風谷早苗という者です

Я — Санаэ Котия, охотница на ёкаев.

水難事故の念縛霊
村紗 水蜜

Призрак кораблекрушений
Минамицу Мураса

Мураса

私は村紗、この聖輦船の船長です

妖怪退治は間に合っていますわ

Я — Мураса, капитан этого святого паланкина.

Такие, как ты, нам здесь сейчас не нужны.

Санаэ

船長さんですか
良いんですか? こんな処を彷徨っていて

Капитан? Разве ты не должна сейчас управлять кораблём?

Мураса

ええ、自動的に目的地に向かうように
なっていますから

実は船長っていってもやること殆ど無いのです

Всё нормально. Управление автоматическое.

Вообще-то мне, как капитану,
в последнее время совсем нечего делать.

Санаэ

そうですか、新幹線みたいですね
それでは早速

А, так тут как в тех сверхскоростных поездах.
Тогда мне лучше поторопиться и…

Мураса

早速?

И что?

Санаэ

嫌ですねぇ、妖怪退治ですよ
貴方、妖怪ですよね?

Ну, избавиться от всех ёкаев.
Ты ведь ёкай?

Мураса

妖怪でーす

でも、その煩わしい妖怪退治ももうすぐ終わる

Да!

Но скоро твоя охота придёт к концу.

Санаэ

へ?

А?

Мураса

聖が望む未来
それは争いのない美しい妖怪世界

貴方が持ってきた宝で聖の封印を解く事が
出来るのですから

Хидзири обещала нам прекрасное и мирное будущее для ёкаев.

И благодаря твоей находке мы сможем её воскресить.

Санаэ

ええっ? 妖怪退治の無い世界?
それは困ります

Хм? Мир без охоты на ёкаев?
Это плохо.

Мураса

貴方と貴方の持っている宝がこの船に
乗っていれば、私は魔界に連れて行くだけ

さあ、もうすぐ目的地ですよ
逃がしません!

Если останешься на борту вместе с сокровищем,
мы можем отвезти тебя в Макай.

Мы уже почти на месте, и я не дам тебе нас бросить!

Минамицу Мураса ПОБЕЖДЕНА

Мураса

だてに妖怪退治をしている訳じゃないのね

Вижу, ты не лыком шита.

Санаэ

私の持っている宝って何?

Что же это за сокровище такое?

Мураса

勝手に浮遊している物体です
元々は穀倉の一部でしたが……

Предметы, которые могут сами парить в воздухе.
Раньше они были частью зернохранилища.

Санаэ

ああ、これってUFO型のおもちゃじゃないの?

Значит, это не НЛО-игрушка?

Мураса

UFO?

НЛО?

Санаэ

えーっと、何でしたっけ?
空飛ぶ謎の物体、ってあれ?

Э-эм… Как же сказать…
Кажется, «неопознанный летающий объект».

Мураса

ええ、そのものですね
それが飛宝、飛倉の破片なのです

Ага, именно так.
Это осколки нашего парящего хранилища.

Санаэ

UFOの正体は穀倉の一部だったのねー
昔見た雑誌に騙されてたわー

Значит, НЛО — всего лишь осколки зернохранилища.
Научные журналы мне врали…

Мураса

伝説の弟様が残した唯一の宝物ですよ
さあ、目的地が見えて来ました

Это одно из сокровищ, которые оставил нам легендарный брат
верховной монахини. И мы уже прибыли на место.

Уровень 5

Макай (над Хоккаем)

魔界の赤黒い封印

Красная и чёрная печати Макая

魔界(法界上空)

Макай (над Хоккаем)

BGM: 魔界地方都市エソテリア

Музыкальная тема: Эзотерика провинциального макайского города

Назрин

おや?
君も魔界まで来たのかい?

Вот как.
Ты тоже теперь в Макае?

Санаэ

あ! ネズミ
まだ生きていたのね!

О! Мышь!
Тебя ещё не убили!

Назрин

そう簡単にやられはしないよ

Это не так просто, как кажется.

Санаэ

今度こそ、二度と起き上がれなくしてやるわ!
貴方、弱かったし

Обещаю, в этот раз до второго раза ты не доживёшь!
Ты ведь достаточно слаба.

Назрин

おおっと、私にはまだやるべき事がある

この宝塔をお渡しするまで、君にやられる
訳にはいかないんだ

ちょっと、その力をお借りするとしよう
法の力で世界を照らすこの宝塔を!

Эй, я и так занята!

Я не могу позволить тебе мне мешать,
пока я не передам эту пагоду.

Взамен поделись своей силой с этим сокровищем,
которое потом осветит этот мир!

Назрин ПОБЕЖДЕНА

Санаэ

ここは一体……
禍々しいにも程があるわね

感じたことのない空気感
見た事もない結界

何で私はこんなとこに連れられたのかしら?

Где же я?
Тут так страшно…

Я никогда не видела место с такой атмосферой.
И я никогда не видела таких барьеров.

Почему я позволила себя сюда затащить?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Сё Торамару

???

貴方を待っていたわ!

貴方の持っているその飛宝
それがあれば、ここの封印は解けます

Я тебя ждала.

Вместе с твоим сокровищем мы сможем снять печать.

Санаэ

え? 誰?

А? А Ты кто?

毘沙門天の弟子
寅丸 星

Ученица Бисямонтена
Сё Торамару

Сё

私は毘沙門天の代理
聖の信仰を一身に受けていた者です

ナズーリンが持ってきたこの宝塔と
貴方の持ってきた飛倉の破片が揃えば

ここの封印を解く事が出来ます
聖への恩を返す事が出来るのです

= Я ученица Бисямонтена и последовательница дела Хидзири.

Вместе с драгоценной пагодой, которую нашла Назрин,
и обломками парящего хранилища, которые ты принесла,

Мы разрушим старую печать!
Мы отплатим сполна за доброту Хидзири!

Санаэ

倉……そう、UFOは倉だったのよね
この話を持ち帰れば盛り上がるわー

А, точно, НЛО были частью зернохранилища.
Люди ещё долго будут это обсуждать.

Сё

さあ、私と一緒に封印を解きましょう

А теперь давай снимем печать.

Санаэ

さてと、封印も気になるけど……
まずは目の前の妖怪を退治しないとね

Хм, дай подумать. Мне надо снять печать…
И покарать ёкая передо мной тоже.

Сё

妖怪?
私の事ですか?

Ёкая?
Ты это про меня?

Санаэ

他に誰が居るのかしら

А здесь есть ещё кто-то?

Сё

貴方は妖怪を退治する事を正義とするのね

それもまた普遍的な考え方である

Думаешь, твоё дело правое?

С тобой согласятся многие.

Санаэ

神に帰依しない者を矯める為に
私がここに居るのです!

Я пришла сюда поставить на путь праведный всех,
кто не оказывает должного почтения богу!

Сё

私は妖怪ですが、毘沙門天に帰依しています

Я — ёкай, но я ещё и ученица Бисямонтена.

Санаэ

あ、あれ?

でも、退治して見せますわ!

Эм, что?

Неважно, готовься к битве!

BGM: 虎柄の毘沙門天

Музыкальная тема: Бисямонтен с тигриным узором

Сё

そうですか、それも良いでしょう
貴方には貴方の正義がある

ただ、もし貴方が道を誤っているのであれば

魔界に有りてなお輝き続けるこの法の光――

この毘沙門天の宝塔の前に
ひれ伏す事になるでしょう!

Да, я ясно вижу, у тебя своё понимание справедливости.

Но раз ты решила идти по неверному пути,

то обречена узреть свет дхармы,
который в Макае сияет даже ярче!

Склонись перед Пагодой Бисямонтена!

Сё Торамару ПОБЕЖДЕНА

Сё

負けた……
貴方も間違ってはいないというのね

Ты победила.
И показала тем самым, что твой выбор правильный.

Санаэ

参ったかー!

これが人間にして神である私
東風谷早苗の力よ!

А ты — проиграла!

Такова сила живой богини, Котии Санаэ!

Сё

それでは、貴方はこれからどうするのですか?

ここは魔界です
貴方を現世に戻す為の船も、今はエネルギー切れ

Каков твой следующий шаг?

Мы в Макае, а корабль, который мог
отвезти тебя назад, израсходовал всю энергию.

Санаэ

え?

Э?

Сё

聖の力なら貴方を元の世界に戻す事は
容易だと思いますが……

С помощью Хидзири вернуться было бы намного проще, но…

Санаэ

そ、そう。何者か判らないけど
その聖を復活させなきゃいけないのね

神奈子様……こういう時はどうすれば

……

……そう。その封印された奴を見て
危険なら退治すれば良いだけね!

Эм… Ладно. Я не знаю, кто она такая,
но, похоже, мне придётся вам помочь.

Эх, госпожа Канако, что же мне делать…

Решено, я разберусь узницей этого барьера,
и если она представляет угрозу, то просто уничтожу её.

Сё

協力してくれますね?

Ты нам поможешь?

Санаэ

ええ!
やりましょう!

Да!
Приступим!

Сё

ちなみに、聖は元々人間だし
人間の味方ですけどね

それでも貴方は妖怪退治出来るのかしら?

Кстати, Хидзири в прошлом тоже была человеком,
так что она должна хотеть тебе помочь.

Такого ёкая сможешь победить?

Уровень 6

Хоккай

八苦を滅した尼公

Монахиня, прошедшая через восемь лишений.

法界

Хоккай

BGM: 法界の火

Музыкальная тема: Огни Хоккая

ПОЯВЛЯЕТСЯ ???

??? УХОДИТ

Санаэ

ここは一体……

さっきまでの禍々しさが嘘の様だわ

一体、どんな人がここに封印されている
のかなぁ

Где я?

Будто того дурного места и не существовало.

Кого же могли здесь запереть?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Бякурен Хидзири

???

ああ、法の世界に光が満ちる

貴方がこの世界を解放してくれたの?

О, мир дхармы наполнился светом.

Ты ли та, что открыла этот мир?

Санаэ

あ、居た

あのう
私を元の世界に帰して欲しいのです

О, вот ты где.

Эм, я пришла забрать тебя в мой мир.

???

はあ
そんなこと簡単そうですが……

ここの封印を解いてくれた人にしては
欲のない要望なのね

М? Не вижу проблемы, но…

Я ожидала больших требований от своего освободителя.

Санаэ

ええ、気が付いたらこんな処に居まして
ところで貴方は?

Да я и сама не планировала здесь оказаться.
Кстати, как тебя зовут?

封印された大魔法使い
聖 白蓮

Запечатанная великая волшебница
Бякурен Хидзири

Бякурен

私の名は白蓮

遠い昔の僧侶です

貴方は見たところ巫女の様ね?

Меня зовут Бякурен.

Давным-давно я была простой монахиней.

А ты, я полагаю, жрица, верно?

Санаэ

ええ、妖怪退治をする巫女です

Да, я жрица, которая охотится на ёкаев.

Бякурен

妖怪退治……?

Охотится на ёкаев?

Санаэ

ええ、人間を苦しめる妖怪を
退治しているのです

Да, я разбираюсь с теми, кто вредит людям.

Бякурен

……人間は変わっていない

Люди совсем не изменились.

Санаэ

はい?

Что?

Бякурен

私は、人間に虐げられていた妖怪を憂えて
いるのです

人間と妖怪が平等に暮らせる世界
それを目指し、尽力して来ました

しかし、それを拒んだ人間によって
封印されてしまったのです

Моё сердце сжимается при мысли о ёкаях,
которых притесняют люди.

Я вложила все свои силы в создание мира, где
ёкаи и люди могут жить на равных.

Но люди от меня избавились, не желая жить в моём мире.

Санаэ

人間と妖怪が平等に?

Люди и ёкаи на равных?

Бякурен

ええ、神も仏も、妖怪との違いはない

それなのに何故妖怪は退治され、神様は
信仰されるのか

それは、人間の都合でしかない

Верно. Боги и будды не отличаются от ёкаев.

Но почему одних превозносят, а других притесняют?

Потому что люди так хотят.

Санаэ

神様と妖怪が同じですって?

そんな訳有るもんですか!

Ты сейчас сравнила богов с ёкаями?

Катастрофическая ошибка!

Бякурен

貴方は妖怪退治を正義とするのですね?

А ты думаешь, что твои идеи безошибочны?

Санаэ

ええそうよ
そうしないと平和は訪れないわ!

そう神奈子様も言ってたもん!

Конечно!
Истребление ёкаев помогает сохранять мир!

И госпожа Канако тоже так думает!

BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind

Музыкальная тема: Небоскрёб эмоций ~ Cosmic Mind

Бякурен

そうですか、私は既に人間を辞めた者

貴方から見たら妖怪と言えるでしょう

Ясно. Ты уже не видишь во мне человека.

Для тебя я не отличаюсь от ёкая.

Санаэ

では退治させて頂きます!

И поэтому ты заслуживаешь наказания!

Бякурен

私が寺にいた頃と人間は変わっていないな

誠に浅く、付和雷同であるッ!
いざ、南無三――!

Люди за это время ни капельки не изменились.

Вы фанатичные и безрассудные!
А теперь, во имя Трёх Сокровищ…

Бякурен Хидзири ПОБЕЖДЕНА


< Пролог   Перевод   Экстра-уровень Санаэ A
 Пролог экстра-уровня
>