Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Wily Beast and Weakest Creature/Перевод/Сценарий Ёму (Волк): различия между версиями
Goldi (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
Goldi (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{SubpageNav|[[../|Перевод]]|L1=Пролог|R1=Пролог экстра-уровня|R2=Экстра Ёму(Волк)}} | {{SubpageNav|[[../|Перевод]]|L1=Пролог|R1=Пролог экстра-уровня|R2=Экстра Ёму (Волк)}} | ||
==Уровень 1== | ==Уровень 1== | ||
Строка 994: | Строка 994: | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
{{SubpageNav|[[../|Перевод]]|L1=Пролог|R1=Пролог экстра-уровня|R2=Экстра Ёму(Волк)}} | {{SubpageNav|[[../|Перевод]]|L1=Пролог|R1=Пролог экстра-уровня|R2=Экстра Ёму (Волк)}} | ||
{{Navbox WBaWC}} | {{Navbox WBaWC}} |
Версия от 21:22, 12 мая 2021
< | Пролог | Перевод | Пролог экстра-уровня Экстра Ёму (Волк) |
> |
Уровень 1
「千万無量の無念 |
Бессчётные сожаления | |
---|---|---|
賽の河原 |
Сай-но Кавара | |
Шаблон:Lang地蔵だけが知る哀嘆 |
Музыкальная тема: Скорбь, знакомая одним лишь дзидзо | |
Ёму |
報告通りだわ 次々と動物霊達が三途の河を |
Так это правда. Духи зверей один за другим |
??? |
そこのお前! |
Эй, ты! |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Эйка Эбису | ||
河原のアイドル水子 |
Мертворожденный идол побережья | |
Эйка |
こんなところで暴れるから |
Из-за того что ты здесь разбушевалась, |
Ёму |
積み石? 全部崩したわ |
Кучки камней? Да, все раскидала. |
Эйка |
酷い、酷いわー |
Как жестоко! |
Шаблон:Lang ジェリーストーン |
Музыкальная тема: Желейный камень | |
Эйка |
私が仇を取ってやる! |
Я отомщу за них! |
Эйка Эбису ПОБЕЖДЕНА | ||
Эйка |
ぐぐぐ…強い |
Гхх... Она сильна. |
Ёму |
おっと、お前の座っている積み石を それを崩したらパーフェクト! |
О, я забыла кучку камней, Её раскидаю, и будет идеально. |
Эйка |
鬼すぎる お前なんて地獄に落ちてしまえー |
Какая жестокость... Надеюсь, ты попадёшь в Ад! |
Уровень 2
「御影石の赤子 |
Младенец, вырезанный из гранита | |
---|---|---|
三途の河 |
||
Шаблон:Lang ロストリバー |
Музыкальная тема: Затерянная река | |
Ёму |
死神の舟を使わなかったのは |
Наверное, зря я не поплыла |
??? |
はぐれた幽霊かと |
А я уж думала, это отбившийся дух... |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Уруми Усидзаки | ||
古代魚の子連れ番人 |
Опекун доисторической рыбы | |
Уруми |
生きているじゃないか |
А оказалось, вполне живой человек. |
Ёму |
貴方は……もしや牛鬼? 人間を襲うのを禁止されてから 三途の河で漁業を |
Ты же... усиони? Я слышала, что когда тебе запретили нападать на людей ты начала работать в рыбной промышленности |
Уруми |
そうさ、河は静かなもんさ |
Да. Река - спокойное место. |
Шаблон:Lang 石の赤子と水中の牛 |
Музыкальная тема: Каменный младенец и погружённое чудовище | |
Уруми |
お前みたいな襲撃しても怒られない |
И я не боюсь атак от таких, как ты. |
Уруми Усидзаки ПОБЕЖДЕНА | ||
Уруми |
ぐぐぐ……思い出した お前さん |
Гх... Я вспомнила. Ты же та легкомысленная садовница |
Ёму |
今はちょっと気が立っていてねぇ 地獄に行く前の良い |
Я уже разогрелась. Это было хорошей практикой |
Уруми |
ほう、地獄に行くのか…… 何が起こっているのか |
О, так ты направляешься в Ад... Не расскажешь мне, |
Уровень 3
「鬼渡の関所 |
Контрольно-пропускной пункт в Ониватари | |
---|---|---|
彼岸 |
||
Шаблон:Lang 不朽の曼珠沙華 |
Музыкальная тема: Бессмертный ликорис | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Кутака Ниватари | ||
??? |
容赦無く、貴方を試しなさいってね! |
Я получила приказ от госпожи Энмы. Приказ безжалостно тебя испытать! |
Кутака Ниватари УХОДИТ | ||
ПОЯВЛЯЕТСЯ Кутака Ниватари | ||
??? |
地獄へ行こうとしている 中々の腕前でございます |
Как для того, кто направляется в Ад |
Ёму |
あ、ニワタリ様ですね 私は冥界の使いです 地獄へ行くつもりなので |
А, богиня Ниватари. Я пришла из мира мёртвых. Мне нужно в Ад, так что |
地獄関所の番頭神 |
Бог-клерк на контрольно-пропускном пункте в Ад | |
Кутака |
私を知っているのですね 地獄に耐えられるのかどうかの |
Видимо, ты знаешь, кто я. Я должна испытать тебя, |
Ёму |
望むところです |
Тогда начинай. |
Шаблон:Lang セラフィックチキン |
Музыкальная тема: Ангельский цыплёнок | |
Кутака |
口先だけの輩なら |
Если ты только на словах горазда, |
Кутака Ниватари ПОБЕЖДЕНА | ||
Кутака |
お、お見事です 貴方なら地獄に行っても |
Ох, великолепно. Пожалуй, в Аду |
Ёму |
大丈夫に決まってます 瞬殺される前に斬殺してみせるわ |
Конечно, переживать не о чем. |
Кутака |
随分な自信ですね でもこれだけは忘れないで下さい 地獄の霊達は、心の隙間を 力を過信するとそこに付け込む 冥府の使いである貴方に言う事では |
Какая самоуверенность. Но помни одну вещь. Духи Ада будут пытаться Если ты им доверишься слишком сильно, Хотя ты должна сама это понимать, |
Уровень 4
万苦の業風 |
Кармический ветер неисчислимых мучений | |
---|---|---|
地獄 (詳細位置の特定不能) |
Ад (Точное местоположение неизвестно) | |
Шаблон:Lang アンロケイテッドヘル |
Музыкальная тема: Невиданный ад | |
Ятиэ Киттё ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
??? |
生身の人間ですね 地獄は絶望的に広いですよ 私が案内しましょう |
Вижу, к нам человек во плоти пожаловал. Ад, скажу тебе, немыслимо огромен. Давай, я тебя проведу. |
Ятиэ Киттё УХОДИТ | ||
Ятиэ Киттё ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
??? |
よく付いて来られたね |
Неплохо поспеваешь. |
Ёму |
はあはあ やっぱり本物の業風は息が詰まるわ まさに地獄 ところで貴方は誰? 地獄の鬼では無さそうねぇ |
Фух, фух. Что и говорить, настоящий кармический ветер просто удушает. Вот тебе и Ад. Кстати, кто ты? Ты не похожа на они из ада. |
Шаблон:Lang トータスドラゴン ~ 幸運と不運 |
Музыкальная тема: Драконочерепаха ~ Удача и неудача | |
鬼傑組 組長 |
Матриарх семьи Кикецу | |
Ятиэ |
私は お前こそ、名を名乗れ |
Я — глава клана Кикэцу, Ятиэ Киттё. Назови и ты своё имя. |
Ёму |
失礼しました 地上侵略している動物霊の調査で 鬼傑組というのは…… |
Прошу прощения. Я прибыла из Хакугёкуро, из мира Мертвых, Ты говоришь, что ты из клана Кикэцу... |
Ятиэ |
いえそんな筈がありません |
Быть такого не может. |
Ёму |
え、あれ? |
А, хм?.. |
Ятиэ |
それに、貴方が探している動物霊が |
И тебе также должно быть известно, что духи |
Ёму |
そう、だったかも? |
Да... Наверное? |
Ятиэ |
私が本当の敵の居場所を教えましょう |
Позволь мне проводить тебя к твоему настоящему противнику. |
Ятиэ Киттё ПОБЕЖДЕНА | ||
Ятиэ |
素晴らしい腕前です では、倒すべき敵の下へ |
Какие поразительные навыки. Теперь я отведу тебя к врагу, |
Ёму |
あ、有難うございます…… しかし、貴方は初めて会ったはずなのに |
Б-благодарю... Странно, вроде бы мы никогда не встречались ранее, |
Ятиэ |
きっとそうでしょうね しかし、 私が敵がいる場所を教えます 貴方の役目はその敵を倒す事だけ |
Определённо знаешь. Однако, ты — просто человек, который Я тебе покажу, где твой враг. Твоя задача — всего лишь победить его, |
Ёму |
私の、役目…… |
Моя задача... |
Ятиэ |
動物霊は地獄のお隣にある その畜生界の中心に そこが敵の本拠地なのです |
Духи зверей располагаются в Мире зверей, И прямо посреди этого Мира зверей Это оплот твоего противника. |
Ёму |
敵は畜生界…… 何だかワクワクしてきたわ |
Враг в Мире зверей... Я чувствую воодушевление! |
Ятиэ |
さすが心強いぞ! さあ行け! |
Каков боевой дух! Как и подобает Вперёд! |
Уровень 5
畜生メトロポリス |
Метрополия зверей | |
---|---|---|
畜生界 |
Мир зверей | |
Шаблон:Lang ビーストメトロポリス |
Музыкальная тема: Чудовищный метрополис | |
Маюми Дзётогу ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Маюми Дзётогу УХОДИТ | ||
Ёму |
畜生界は都会だって 想像以上だったわ 目の前に見える鍵穴みたいなのが |
Я слыхала, что Мир зверей — это город, но.. это за пределами того, что я себе представляла. Это место в форме замочной скважины... |
Маюми Дзётогу ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
??? |
人間? さっさと霊長園に戻らないと |
Человек? Если ты не вернешься в Сад людских духов, |
Ёму |
霊長園? そこの池に囲まれた森かしら? |
Сад людских духов? Ты имеешь в виду этот лес посреди озера? |
??? |
霊長園を知らないだって? |
Ты не знаешь, что такое Сад людских духов? |
埴輪兵長 |
Ханива-старший ефрейтор | |
Маюми |
と言うかお前…… 畜生界の人間霊じゃないな! |
Или ты... Ты не дух человека из Мира зверей! |
Ёму |
私は冥界の住人よ 動物霊達を退治しに …… (えっ、身体が動かないわ!? |
Я из Мира мертвых. Я пришла, чтобы уничтожить ... (...эм, почему я не могу двигаться!? |
Шаблон:Lang セラミックスの杖刀人 |
Музыкальная тема: Керамический мечник | |
Ёму (Волк) |
ふっふっふ 私は、お前達を破壊する為だけに |
Хо-хо-хо. Я привёл с собой живого человека, |
Маюми |
貴様から感じる霊気…… 冥界の人間を操るなんて |
Я чувствую ауру вокруг тебя... Не думала, что волку хватит мозгов, |
Ёму (Волк) |
この為だけにあのにっくき鬼傑組の お前達、呪われし偶像どもから 覚悟しろ! |
Только ради этого мы объединили Мы освободим Готовься! |
Маюми Дзётогу ПОБЕЖДЕНА | ||
Маюми |
つ、強い! なんと恐ろしい策……! |
Какая сила! Какое ужасающее коварство!.. |
Ёму (Волк) |
(よし! (ありがとう! |
(Прекрасно! (Спасибо тебе, мечница из Мира мёртвых!) |
Ёму |
…… 不覚、まさかこの私が |
... Как я могла позволить |
Ёму (Волк) |
(すまなかった (しかし貴方のお陰で (あと少しだ……!) (あと少しで畜生界は (そうすれば、地上への (安心するがよい |
(Прости (Благодаря тебе, мы можем попасть (Еще чуть-чуть!..) (Еще чуть-чуть, и Мир зверей вновь (И если это произойдёт, то духи зверей (Не беспокойся. |
Маюми |
これは埴輪兵士が作られてから はやくみんなに知らせないと! |
Впервые с создания армии ханива Мне надо всех оповестить! |
Ёму |
話は判ったわ さっきの奴のボスを倒せば 刀が錆びる前に行こう |
Я поняла тебя. Всё, что мне надо сделать, Тогда пойдём, пока мои клинки не заржавели! |
6 уровень
イドラデウス |
Божий идол | |
---|---|---|
霊長園 墳墓内部 |
Сад приматов - Внутренняя часть кургана | |
Шаблон:Lang エレクトリックヘリテージ |
Музыкальная тема: Электронное наследие | |
Маюми Дзётогу ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Маюми |
生身の人間がこんなに 夢のような現実だわ! |
Подумать не могла, что живой Кажется, что это сон, но это реальность! |
Маюми Дзётогу УХОДИТ | ||
Ёму |
見たことも無い世界だわ あの外見からは想像も付かない内部ね ここの何処かに敵がいるのよね? |
Никогда раньше не видела подобный мир Снаружи даже представить невозможно, Наш противник где-то здесь, |
Ёму (Волк) |
(……) (な、何だこれは!?) (自然豊かだった霊長園が…… |
(...) (Ч-что это такое?) (Что случилось с природной красотой Сада людских духов?.. |
Кейки Ханиясусин ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
??? |
来客とは珍しい もう私達に敵う者などいないと |
Посетитель? Как необычно. А я уже было начала грустить, думая, что |
Ёму (Волк) |
ついに見つけたぞ! 畜生の理を破りし破壊神! お前の偶像を破壊する為に |
Наконец-то мы тебя нашли! Богиня разрушений, попирающая законы зверей! Я привёл с собой человека, |
孤立無援が誂えた造形神 |
Бог-скульптор, сотворённый полным отчуждением | |
Кейки |
生身の人間だって!? そんな馬鹿な話…… |
Живого человека?! Что за ерунда...<brКто же такому поверит? |
Ёму |
すみません でも半分は幽霊なのですが |
Простите, но... Хотя и наполовину призрак. |
Кейки |
冥界から、だって? 何か秘策でもあるのかしら? |
Из Мира мертвых? Неужели ты замыслил что-то |
Ёму (Волк) |
…… |
... |
Кейки |
貴方、噛みつくしか能の無い |
Ты, волк из клана Кэйга, который ничего не |
Ёму (Волк) |
……なぜ判った |
...она все поняла. |
Кейки |
ふっふっふ 冥界の住人よ |
Хо-хо-хо. Обитатель Мира мертвых, |
Ёму |
えっ? |
Что? |
Кейки |
私は畜生どもから 動物霊達は霊長園を奪う為に |
Я — Духи зверей используют тебя, чтобы |
Ёму |
え? |
Что? |
Ёму (Волк) |
騙されるな、剣士よ こいつは自然の摂理を こいつは動物の敵であり、人間の敵だ! |
Не глупи, мечница! Она — злой бог, который нарушает законы природы! Она — враг как зверей, так и людей! |
Ёму |
や、やっぱりそうよねぇ ここまで来たら動物霊を |
Т-ты прав... Зайти так далеко и разувериться в |
Кейки |
オオカミが本当のことを |
Ты всерьёз думаешь, что волк говорит правду? |
Ёму |
そ、そりゃそうね オオカミ霊! もう騙されないぞ |
Т-ты права! Дух волка, хватит меня дурачить! |
Ёму (Волк) |
この優柔不断ヤロー! |
Неуверенная девчонка! |
Кейки |
ほんと、優柔不断なのは嫌よねぇ |
И впрямь, твоя неуверенность послужит причиной твоего поражения. |
Ёму (Волк) |
(し、しまった! (こいつの造形術が来る! |
(О, нет! (Её скульптуры вскоре будут здесь! |
Шаблон:Lang 偶像に世界を委ねて ~ Шаблон:Lang |
Музыкальная тема: Доверяя мир божествам ~ Idolatrize World | |
Ёму (Волк) |
一旦退却だ! |
Надо отступать! |
Кейки |
冥界から人間を連れてきておいて 失望したぞ 肉のお前を滅して 半分幽霊、半分埴輪なんて |
Ты притащил человека из Мира мёртвых, Я разочарована. Я уничтожу твою плоть и воссоздам тебя Ты станешь полу-ханива, полу-призраком. |
Кейки Ханиясусин ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ | ||
Ёму (Волк) |
人間よ、よく耐えた! もうこっちが強者だ! |
Человек, ты сражалась достойно! Преимущество на нашей стороне! |
Кейки Ханиясусин ПОБЕЖДЕНА |
< | Пролог | Перевод | Пролог экстра-уровня Экстра Ёму (Волк) |
> |
|