Wily Beast and Weakest Creature/Перевод/Сценарий Ёму (Выдра)

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Пролог   Перевод   Пролог экстра-уровня
 Экстра Ёму (Выдра)
>

Уровень 1

「千万無量の無念
Infinity Make-work」

Бессчётные сожаления
Infinity Make-work

賽の河原

Сай-но Кавара

Шаблон:Lang地蔵だけが知る哀嘆

Музыкальная тема: Скорбь, знакомая одним лишь дзидзо

Ёму

報告通りだわ

次々と動物霊達が三途の河を
渡ってきている……!

Так это правда.

Духи зверей один за другим
пересекают реку Сандзу!

???

そこのお前!

Эй, ты!

ПОЯВЛЯЕТСЯ Эйка Эбису

河原のアイドル水子
戎 瓔花

Мертворожденный идол побережья
Эйка Эбису

Эйка

こんなところで暴れるから
積み石がみんな崩れちゃったよ

Из-за того что ты здесь разбушевалась,
ты раскидала все наши кучки камней.

Ёму

積み石……?
ああ、ここは賽の河原だったわね

ごめんなさい
ちょっと先を急いでいて……

Кучки камней?..
А-а, это же Сай-но Кавара.

Прошу прощения,
я очень спешу, так что...

Эйка

今日は積み石コンテストの日
だったのよー

Сегодня же соревнование
по собиранию кучек камней!

Шаблон:Lang ジェリーストーン

Музыкальная тема: Желейный камень

Эйка

もう取り返しがつかないわ!
お前の血で償え!

Извинениями тут не поможешь!
Тебе придётся заплатить за это кровью!

Эйка Эбису ПОБЕЖДЕНА

Эйка

ぐぐぐ…強い

Гхх... Она сильна.

Ёму

こんなところで留まっていては
困るの

それじゃあ先を急ぐわね

Мне никак нельзя здесь задерживаться

Мне пора идти дальше.

Эйка

子供達の作品も崩されちゃった……

……嵐が来たと思うしかないか

しょうがない
今日は石の早詰み競争にしよう[1]

Пришла и разрушила всю работу детей...

Словно шторм мимо прошёл.

Ладно.
Устроим сегодня собирание камней на скорость.

Уровень 2

「御影石の赤子
Cross the Styx」

Младенец, вырезанный из гранита
Cross the Styx

三途の河

Река Сандзу

Шаблон:Lang ロストリバー

Музыкальная тема: Затерянная река

Ёму

死神の舟を使わなかったのは
失敗だったかもしれないなぁ

Наверное, зря я не поплыла
на пароме синигами.

???

はぐれた幽霊かと
思ったら……

А я уж думала, это отбившийся дух...

ПОЯВЛЯЕТСЯ Уруми Усидзаки

古代魚の子連れ番人
牛崎 潤美

Опекун доисторической рыбы
Уруми Усидзаки

Уруми

生きているじゃないか

А оказалось, вполне живой человек.

Ёму

貴方は……もしや牛鬼?

丁度良かったわ
私は冥府の使いよ

でもちょっと迷子になっちゃって……
彼岸の方角ってどっちだっけ?

Ты же... усиони?

Как раз вовремя.
Я - посланница из внешнего мира.

Но я, видимо, сбилась с пути...
Не подскажешь, в какой стороне Хиган?

Уруми

ああ、冥界の暢気な庭師じゃないか……

って、お前は偽者だろ?

А-а, это же легкомысленная садовница из мира мёртвых...

Так ты, наверное, самозванка?

Шаблон:Lang 石の赤子と水中の牛

Музыкальная тема: Каменный младенец и погружённое чудовище

Уруми

冥府の使いが三途の河で
道に迷う筈が無いだろ!

Не может такого быть, чтобы посланник мира мёртвых
заблудился на реке Сандзу!

Уруми Усидзаки ПОБЕЖДЕНА

Уруми

ぐぐぐ……強い
偽者のくせに

Гхх... Она сильна.
Как для самозванки.

Ёму

いやその、本物なんですけど
道に迷っちゃって……

いつもは死神に先導して貰うから
良いんですけど

今日は急ぎで……
ちょっと先走っちゃって

Нет, я на самом деле настоящая,
просто немного заблудилась...

Обычно ведь меня сопровождают синигами,

но сегодня я слишком тороплюсь...
Поэтому ушла вперёд без них.

Уруми

ああ、そうだった
思い出したよ

冥界の庭師は、暢気で抜けて(・・・)いるって

А-а, ну конечно,
я вспомнила.

Садовница из мира мёртвых ведь
легкомысленная и недалёкая умом.

Уровень 3

「鬼渡の関所
Lonely Amaryllis」

Контрольно-пропускной пункт в Ониватари
Lonely Amaryllis

彼岸

Хиган

Шаблон:Lang 不朽の曼珠沙華

Музыкальная тема: Бессмертный ликорис

ПОЯВЛЯЕТСЯ Кутака Ниватари

???

閻魔(えんま)様から話は聞いています

容赦無く、貴方を試しなさいってね!

Я получила приказ от госпожи Энмы.

Приказ безжалостно тебя испытать!

Кутака Ниватари УХОДИТ

ПОЯВЛЯЕТСЯ Кутака Ниватари

???

地獄へ行こうとしている
だけありますね

中々の腕前でございます

Как для того, кто направляется в Ад

у тебя это довольно неплохо получается.

Ёму

あ、ニワタリ様ですね

私は冥界の使いでございます

地獄へ行かなくちゃ
いけなくなっちゃって……

А, богиня Ниватари.

Я пришла из мира мёртвых.

И мне очень нужно попасть в Ад...

地獄関所の番頭神
庭渡 久侘歌

Бог-клерк на контрольно-пропускном пункте в Ад
Кутака Ниватари

Кутака

私を知っているのですね
ならば話は早いです

地獄に耐えられるのかどうかの
試験はこれからです

Видимо, ты знаешь, кто я.
Значит разговор будет короткий.

Я должна испытать тебя,
сможешь ли ты выжить в Аду.

Ёму

やっぱり戦う事になるんですよね

Значит, нам всё-таки придётся сразиться.

Кутака

そんな弱気では
地獄には耐えられませんよ

Такой робкий человек в Аду не выживет.

Шаблон:Lang セラフィックチキン

Музыкальная тема: Ангельский цыплёнок

Кутака

地獄を目指すのなら
本気でかかってきなさい!

Если ты всё-таки туда собираешься,
то нападай со всей серьёзностью!

Кутака Ниватари ПОБЕЖДЕНА

Кутака

お、お見事です

貴方なら地獄に行っても
瞬殺されることはないでしょう

Ох, великолепно.

Пожалуй, в Аду ты так быстро не умрёшь.

Ёму

良かったです
でもこれから地獄かー……

出来れば行きたくなかったん
ですがね

Рада это слышать.
Значит, дальше уже будет Ад...

Я бы не хотела туда идти,
если этого можно избежать.

Кутака

随分と弱気ですね
でもそれは危険かも知れないです

地獄の霊達は、心の隙間を
狙ってきます

不安があるとそこに付け込む
霊が現れるかも知れません

すでに貴方にも取り込んでいる
霊がいる様ですが……

Какая ты всё-таки робкая.
И в этом для тебя есть опасность.

Духи Ада будут пытаться
захватить твою душу.

Если ты будешь слишком много сомневаться,
то появятся духи, которые этим воспользуются.

Хотя я вижу, что ты уже одержима духами...

Уроовень 4

万苦の業風
Darkside of Paradise

Кармический ветер неисчислимых мучений
Darkside of Paradise

地獄 (詳細位置の特定不能)

Ад (Точное местоположение неизвестно)

Шаблон:Lang アンロケイテッドヘル

Музыкальная тема: Невиданный ад

Ятиэ Киттё ПОЯВЛЯЕТСЯ

???

生身の人間ですね

地獄は絶望的に広いですよ

私が案内しましょう

Вижу, к нам человек во плоти пожаловал.

Ад, скажу тебе, немыслимо огромен.

Давай, я тебя проведу.

Ятиэ Киттё УХОДИТ

Ятиэ Киттё ПОЯВЛЯЕТСЯ

???

よく付いて来られたね

Неплохо поспеваешь.

Ёму

はあはあ

やっぱり本物の業風は息が詰まるわ
まさに地獄

ところで貴方は誰?

地獄の鬼では無さそうねぇ

Фух, фух.

Что и говорить, настоящий кармический ветер просто удушает.
Вот тебе и Ад.

Кстати, кто ты?

Ты не похожа на они из ада.

Шаблон:Lang トータスドラゴン ~ 幸運と不運

Музыкальная тема: Драконочерепаха ~ Удача и неудача

鬼傑組 組長
吉弔 八千慧

Матриарх семьи Кикецу
Ятиэ Киттё

Ятиэ

私は鬼傑組(きけつぐみ)の組長
吉弔(きっちょう)八千慧(やちえ)である

Я — глава клана Кикэцу,
Ятиэ Киттё.

Ёму (Выдра)

鬼傑組というのは……
あの精鋭部隊の揃った鬼傑組ですね!

Кикэцу...
Тот самый клан с лучшей из лучших армий, да?!

Ёму

(えっ? 鬼傑組なんて聞いたことが
無いけど、私、何を言っているの?)

(Э? Я никогда не слышала ни о каких Кикэцу...
Что я такое говорю?)

Ятиэ

やめなさい
それ以上お前が出しゃばるとボロが出る

まずは名を名乗りなさい

Хватит!
Будешь дальше болтать — выдашь нас с потрохами!

Почему бы тебе не представиться?

Ёму

失礼しました
私は魂魄妖夢です

地上侵略している動物霊の調査で
冥界の白玉楼から来ました

Прошу прощения.
Я — Ёму Компаку.

Я прибыла из Хакугёкуро, из мира Мертвых,
чтобы расследовать вторжение духов зверей.

Ятиэ

貴方の敵となる動物霊は
地獄(ここ)にはいません

Духи зверей, которые тебе противостоят, находятся не в аду(здесь).

Ёму

え?

そう、なんですか?

Э?

Это правда?

Ятиэ

私が本当の敵の居場所を教えましょう
付いて来なさい!

Позволь мне проводить тебя к твоему настоящему противнику.
Следуй за мной!

Ятиэ Киттё ПОБЕЖДЕНА

Ятиэ

素晴らしい腕前です
貴方のような人間なら大丈夫でしょう

では、倒すべき敵の下へ
貴方を案内します

Какие поразительные навыки.
С таким человеком, как ты, всё должно пройти гладко.

Теперь я отведу тебя к врагу,
которого ты должна победить.

Ёму (Выдра)

有難うございます
そのお言葉をお待ちしておりました

Благодарю.
Я ждала этих слов.

Ёму

(えっ!?)

(何で私が初対面の相手に
こんなにへりくだっているのかしら)

(Э?!)

(Почему я так скромна перед кем-то,
кого вижу в первый раз?)

Ятиэ

私が敵がいる場所を教えます

貴方の役目はそれを倒す事だけ
ですからね……

動物霊は地獄のお隣にある
畜生(ちくしょう)界にいます

その畜生界の中心に
一際目立つ建造物があって

そこが敵の本拠地なのです

Я тебе покажу, где твой враг.

Твоя задача — всего лишь победить его,
ничего более...

Духи зверей располагаются в Мире зверей,
который находится рядом с Адом.

И прямо посреди этого Мира зверей
есть весьма выдающееся место.

Это оплот твоего противника.

Ёму

りょ、了解しました

必ずや、倒して見せます

П-понятно.

Я одержу победу, во что бы то ни стало.

Ятиэ

カワウソに選ばれし伏兵よ!
鬼傑組の鉄の掟を思い出せ!

搦手(からめて)こそが最短最良だ!
呪い極めた鬼形(きぎょう)の敵を滅せよ!

Крадущийся воин, выбранный Выдрами!
Помни железный закон семьи Кикэцу!

Всегда бей врага в самое слабое место!
Уничтожь заклеймённого проклятьем врага в обличьи демона!

Уроовень 5

畜生メトロポリス
Beastly Dystopia

Метрополия зверей
Beastly Dystopia

畜生界

Мир зверей

Шаблон:Lang ビーストメトロポリス

Музыкальная тема: Чудовищный метрополис

Ёму

畜生界は都会だって
聞いてたけど

想像以上だったわ

目の前に見える鍵穴みたいなのが
目的地なのかなぁ

Я слыхала, что Мир зверей — это город, но..

это за пределами того, что я себе представляла.

Это место в форме замочной скважины...
Наверное, это и есть моя цель.

Маюми Дзётогу ПОЯВЛЯЕТСЯ

???

人間?

さっさと霊長園に戻らないと
飢えた畜生達に捕らわれるよ

Человек?

Если ты не вернешься в Сад людских духов,
тебя разорвут на части голодные звери.

Ёму

霊長園?

そこの池に囲まれた森かしら?

Сад людских духов?

Ты имеешь в виду этот лес посреди озера?

???

霊長園を知らないだって?

Ты не знаешь, что такое Сад людских духов?

埴輪兵長
杖刀偶 磨弓

Ханива-старший ефрейтор
Маюми Дзётогу

Маюми

と言うかお前……

畜生界の人間霊じゃないな!
何者だ?

Или ты...

Ты не дух человека из Мира зверей!
Кто же ты тогда?

Ёму

私は冥界の住人よ

動物霊達を退治しに
地上からやってきたの……

……

(えっ、身体が動かないわ!?
……まさかカワウソ霊の仕業!?)

Я из Мира мертвых.

Я пришла, чтобы уничтожить
духов зверей, и...

...

(...эм, почему я не могу двигаться!?
Неужели это проделки духа выдры?)

Шаблон:Lang セラミックスの杖刀人

Музыкальная тема: Керамический мечник

Ёму (Выдра)

ふっふっふ

私は、お前達を破壊する為だけに
生身の人間を連れてきた!

Хо-хо-хо.

Я привёл с собой живого человека, чтобы уничтожить таких, как вы!

Маюми

貴様から感じる霊気……
まさか、カワウソ霊なのか?

Я чувствую ауру вокруг тебя...
Это дух выдры?

Ёму (Выдра)

そうだ、我ら鬼傑組の
必殺搦手の作戦を喰らえ!

Именно! Узри же первоклассные скрытные
методы сражения клана Кикэцу!

Маюми

そうか、鬼傑組の吉弔の手先なのね

Точно, Кикецу же подчиняются Киттё.

Ёму (Выдра)

お前達、呪われし偶像どもから
人間霊(どうぐ)を解放する!

覚悟しろ!
弱肉強食こそ、畜生界の(ことわり)だ!

Я освобожу духов людей(пешек)
из вашего плена, проклятые идолы!

Готовься!
Здесь, в Мире зверей, выживает сильнейший!

Маюми Дзётогу ПОБЕЖДЕНА

Маюми

つ、強い!
畜生界の人間霊とは訳が違う……!

なんと恐ろしい策……!

Какая сила!
Люди из Мира зверей не идут с ней ни в какое сравнение!..

Какое ужасающее коварство!..

Ёму (Выдра)

(よし!
これならば勝てる!)

(ありがとう!
冥界の剣士よ!)

(Прекрасно!
С ней победа нам гарантирована!)

(Спасибо тебе, мечница из Мира мёртвых!)

Ёму

...

不覚、まさかこの私が
カワウソ霊に乗っ取られるとは……

...

Как я могла позволить
духу выдры овладеть мной?..

Ёму (Выдра)

(私だ、カワウソ霊だ
改めて礼を言う、ありがとう)

(貴方のお陰で偶像を
破壊できそうだ)

(でも、あと少しだけ
協力して欲しい)

(偶像を破壊すれば
畜生界は動物霊の支配に戻る)

(そうすれば、地上への
動物霊の侵攻も止まるだろう)

(貴方と目的は一致している筈だ
協力して打ち勝とう!)

(Это я, дух выдры.
Спасибо тебе еще раз.)

(Благодаря тебе,
у нас есть шанс уничтожить идолов.)

(Но я вынужден попросить тебя
помочь мне еще немного.)

(Когда мы победим их, Мир зверей будет
вновь будет подвластен духам зверей.)

(И если это произойдёт, то духи зверей
прекратят вторгаться на поверхность?)

(У нас с тобой общая цель.
Так давай же объединимся и победим вместе!)

Маюми

これは埴輪兵士が作られてから
初めての緊急事態だわ!

早くみんなに知らせないと!

Впервые с создания армии ханива
у нас чрезвычайное положение!

Мне надо всех оповестить!

Ёму

話は判ったわ

私もさっきの奴が悪いと思う
何でか判らないけど

さあ、悪を斬りに行くよ
霊長園とやらに!

Я поняла тебя.

Понятия не имею, почему,
но теперь она мне тоже не нравится.

Вперёд, изничтожим же это зло!
В этом Саду людских духов, или как его там!

6 Уровень

イドラデウス
Idola-Deus

Божий идол
Idola-Deus

霊長園 墳墓内部

Сад приматов - Внутренняя часть кургана

Шаблон:Lang エレクトリックヘリテージ

Музыкальная тема: Электронное наследие

Маюми Дзётогу ПОЯВЛЯЕТСЯ

Маюми

生身の人間がこんなに
強い生き物だなんて!

夢のような現実だわ!

Подумать не могла, что живой
человек может быть настолько силён!

Кажется, что это сон, но это реальность!

Маюми Дзётогу ПОБЕЖДЕНА

Ёму

見たことも無い世界だわ

あの外見からは想像も付かない内部ね

ここの何処かに敵がいるのよね?
カワウソ霊さん?

Никогда раньше не видела подобный мир

Снаружи даже представить невозможно,
что он так выглядит изнутри.

Наш противник где-то здесь,
не так ли, дух выдры?

Ёму (Выдра)

(……)

(霊長園と言えば
畜生界一美しい庭園だったのに……)

(噂には聞いていたが酷い有様だ)

(...)

(Сад людских духов считается самым
красивым садом в Мире зверей...)

(По крайней мере, так мне говорили,
но его текущее сосотояние просто ужасно.)

Кейки Ханиясусин ПОЯВЛЯЕТСЯ

???

来客とは珍しい

もう私達に敵う者などいないと
悲しんでいたのに……

Посетитель? Как необычно.

А я уже было начала грустить, думая, что
мне больше никто не может противостоять...

Ёму (Выдра)

ついに見つけたぞ!

畜生の理を破りし破壊神!
埴安神 袿姫(はにやすしん けいき)

お前の野望も潰えるときがきたぞ!

Наконец-то мы тебя нашли!

Богиня разрушений, попирающая законы зверей!
Кейки Ханиясусин!

Пришло время разрушить твои амбиции!

孤立無援が誂えた造形神
埴安神 袿姫

Бог-скульптор, сотворённый полным отчуждением
Кейки Ханиясусин

Кейки

良いわねぇ
やっぱり動物は活きが良くないとね

お前から鬼傑組特有の
生臭い匂いがするわ

Как прелестно.
Всё-таки звери должны быть хлёсткими.

От тебя веет кровавым
запахом клана Кикэцу.

Ёму (Выдра)

……!?

...!?

Кейки

でも、見た目は人間みたいだけど……
一体、どういう卑怯な策を持ってきたのかしら

Но ты выглядишь как человек...
Что это за подлый трюк?

Ёму

見た目は人間だけど
半分は幽霊です

Может я и похожа на человека,
но на самом деле, я наполовину призрак.

Кейки

なる程ね、人間に取り憑いて
騙して連れてきたのね

Понятно, значит, ты завладел
человеком и привёл её сюда.

Ёму

いやその、私は冥界の住人で
元々半分幽霊なのですが

Да нет, я — житель Мира мёртвых,
и всегда была наполовину призраком.

Кейки

鬼傑組の……お前はカワウソ霊かな?
人間を連れてきたからといって、それが何?

Значит, ты дух выдры из клана Кикэцу...
И зачем же, позволь спросить, ты привёл сюда человека?

Ёму (Выдра)

(……生身の人間を恐れない!?)

(吉弔様ー!
話が違うじゃないのー!)

(Ты не боишься живого человека?!)

(Госпожа Киттё!
Дело идёт не по плану!..)

Кейки

ふっふっふ

冥界の住人よ
動物霊に騙されるな

Хо-хо-хо.

Обитатель Мира мёртвых,
этот дух выдры тебя обманул.

Ёму

えっ?

Что?

Кейки

私は畜生どもから
人間霊を守る造形神(イドラデウス)

動物霊は霊長園を奪う為に
お前を騙している

Я — богиня-скульптор(Idola deus)
и защищаю духов людей от животных.

Духи зверей используют тебя, чтоб
завладеть Садом людских духов.

Ёму

え?
何だって?

Что?
Это правда?

Ёму (Выдра)

(騙されるな、冥界の剣士よ)

(こいつは人間霊から信仰を
吸い上げるだけの邪神だ!)

(こいつは動物の敵であり、人間の敵だ!)

(Не глупи, мечница!)

(Она — злой бог, который вытягивает
веру из людей, и ничего более!)

(Она — враг как зверей, так и людей!)

Ёму

や、やっぱりそうよねぇ

ここまで来たら動物霊を
信じないとおかしくなっちゃう

Т-ты прав...

Зайти так далеко и разувериться в
словах духа выдры было бы странно...

Кейки

カワウソが本当のことを
言っていると思う?

Ты всерьёз думаешь, что выдра говорит правду?

Ёму

そ、そりゃそうね
カワウソ霊! もう騙されないぞ

Т-ты права!
Дух выдры, хватит меня дурачить!

Ёму (Выдра)

なんて優柔不断な奴だ……

Какая же ты неуверенная...

Кейки

ほんと、優柔不断なのは損よねぇ
一生後悔するわ……

И впрямь, твоя неуверенность послужит причиной твоего поражения.
Ты будешь жалеть об этом до конца жизни..

Ёму (Выдра)

(し、しまった!
この会話は罠だ、人間!)

(こいつの造形術が来る!
動物霊達(われわれ)は、皆これにやられたんだ!)

(О нет!
Человек, этот разговор — ловушка!)

(Её скульптуры вскоре будут здесь!
Они однажды одержали победу над всеми нами, зверьми!)

Шаблон:Lang 偶像に世界を委ねて ~ Шаблон:Lang

Музыкальная тема: Доверяя мир божествам ~ Idolatrize World

Ёму (Выдра)

一旦退却だ!
逃げろ!

Надо отступать!
Беги!

Кейки

冥界から人間を連れてきておいて
敵前逃亡とは……!

失望したぞ
畜生は所詮、畜生だな

肉のお前を滅して
土と水で美しく造り直してやる!

半分幽霊、半分埴輪なんて
孤高の偶像(アイドル)になるぞ!

Ты притащил человека из Мира мёртвых,
и теперь убегаешь перед лицом врага!..

Я разочарована.
Но, в конце концов, звери есть звери.

Я уничтожу твою плоть и воссоздам тебя
куда более красивой в глине!

Ты станешь полу-ханива, полу-призраком.
Такой идол получится воистину уникальным!

Кейки Ханиясусин ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ

Ёму (Выдра)

人間よ、よく耐えた!
まもなく応援が来るぞ!

もうこっちが強者だ!
孤独な邪神にトドメを刺せ!

Человек, ты сражалась достойно!
Подмога уже в пути!

Преимущество на нашей стороне!
Нанеси решающий удар по этому злому богу одиночества!

Кейки Ханиясусин ПОБЕЖДЕНА

< Пролог   Перевод   Пролог экстра-уровня
 Экстра Ёму (Выдра)
>

Примечания

  1. Шаблон:Lang: возможно, опечатка сочетания Шаблон:Lang