Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Wily Beast and Weakest Creature/Перевод/Сценарий Ёму (Выдра)
< | Пролог | Перевод | Пролог экстра-уровня Экстра Ёму (Выдра) |
> |
Уровень 1
「千万無量の無念 |
Бессчётные сожаления | |
---|---|---|
賽の河原 |
Сай-но Кавара | |
Шаблон:Lang地蔵だけが知る哀嘆 |
Музыкальная тема: Скорбь, знакомая одним лишь дзидзо | |
Ёму |
報告通りだわ 次々と動物霊達が三途の河を |
Так это правда. Духи зверей один за другим |
??? |
そこのお前! |
Эй, ты! |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Эйка Эбису | ||
河原のアイドル水子 |
Мертворожденный идол побережья | |
Эйка |
こんなところで暴れるから |
Из-за того что ты здесь разбушевалась, |
Ёму |
積み石……? ごめんなさい |
Кучки камней?.. Прошу прощения, |
Эйка |
今日は積み石コンテストの日 |
Сегодня же соревнование |
Шаблон:Lang ジェリーストーン |
Музыкальная тема: Желейный камень | |
Эйка |
もう取り返しがつかないわ! |
Извинениями тут не поможешь! |
Эйка Эбису ПОБЕЖДЕНА | ||
Эйка |
ぐぐぐ…強い |
Гхх... Она сильна. |
Ёму |
こんなところで留まっていては それじゃあ先を急ぐわね |
Мне никак нельзя здесь задерживаться Мне пора идти дальше. |
Эйка |
子供達の作品も崩されちゃった…… ……嵐が来たと思うしかないか しょうがない |
Пришла и разрушила всю работу детей... Словно шторм мимо прошёл. Ладно. |
Уровень 2
「御影石の赤子 |
Младенец, вырезанный из гранита | |
---|---|---|
三途の河 |
||
Шаблон:Lang ロストリバー |
Музыкальная тема: Затерянная река | |
Ёму |
死神の舟を使わなかったのは |
Наверное, зря я не поплыла |
??? |
はぐれた幽霊かと |
А я уж думала, это отбившийся дух... |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Уруми Усидзаки | ||
古代魚の子連れ番人 |
Опекун доисторической рыбы | |
Уруми |
生きているじゃないか |
А оказалось, вполне живой человек. |
Ёму |
貴方は……もしや牛鬼? 丁度良かったわ でもちょっと迷子になっちゃって…… |
Ты же... усиони? Как раз вовремя. Но я, видимо, сбилась с пути... |
Уруми |
ああ、冥界の暢気な庭師じゃないか…… って、お前は偽者だろ? |
А-а, это же легкомысленная садовница из мира мёртвых... Так ты, наверное, самозванка? |
Шаблон:Lang 石の赤子と水中の牛 |
Музыкальная тема: Каменный младенец и погружённое чудовище | |
Уруми |
冥府の使いが三途の河で |
Не может такого быть, чтобы посланник мира мёртвых |
Уруми Усидзаки ПОБЕЖДЕНА | ||
Уруми |
ぐぐぐ……強い |
Гхх... Она сильна. |
Ёму |
いやその、本物なんですけど いつもは死神に先導して貰うから 今日は急ぎで…… |
Нет, я на самом деле настоящая, Обычно ведь меня сопровождают синигами, но сегодня я слишком тороплюсь... |
Уруми |
ああ、そうだった 冥界の庭師は、暢気で |
А-а, ну конечно, Садовница из мира мёртвых ведь |
Уровень 3
「鬼渡の関所 |
Контрольно-пропускной пункт в Ониватари | |
---|---|---|
彼岸 |
||
Шаблон:Lang 不朽の曼珠沙華 |
Музыкальная тема: Бессмертный ликорис | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Кутака Ниватари | ||
??? |
容赦無く、貴方を試しなさいってね! |
Я получила приказ от госпожи Энмы. Приказ безжалостно тебя испытать! |
Кутака Ниватари УХОДИТ | ||
ПОЯВЛЯЕТСЯ Кутака Ниватари | ||
??? |
地獄へ行こうとしている 中々の腕前でございます |
Как для того, кто направляется в Ад у тебя это довольно неплохо получается. |
Ёму |
あ、ニワタリ様ですね 私は冥界の使いでございます 地獄へ行かなくちゃ |
А, богиня Ниватари. Я пришла из мира мёртвых. И мне очень нужно попасть в Ад... |
地獄関所の番頭神 |
Бог-клерк на контрольно-пропускном пункте в Ад | |
Кутака |
私を知っているのですね 地獄に耐えられるのかどうかの |
Видимо, ты знаешь, кто я. Я должна испытать тебя, |
Ёму |
やっぱり戦う事になるんですよね |
Значит, нам всё-таки придётся сразиться. |
Кутака |
そんな弱気では |
Такой робкий человек в Аду не выживет. |
Шаблон:Lang セラフィックチキン |
Музыкальная тема: Ангельский цыплёнок | |
Кутака |
地獄を目指すのなら |
Если ты всё-таки туда собираешься, |
Кутака Ниватари ПОБЕЖДЕНА | ||
Кутака |
お、お見事です 貴方なら地獄に行っても |
Ох, великолепно. Пожалуй, в Аду ты так быстро не умрёшь. |
Ёму |
良かったです 出来れば行きたくなかったん |
Рада это слышать. Я бы не хотела туда идти, |
Кутака |
随分と弱気ですね 地獄の霊達は、心の隙間を 不安があるとそこに付け込む すでに貴方にも取り込んでいる |
Какая ты всё-таки робкая. Духи Ада будут пытаться Если ты будешь слишком много сомневаться, Хотя я вижу, что ты уже одержима духами... |
Уроовень 4
万苦の業風 |
Кармический ветер неисчислимых мучений | |
---|---|---|
地獄 (詳細位置の特定不能) |
Ад (Точное местоположение неизвестно) | |
Шаблон:Lang アンロケイテッドヘル |
Музыкальная тема: Невиданный ад | |
Ятиэ Киттё ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
??? |
生身の人間ですね 地獄は絶望的に広いですよ 私が案内しましょう |
Вижу, к нам человек во плоти пожаловал. Ад, скажу тебе, немыслимо огромен. Давай, я тебя проведу. |
Ятиэ Киттё УХОДИТ | ||
Ятиэ Киттё ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
??? |
よく付いて来られたね |
Неплохо поспеваешь. |
Ёму |
はあはあ やっぱり本物の業風は息が詰まるわ ところで貴方は誰? 地獄の鬼では無さそうねぇ |
Фух, фух. Что и говорить, настоящий кармический ветер просто удушает. Кстати, кто ты? Ты не похожа на они из ада. |
Шаблон:Lang トータスドラゴン ~ 幸運と不運 |
Музыкальная тема: Драконочерепаха ~ Удача и неудача | |
鬼傑組 組長 |
Матриарх семьи Кикецу | |
Ятиэ |
私は |
Я — глава клана Кикэцу, |
Ёму (Выдра) |
鬼傑組というのは…… |
Кикэцу... |
Ёму |
(えっ? 鬼傑組なんて聞いたことが |
(Э? Я никогда не слышала ни о каких Кикэцу... |
Ятиэ |
やめなさい まずは名を名乗りなさい |
Хватит! Почему бы тебе не представиться? |
Ёму |
失礼しました 地上侵略している動物霊の調査で |
Прошу прощения. Я прибыла из Хакугёкуро, из мира Мертвых, |
Ятиэ |
貴方の敵となる動物霊は |
Духи зверей, которые тебе
противостоят, находятся не |
Ёму |
え? そう、なんですか? |
Э? Это правда? |
Ятиэ |
私が本当の敵の居場所を教えましょう |
Позволь мне проводить тебя к твоему настоящему противнику. |
Ятиэ Киттё ПОБЕЖДЕНА | ||
Ятиэ |
素晴らしい腕前です では、倒すべき敵の下へ |
Какие поразительные навыки. Теперь я отведу тебя к врагу, |
Ёму (Выдра) |
有難うございます |
Благодарю. |
Ёму |
(えっ!?) (何で私が初対面の相手に |
(Э?!) (Почему я так скромна перед кем-то, |
Ятиэ |
私が敵がいる場所を教えます 貴方の役目はそれを倒す事だけ 動物霊は地獄のお隣にある その畜生界の中心に そこが敵の本拠地なのです |
Я тебе покажу, где твой враг. Твоя задача — всего лишь победить его, Духи зверей располагаются в Мире зверей, И прямо посреди этого Мира зверей Это оплот твоего противника. |
Ёму |
りょ、了解しました 必ずや、倒して見せます |
П-понятно. Я одержу победу, во что бы то ни стало. |
Ятиэ |
カワウソに選ばれし伏兵よ!
|
Крадущийся воин, выбранный Выдрами! Всегда бей врага в самое слабое место! |
Уроовень 5
畜生メトロポリス |
Метрополия зверей | |
---|---|---|
畜生界 |
Мир зверей | |
Шаблон:Lang ビーストメトロポリス |
Музыкальная тема: Чудовищный метрополис | |
Ёму |
畜生界は都会だって 想像以上だったわ 目の前に見える鍵穴みたいなのが |
Я слыхала, что Мир зверей — это город, но.. это за пределами того, что я себе представляла. Это место в форме замочной скважины... |
Маюми Дзётогу ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
??? |
人間? さっさと霊長園に戻らないと |
Человек? Если ты не вернешься в Сад людских духов, |
Ёму |
霊長園? そこの池に囲まれた森かしら? |
Сад людских духов? Ты имеешь в виду этот лес посреди озера? |
??? |
霊長園を知らないだって? |
Ты не знаешь, что такое Сад людских духов? |
埴輪兵長 |
Ханива-старший ефрейтор | |
Маюми |
と言うかお前…… 畜生界の人間霊じゃないな! |
Или ты... Ты не дух человека из Мира зверей! |
Ёму |
私は冥界の住人よ 動物霊達を退治しに …… (えっ、身体が動かないわ!? |
Я из Мира мертвых. Я пришла, чтобы уничтожить ... (...эм, почему я не могу двигаться!? |
Шаблон:Lang セラミックスの杖刀人 |
Музыкальная тема: Керамический мечник | |
Ёму (Выдра) |
ふっふっふ 私は、お前達を破壊する為だけに |
Хо-хо-хо. Я привёл с собой живого человека, чтобы уничтожить таких, как вы! |
Маюми |
貴様から感じる霊気…… |
Я чувствую ауру вокруг тебя... |
Ёму (Выдра) |
そうだ、我ら鬼傑組の |
Именно! Узри же первоклассные скрытные |
Маюми |
そうか、鬼傑組の吉弔の手先なのね |
Точно, Кикецу же подчиняются Киттё. |
Ёму (Выдра) |
お前達、呪われし偶像どもから 覚悟しろ! |
Я освобожу Готовься! |
Маюми Дзётогу ПОБЕЖДЕНА | ||
Маюми |
つ、強い! なんと恐ろしい策……! |
Какая сила! Какое ужасающее коварство!.. |
Ёму (Выдра) |
(よし! (ありがとう! |
(Прекрасно! (Спасибо тебе, мечница из Мира мёртвых!) |
Ёму |
... 不覚、まさかこの私が |
... Как я могла позволить |
Ёму (Выдра) |
(私だ、カワウソ霊だ (貴方のお陰で偶像を (でも、あと少しだけ (偶像を破壊すれば (そうすれば、地上への (貴方と目的は一致している筈だ |
(Это я, дух выдры. (Благодаря тебе, (Но я вынужден попросить тебя (Когда мы победим их, Мир зверей будет (И если это произойдёт, то духи зверей (У нас с тобой общая цель. |
Маюми |
これは埴輪兵士が作られてから 早くみんなに知らせないと! |
Впервые с создания армии ханива Мне надо всех оповестить! |
Ёму |
話は判ったわ 私もさっきの奴が悪いと思う さあ、悪を斬りに行くよ |
Я поняла тебя. Понятия не имею, почему, Вперёд, изничтожим же это зло! |
6 Уровень
イドラデウス |
Божий идол | |
---|---|---|
霊長園 墳墓内部 |
Сад приматов - Внутренняя часть кургана | |
Шаблон:Lang エレクトリックヘリテージ |
Музыкальная тема: Электронное наследие | |
Маюми Дзётогу ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Маюми |
生身の人間がこんなに 夢のような現実だわ! |
Подумать не могла, что живой Кажется, что это сон, но это реальность! |
Маюми Дзётогу ПОБЕЖДЕНА | ||
Ёму |
見たことも無い世界だわ あの外見からは想像も付かない内部ね ここの何処かに敵がいるのよね? |
Никогда раньше не видела подобный мир Снаружи даже представить невозможно, Наш противник где-то здесь, |
Ёму (Выдра) |
(……) (霊長園と言えば (噂には聞いていたが酷い有様だ) |
(...) (Сад людских духов считается самым (По крайней мере, так мне говорили, |
Кейки Ханиясусин ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
??? |
来客とは珍しい もう私達に敵う者などいないと |
Посетитель? Как необычно. А я уже было начала грустить, думая, что |
Ёму (Выдра) |
ついに見つけたぞ! 畜生の理を破りし破壊神! お前の野望も潰えるときがきたぞ! |
Наконец-то мы тебя нашли! Богиня разрушений, попирающая законы зверей! Пришло время разрушить твои амбиции! |
孤立無援が誂えた造形神 |
Бог-скульптор, сотворённый полным отчуждением | |
Кейки |
良いわねぇ お前から鬼傑組特有の |
Как прелестно. От тебя веет кровавым |
Ёму (Выдра) |
……!? |
...!? |
Кейки |
でも、見た目は人間みたいだけど…… |
Но ты выглядишь как человек... |
Ёму |
見た目は人間だけど |
Может я и похожа на человека, |
Кейки |
なる程ね、人間に取り憑いて |
Понятно, значит, ты завладел |
Ёму |
いやその、私は冥界の住人で |
Да нет, я — житель Мира мёртвых, |
Кейки |
鬼傑組の……お前はカワウソ霊かな? |
Значит, ты дух выдры из клана Кикэцу... |
Ёму (Выдра) |
(……生身の人間を恐れない!?) (吉弔様ー! |
(Ты не боишься живого человека?!) (Госпожа Киттё! |
Кейки |
ふっふっふ 冥界の住人よ |
Хо-хо-хо. Обитатель Мира мёртвых, |
Ёму |
えっ? |
Что? |
Кейки |
私は畜生どもから 動物霊は霊長園を奪う為に |
Я — Духи зверей используют тебя, чтоб |
Ёму |
え? |
Что? |
Ёму (Выдра) |
(騙されるな、冥界の剣士よ) (こいつは人間霊から信仰を (こいつは動物の敵であり、人間の敵だ!) |
(Не глупи, мечница!) (Она — злой бог, который вытягивает (Она — враг как зверей, так и людей!) |
Ёму |
や、やっぱりそうよねぇ ここまで来たら動物霊を |
Т-ты прав... Зайти так далеко и разувериться в |
Кейки |
カワウソが本当のことを |
Ты всерьёз думаешь, что выдра говорит правду? |
Ёму |
そ、そりゃそうね |
Т-ты права! |
Ёму (Выдра) |
なんて優柔不断な奴だ…… |
Какая же ты неуверенная... |
Кейки |
ほんと、優柔不断なのは損よねぇ |
И впрямь, твоя неуверенность послужит причиной твоего поражения. |
Ёму (Выдра) |
(し、しまった! (こいつの造形術が来る! |
(О нет! (Её скульптуры вскоре будут здесь! |
Шаблон:Lang 偶像に世界を委ねて ~ Шаблон:Lang |
Музыкальная тема: Доверяя мир божествам ~ Idolatrize World | |
Ёму (Выдра) |
一旦退却だ! |
Надо отступать! |
Кейки |
冥界から人間を連れてきておいて 失望したぞ 肉のお前を滅して 半分幽霊、半分埴輪なんて |
Ты притащил человека из Мира мёртвых, Я разочарована. Я уничтожу твою плоть и воссоздам тебя Ты станешь полу-ханива, полу-призраком. |
Кейки Ханиясусин ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ | ||
Ёму (Выдра) |
人間よ、よく耐えた! もうこっちが強者だ! |
Человек, ты сражалась достойно! Преимущество на нашей стороне! |
Кейки Ханиясусин ПОБЕЖДЕНА |
< | Пролог | Перевод | Пролог экстра-уровня Экстра Ёму (Выдра) |
> |
Примечания
- ↑ Шаблон:Lang: возможно, опечатка сочетания Шаблон:Lang
|