Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Wily Beast and Weakest Creature/Перевод/Сценарий Рейму (Волк)
< | Пролог | Перевод | Пролог экстра-уровня Экстра Рейму (Волк) |
> |
Уровень 1
「千万無量の無念 |
Бессчётные сожаления | |
---|---|---|
賽の河原 |
Сай-но Кавара | |
Шаблон:Lang地蔵だけが知る哀嘆 |
Музыкальная тема: Скорбь, знакомая одним лишь дзидзо | |
Рейму |
動物霊だらけね でもこんなところで手こずっている |
Здесь повсюду духи животных. Но у меня нет времени |
??? |
そこのお前! |
Эй, ты! |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Эйка Эбису | ||
河原のアイドル水子 |
Мертворожденный идол побережья | |
Эйка |
こんなところで暴れるから |
Из-за того что ты здесь разбушевалась, |
Рейму |
積み石? |
Камней? |
Эйка |
酷い |
Какая ты жестокая! |
Шаблон:Lang ジェリーストーン |
Музыкальная тема: Желейный камень | |
Эйка |
お前なんて石に当たって |
За это я тебя до смерти |
Эйка Эбису ПОБЕЖДЕНА | ||
Эйка |
ぐぐぐ…強い |
Гхх... Она сильна. |
Рейму |
目的地はあの地獄よ こんなあの世の入り口で |
Я направляюсь в Ад. У меня нет времени разбираться с проблемами |
Эйка |
おや? あんたなんか |
О? Там самое место для таких, как ты. |
Рейму |
どうとでも言いな |
Меня это устраивает в любом случае. |
Уровень 2
「御影石の赤子 |
Младенец, вырезанный из гранита | |
---|---|---|
三途の河 |
||
Шаблон:Lang ロストリバー |
Музыкальная тема: Затерянная река | |
Рейму |
いつになったら向こう岸に着くのかな |
Когда я уже доберусь до другого берега? |
??? |
|
Что |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Уруми Усидзаки | ||
??? |
凶暴な魚に引きずり込まれたいのか? |
Ты хочешь, чтобы тебя сильная рыба в воду затащила? |
Рейму |
その角は……鬼? |
Эти рога... Ты они? |
古代魚の子連れ番人 |
Опекун доисторической рыбы | |
Уруми |
まあそんなようなもんだ 今なら安全に送り返してやっても |
Ну, что-то вроде того. Знаешь, у тебя ещё есть время вернуться |
Рейму |
結構よ 魚なんか、その場で捌いてやるから |
Не заинтересована. А с рыбой я разберусь, если надо будет. |
Уруми |
そうか、なら丁度良い |
Ясно, тогда пускай будет по-твоему. |
Шаблон:Lang 石の赤子と水中の牛 |
Музыкальная тема: Каменный младенец и погружённое чудовище | |
Уруми |
遠慮無く |
Я сейчас же |
Уруми Усидзаки ПОБЕЖДЕНА | ||
Уруми |
道に迷ったわけではないのね |
Не похоже, что ты просто заблудилась. |
Рейму |
私の目的地は地獄なの |
Я отправляюсь в Ад. |
Уруми |
生きたまま地獄に行くとは 想像するだけで身震いがするよ |
Отправляешься в Ад, даже не умерев? Такое даже представить страшно. |
Рейму |
おや? |
О? |
Уровень 3
「鬼渡の関所 |
Контрольно-пропускной пункт в Ониватари | |
---|---|---|
彼岸 |
||
Шаблон:Lang 不朽の曼珠沙華 |
Музыкальная тема: Бессмертный ликорис | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Кутака Ниватари | ||
??? |
容赦無く、貴方を試しなさいってね! |
Я получила приказ от госпожи Энмы. Приказ безжалостно тебя испытать! |
Кутака Ниватари УХОДИТ | ||
ПОЯВЛЯЕТСЯ Кутака Ниватари | ||
??? |
地獄へ行こうとしている 中々の腕前でございます |
Как для того, у тебя это довольно неплохо получается. |
Рейму |
あんたは一体…? |
Ты ещё кто?.. |
地獄関所の番頭神 |
Бог-клерк на контрольно-пропускном пункте в Ад | |
Кутака |
私は、久 |
Меня зовут Кутака. |
Рейму |
なるほど、地獄の門番ね 私はその地獄に行きたいのよ |
Ясно, значит ты сторож Ада. Я хочу пройти в Ад. |
Кутака |
ふっふっふ 閻魔様は地獄に通しても良いと 私はそんな残酷なことは |
Хе-хе-хе Госпожа Энма сказала, но поскольку я не люблю делать |
Шаблон:Lang セラフィックチキン |
Музыкальная тема: Ангельский цыплёнок | |
Кутака |
ここで大人しく帰って |
мне придётся попросить тебя |
Кутака Ниватари ПОБЕЖДЕНА | ||
Кутака |
お、お見事です そこまでの覚悟があるのなら 地獄の業火で焼かれようと 私は貴方のことを忘れます |
Ох, великолепно. Если ты настолько решительно настроена, Даже если ты сгоришь в адском пламени, Я всё равно о тебе забуду. |
Рейму |
貴方、もしかして正体は |
Так значит ты на самом деле курица?.. |
Кутака |
そうですよ |
Именно. |
Рейму |
いやまあ、見た目で何となくね |
Ну, по внешнему виду как-то поняла. |
Кутака |
そうそう、思い出しました 閻魔様曰く、貴方に憑依している それでは地獄をお楽しみ下さい |
Ах да, мне ещё нужно передать Госпожа Энма говорит, что тебе лучше Ну а теперь, наслаждайся путешествием в Ад! |
Уровень 4
万苦の業風 |
Кармический ветер неисчислимых мучений | |
---|---|---|
地獄 (詳細位置の特定不能) |
Ад (Точное местоположение неизвестно) | |
Шаблон:Lang アンロケイテッドヘル |
Музыкальная тема: Невиданный ад | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Ятиэ Киттё | ||
??? |
生身の人間ですね 地獄は絶望的に広いですよ 私が案内しましょう |
Вижу, к нам человек во плоти пожаловал. Ад, скажу тебе, немыслимо огромен. Давай, я тебя проведу. |
Ятиэ Киттё УХОДИТ | ||
ПОЯВЛЯЕТСЯ Ятиэ Киттё | ||
??? |
よく付いて来られたね |
Неплохо поспеваешь. |
Рейму |
はあはあ でも、ようやく見つけた動物霊なんだから 私は地上を支配しようとする その動物霊ってあんたなの? |
Уф-ф... Но раз уж я нашла духа зверя, Я пришла Не ты ли это случаем? |
鬼傑組 組長 |
Матриарх семьи Кикецу | |
Ятиэ |
貴方は動物霊を征伐に来たのですね でもあなたが倒すべき |
Так значит ты пришла сюда, чтобы подчинить духов зверей. Но тот дух, |
Шаблон:Lang トータスドラゴン ~ 幸運と不運 |
Музыкальная тема: Драконочерепаха ~ Удача и неудача | |
Ятиэ |
|
находится не в |
Рейму |
え? そ、そんな出鱈目言って |
Что? Я... Я ни за что не поведусь |
Ятиэ |
ふふふ、冗談ではないですよ |
Хи-хи, это не шутка. |
Рейму |
(何故だろう…… (信じなきゃいけない |
(Интересно, откуда у меня это чувство? (Но что-то мне подсказывает, |
Ятиэ |
決まりですね 私に勝てたら |
Вот и хорошо. Если ты сможешь победить меня, |
Ятиэ Киттё ПОБЕЖДЕНА | ||
Ятиэ |
す、すばらしい では、倒すべき敵の下へ |
П-поразительно! Теперь я отведу тебя к врагу, |
Рейму |
貴方は一体何者なの? |
Да кто ты вообще? |
Ятиэ |
私は |
Я — глава клана Кикэцу. |
Рейму |
ん? あれ? そういえば疑問なんて |
А... Хм... Если подумать, у меня вроде |
Ятиэ |
その筈です 貴方は動物霊の侵略を止めに 私が敵がいる場所を教えます 貴方の役目はその敵を倒す事だけ |
Я так и думала. Ты — просто человек, который пришел Я тебе расскажу, где твой враг. Твоя задача — всего лишь победить его, |
Рейму |
何か釈然としないけど…… |
Что-то мне в этом всём не нравится... |
Ятиэ |
動物霊は地獄のお隣にある その畜生界の中心に そこが敵の本拠地なのです |
Духи зверей располагаются в Мире зверей, И прямо посреди этого Мира зверей Это оплот твоего противника. |
Рейму |
畜生界の中心!?……判ったわ! |
Мир зверей?! ...Понятно! |
Ятиэ |
さすが心強いぞ! さあ行け! |
Каков боевой дух! Как и подобает Вперёд! |
Уровень 5
畜生メトロポリス |
Метрополия зверей | |
---|---|---|
畜生界 |
Мир зверей | |
Шаблон:Lang ビーストメトロポリス |
Музыкальная тема: Чудовищный метрополис | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Маюми Дзётогу | ||
Маюми Дзётогу УХОДИТ | ||
Рейму |
ここが畜生界…… 地獄とはまた異質の それで 畜生界の中心の建造物って |
Так значит это Мир зверей... Душно, как и в аду. Так... Это и есть то самое выдающееся |
??? |
人間? |
Человек? |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Маюми Дзётогу | ||
??? |
さっさと霊長園に戻らないと |
Если ты не вернешься в Сад людских духов, |
Рейму |
霊長園? 後ろの鍵穴みたいな奴かしら |
Сад людских духов? Это вон та штука, похожая на замочную скважину позади тебя? |
??? |
霊長園を知らないだって? |
Ты не знаешь, что такое Сад людских духов? |
埴輪兵長 |
Ханива-старший ефрейтор | |
Маюми |
と言うかお前…… 畜生界の人間霊じゃないな! どうやって、この究極の弱肉強食の |
Или ты... Ты не человек из Мира зверей, Как у тебя получилось выжить здесь так долго? |
Рейму |
私はここの住人じゃなくて 動物霊達を退治しに …… (くっ、意識が乗っ取られる! |
А я тут и не живу. Я пришла с поверхности, чтобы ... (Ой, что-то овладевает моим разумом! |
Шаблон:Lang セラミックスの杖刀人 |
Музыкальная тема: Керамический мечник | |
Рейму (Волк) |
ふっふっふ 私は、お前達を破壊する為だけに |
Хо-хо-хо. Я привёл с собой живого человека, |
Маюми |
貴様から感じる霊気…… 生身の人間に頼るなんて |
Я чувствую ауру вокруг тебя... Не думала, что волку хватит мозгов, |
Рейму (Волк) |
この為だけにあのにっくき鬼傑組の お前達、呪われし偶像どもから 覚悟しろ! |
Только ради этого мы объединили Мы освободим Готовься! |
Маюми Дзётогу ПОБЕЖДЕНА | ||
Маюми |
つ、強い!生身の人間とは なんと恐ろしい策……! |
Какая сила! Неужели живые Какое ужасающее коварство!.. |
Рейму (Волк) |
(よし! (ありがとう! |
(Прекрасно! (Спасибо тебе, |
Рейму |
…… 意識が動物霊に乗っ取られている!? |
... Это что, дух зверя завладел моим рассудком? |
Рейму (Волк) |
(すまなかった (しかし貴方のお陰で (あと少しだ……!) (あと少しで畜生界は (そうすれば、地上への (安心するがよい |
(Прости. (Благодаря тебе, мы можем попасть (Еще чуть-чуть!..) (Еще чуть-чуть, и Мир зверей вновь (И если это произойдёт, то духи зверей (Не беспокойся. |
Маюми |
これは埴輪兵士が作られてから 早くみんなに知らせないと! |
Впервые с создания армии ханива Мне надо всех оповестить! |
Рейму |
私は一体何と戦っているのかしら まあいいや 恐らく敵の本陣へ! |
С чем я тут вообще сражаюсь?.. Впрочем, неважно. К тому, что выглядит как оплот врага! |
Уровень 6
イドラデウス |
Божий идол | |
---|---|---|
霊長園 墳墓内部 |
Сад приматов - Внутренняя часть кургана | |
Шаблон:Lang エレクトリックヘリテージ |
Музыкальная тема: Электронное наследие | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Маюми Дзётогу | ||
Маюми |
生身の人間がこんなに 夢のような現実だわ! |
Подумать не могла, что живой Кажется, что это сон, но это реальность! |
Маюми Дзётогу ПОБЕЖДЕНА | ||
Рейму |
気持ち悪いところねぇ お目当ての敵は何処に居るの? |
Не нравится мне это место. Эй, дух волка. |
Рейму (Волк) |
(……) (な、何だこれは!?) (自然豊かだった霊長園が…… |
(...) (Ч-что это такое?) (Что случилось с природной красотой Сада людских духов?.. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Кейки Ханиясусин | ||
??? |
来客とは珍しい もう私達に敵う者などいないと |
Гость. Какая редкость. А я уже было начала грустить, думая, что |
Рейму (Волк) |
ついに見つけたぞ! 畜生の理を破りし破壊神! お前の偶像を破壊する為に |
Наконец-то мы тебя нашли! Богиня разрушений, попирающая законы зверей! Я привёл с собой человека, |
孤立無援が誂えた造形神 |
Бог-скульптор, сотворённый полным отчуждением | |
Кейки |
生身の人間だって!? そんな馬鹿な話…… |
Живого человека?! Что за ерунда... |
Рейму |
う、嘘じゃないわ! お前は何者なの? |
Э-это правда! Ты кто? |
Кейки |
あっはっは でも、何も知らない愚かな 一体、何になると思っているの? |
А-ха-ха. Зачем ты обманом притащил ничего не знающего, Чего ты хотел добиться, |
Рейму (Волк) |
…… |
... |
Кейки |
お前、噛みつくしか能の無い |
Ты, волк из клана Кэйга, который ничего не |
Рейму (Волк) |
……なぜ判った |
...она все поняла. |
Кейки |
ふっふっふ 人間よ |
Хо-хо-хо. Человек, |
Рейму |
えっ? |
Что? |
Кейки |
私は畜生どもから 人間同士戦う必要なんてない |
Я — Нам, людям, нет смысла сражаться. |
Рейму |
に、人間同士……!? |
Нам, людям?!.. |
Рейму (Волк) |
騙されるな、巫女よ こいつは自然の摂理を こいつは動物の敵であり、人間の敵だ! |
Не глупи, жрица! Она — злой бог, Она — враг как зверей, так и людей! |
Рейму |
う、うう…… しかし、お前からは邪悪なオーラが見える! |
Ох... Но... я вижу злую ауру, исходящую от тебя! |
Кейки |
そう、勘が鈍いのねぇ 今なら見逃してあげると しかたがない |
Понятно. Твоя интуиция и вправду слаба. Я говорю, что даю тебе шанс уйти с миром, Что ж. |
Рейму (Волк) |
(ま、まずい! (こいつの造形術が来る! |
(Дело плохо! (Её скульптуры вскоре будут здесь! |
Шаблон:Lang 偶像に世界を委ねて ~ Шаблон:Lang |
Музыкальная тема: Доверяя мир божествам ~ Idolatrize World | |
Рейму (Волк) |
一旦退却だ! |
Надо отступать! |
Кейки |
策を縛ってきて敵前逃亡とは……! 神域を冒して乗り込んできておいて 肉のお前を滅して お前は一点の瑕もなき |
Придумать такой план только чтобы сбежать прямо перед лицом врага... Думаешь, ты сможешь так просто Я уничтожу твою плоть и воссоздам тебя Ты пройдешь сквозь века |
Кейки Ханиясусин ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ | ||
Рейму (Волк) |
人間よ、よく耐えた! もうこっちが強者だ! |
Человек, ты сражалась достойно! Преимущество на нашей стороне! |
Кейки Ханиясусин ПОБЕЖДЕНА |
< | Пролог | Перевод | Пролог экстра-уровня Экстра Рейму (Волк) |
> |
|