Wily Beast and Weakest Creature/Перевод/Сценарий Рейму (Орёл): различия между версиями

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{stub}} {{SubpageNav|Перевод|Пролог}} ==Уровень 1== {{DialogTable/Header}} {{DialogTable|…»)
 
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
{{stub}}
{{stub}}
{{SubpageNav|[[Wily Beast and Weakest Creature/Перевод|Перевод]]|Пролог}}
{{SubpageNav|[[../|Перевод]]|L1=Пролог|R1=Пролог экстра-уровня|R2=Экстра Рейму (Орёл)}}


==Уровень 1==
==Уровень 1==
Строка 22: Строка 22:
でもこんなところで手こずっている<br>
でもこんなところで手こずっている<br>
場合じゃないわ
場合じゃないわ
| ru  =Надо же, и правда повсюду животные духи.
| ru  =Здесь повсюду духи животных.


Но мне некогда просто так<br>
Но у меня нет времени<br>
тут болтаться.
возиться с ними.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =???
| char =???
| ja  =そこのお前!
| ja  =そこのお前!
| ru  =Эй, ты там!
| ru  =Эй, ты!
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Строка 43: Строка 43:
| ja  =こんなところで暴れるから<br>
| ja  =こんなところで暴れるから<br>
積み石がみんな崩れちゃったよ
積み石がみんな崩れちゃったよ
| ru =Из-за того, что ты тут носишься, все камешки,<br />
| ru =Из-за того что ты здесь разбушевалась,<br />
которые мы складывали, развалились!
ты раскидала все наши кучки камней.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 52: Строка 52:
こんな河原で石を積んでいる<br />
こんな河原で石を積んでいる<br />
お前が悪いんだよ
お前が悪いんだよ
| ru =Что-что? Ты смеешь меня обвинять?
| ru =Что?


Это ВЫ виноваты, что вам пришло в голову<br />
Вы сами виноваты, что навалили камней<br />
складывать камни прямо на побережье.
на берегу реки.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Эйка
| char =Эйка
| ja  =こ、こいつ…!
| ja  =こ、こいつ…!
| ru =Ах… Ах ты..!
| ru =Н-ну и наглость!..
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Строка 70: Строка 70:
| ja  =石を積むことを馬鹿にしたなー!<br />
| ja  =石を積むことを馬鹿にしたなー!<br />
許さん、死ねい!
許さん、死ねい!
| ru =Никто не смеет издеваться над искусством складывания камней!<br />
| ru =Как ты смеешь так относиться к собиранию камней?!<br />
Не прощу! Умри!
Я тебе этого не прощу, умри!
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Строка 79: Строка 79:
| char =Эйка
| char =Эйка
| ja  =ぐぐぐ…強い
| ja  =ぐぐぐ…強い
| ru =Хнык-хнык… Ты такая сильная…
| ru =Гхх... Она сильна.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 87: Строка 87:
私が動物霊達を集めたから<br>
私が動物霊達を集めたから<br>
思う存分に石が積めるのよ
思う存分に石が積めるのよ
| ru  =Скажи спасибо.
| ru  =Тебе нужно радоваться.


Я собираю животных духов, и благодаря мне<br />
Я собрала много духов зверей, поэтому мы<br />
они не помешают вам сколько угодно складывать камни.
сможем собрать столько камней, сколько влезет.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 99: Строка 99:
今日の積み石コンテストは<br />
今日の積み石コンテストは<br />
台無しだわ!
台無しだわ!
| ru =Мы и складывали их себе,<br />
| ru =Если бы ты не пришла,<br />
пока ты не пришла…
они бы были уже собраны.


Теперь состязание по складыванию<br />
Сегодняшнее соревнование по собиранию камней<br />
камней сорвано!
пошло насмарку!
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Строка 124: Строка 124:
| char =Рейму
| char =Рейму
| ja  =いつになったら向こう岸に着くのかな
| ja  =いつになったら向こう岸に着くのかな
| ru  =Как долго я уже добираюсь до другого берега?..
| ru  =Когда я уже доберусь до другого берега?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 130: Строка 130:
| ja  ={{ruby|こんなところ|三途の河に}}<br>
| ja  ={{ruby|こんなところ|三途の河に}}<br>
生身の人間とは
生身の人間とは
| ru  =Никогда бы не подумала, что встречу кого-то из кожи и плоти<br>
| ru  =Что у реки Сандзу делает<br>
в {{ruby|таком месте|реке Сандзу}}.
живой человек с телом из плоти?..
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Строка 139: Строка 139:
| char =???
| char =???
| ja  =凶暴な魚に引きずり込まれたいのか?
| ja  =凶暴な魚に引きずり込まれたいのか?
| ru  =Что, так хочется, чтобы какая-нибудь дикая рыба затянула тебя под воду?
| ru  =Ты хочешь, чтобы тебя сильная рыба в воду затащила?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 147: Строка 147:
この河、無駄に広いんで<br />
この河、無駄に広いんで<br />
方角がわからなくなっちゃって
方角がわからなくなっちゃって
| ru  =О. Ты как раз вовремя.
| ru  =О-о, ты появилась как раз вовремя.


Эта река настолько безобразно широкая,<br />
Эта река слишком широкая,<br />
что я уже сошла со своей дороги.
и мне кажется, я сбилась с пути.
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Строка 169: Строка 169:
чтобы я тебя проводила?
чтобы я тебя проводила?


Хе-хе-хе… Что ж, ладно.<br>
...Хе-хе-хе, что ж, почему бы и нет.<br>
Но я сама выберу, куда тебя отвести.
Но куда тебя провести, я решу сама.


Может, в Генсокё?<br>
Может, в Генсокё?<br>
А может...
Или же...
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Строка 183: Строка 183:
| ja  =やはりあの世に<br>
| ja  =やはりあの世に<br>
送ってやろうか
送ってやろうか
| ru  =Хочешь всё же отправиться<br>
| ru  =Всё-таки отправить тебя<br>
в потусторонний мир?
прямиком на тот свет?
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Строка 192: Строка 192:
| char =Уруми
| char =Уруми
| ja  =おお、何という強さ
| ja  =おお、何という強さ
| ru  =Вау. Надо же, вот это сила.
| ru  =Ох, какая сила.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 200: Строка 200:
私が行きたいのは<br>
私が行きたいのは<br>
あの世の先の地獄よ!
あの世の先の地獄よ!
| ru  =Отправиться в потусторонний мир? Пф.
| ru  =Что ты там говорила про тот свет?


Я держу путь куда дальше потустороннего мира,<br>
Я как раз направляюсь в Ад,<br>
чтоб ты знала! В Ад!
что находится за потусторонним миром!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 210: Строка 210:


何と恐ろしいことを言う…
何と恐ろしいことを言う…
| ru  =Так значит, тебе в Ад?
| ru  =В Ад?


Какие страшные вещи ты говоришь.
Какие ужасающие вещи ты говоришь...
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 218: Строка 218:
| ja  =地獄まで行く勇気の無い奴は<br>
| ja  =地獄まで行く勇気の無い奴は<br>
お呼びでないわ
お呼びでないわ
| ru  =Я не хочу иметь дело с теми, кто<br>
| ru  =Я не звала тех, у кого не хватает<br>
слишком труслив, чтобы пойти туда. Иди прочь.
смелости, чтобы пойти в Ад.
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Строка 245: Строка 245:


容赦無く、貴方を試しなさいってね!
容赦無く、貴方を試しなさいってね!
| ru  =[[Яма]] рассказала мне о тебе.
| ru  =Я получила приказ от госпожи Энмы.


Она приказала тщательно испытать твои силы!
Приказ безжалостно тебя испытать!
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Строка 261: Строка 261:


中々の腕前でございます
中々の腕前でございます
| ru  =Как раз под стать тому,<br>
| ru  =Как для того,<br>
кто пытается попасть в Ад.
кто направляется в Ад


Ты действительно довольно умелая.
у тебя это довольно неплохо получается.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 270: Строка 270:
| ja  =もしかして私を試しているの?<br>
| ja  =もしかして私を試しているの?<br>
あんたは一体誰よ
あんたは一体誰よ
| ru  =Неужто ты испытываешь меня?<br>
| ru  =Так ты меня будешь испытывать?<br>
К слову, кто ты?
Ты кто вообще такая?
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Строка 287: Строка 287:
私は貴方が地獄に耐えられると<br>
私は貴方が地獄に耐えられると<br>
思っていないので…
思っていないので…
| ru  =Я Кутака. Я охраняю<br>
| ru  =Меня зовут Кутака.<br>
пограничный пункт в Ад.
Я охраняю проход в Ад.


Яма сказала мне, что я могу<br>
Госпожа Энма сказала,<br>
тебя пропустить…
что тебя можно и пропустить,


Но я полагаю, что ты ещё не<br>
Но я лично не считаю,<br>
совсем готова к путешествию в Ад.
что ты сможешь там выжить, так что...
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 302: Строка 302:
この私が地獄に耐えらるかどうか<br>
この私が地獄に耐えらるかどうか<br>
思う存分に試してみてから言って!
思う存分に試してみてから言って!
| ru  =Ха-ха-ха! Что за чушь!
| ru  =Хе-хе-хе, хороша ты шутки шутить.


За кого ты меня принимаешь? Не готова к путешествию в Ад?<br>
Сначала проверь, смогу ли я там выжить,<br>
Ты ещё пожалеешь о том, что сказала, когда сразишься со мной!
а потом уже высказывай свои предположения!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 311: Строка 311:
| ja  =威勢は良いですね<br>
| ja  =威勢は良いですね<br>
さすが、地獄に行くと言うだけある
さすが、地獄に行くと言うだけある
| ru  =Какая напористость.<br>
| ru  =Вижу, настроена ты решительно.<br>
Меньшего и не стоило ожидать от того, кто направляется в Ад.
Как и подобает тому, кто собрался в Ад.
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Строка 322: Строка 322:
| ja  =では、お望み通り<br>
| ja  =では、お望み通り<br>
存分に試してみましょう!
存分に試してみましょう!
| ru  =Что ж, оценю пределы твоих сил,<br>
| ru  =Что ж, тогда я исполню твоё желание<br>
как ты и попросила!
и вдоволь тебя испытаю!
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Строка 334: Строка 334:
それだけの腕前があれば<br>
それだけの腕前があれば<br>
地獄の鬼にも渡り合えるかも知れません…
地獄の鬼にも渡り合えるかも知れません…
| ru  =М-молодец.
| ru  =Ох, великолепно.


С таким мастерством ты смогла бы<br>
С таким мастерством ты, может,<br>
потягаться и с [[они]] из Ада…
даже сможешь противостоять адским [[они]].
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 343: Строка 343:
| ja  =あら、ありがとう<br>
| ja  =あら、ありがとう<br>
最初から判っていた事を教えてくれて
最初から判っていた事を教えてくれて
| ru  =Надо же. Спасибо, что сказала то,<br>
| ru  =О, спасибо за комплимент.<br>
о чём я и так прекрасно знаю.
Хоть я и знала это с самого начала.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 353: Строка 353:
閻魔様曰く、貴方に憑依している<br>
閻魔様曰く、貴方に憑依している<br>
動物霊を信用しない方が良いそうです
動物霊を信用しない方が良いそうです
| ru  =Ах, точно, чуть не забыла.<br>
| ru  =Ах да, мне ещё нужно передать<br>
Я хочу тебя ещё кое о чём предупредить.
тебе кое-что очень важное.


По словам Ямы, доверять тому духу, что<br>
Госпожа Энма говорит, что тебе лучше<br>
вселился в тебя, было бы весьма неразумно.
не доверять духам зверей, которыми ты одержима.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 363: Строка 363:
| ja  =え?<br>
| ja  =え?<br>
それはどういう事?
それはどういう事?
| ru  =Что?<br>
| ru  =Э?<br>
И как мне это понимать?
Что это значит?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 370: Строка 370:
| ja  =さあ、どういう意味でしょうねぇ<br>
| ja  =さあ、どういう意味でしょうねぇ<br>
私が聞いてもすぐに忘れてしまうので
私が聞いてもすぐに忘れてしまうので
| ru  =Самой бы знать.<br>
| ru  =Кто знает?<br>
Видишь ли, я почти сразу всё забываю…
Даже если бы я знала, я всё равно забыла бы.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 377: Строка 377:
| ja  =あ、あんた、その見た目…<br>
| ja  =あ、あんた、その見た目…<br>
もしや鳥頭だね?
もしや鳥頭だね?
| ru  =А знаешь, я теперь взглянула на тебя получше…<br>
| ru  =А, судя по твоему виду...<br>
У тебя что, в ''буквальном смысле'' птичьи мозги?
Ты ведь птица, да?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 386: Строка 386:


それでは地獄をお楽しみ下さい
それでは地獄をお楽しみ下さい
| ru  =Разумеется, ведь я богиня-курица.<br>
| ru  =Ну да, я ведь богиня кур.<br>
Птичьи мозги — это моя ценнейшая особенность!
Быть птицей - это моя важная особенность.


Ну что ж, желаю приятно провести время в Аду.
Ну а теперь, наслаждайся путешествием в Ад!
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}


{{SubpageNav|[[Wily Beast and Weakest Creature/Перевод|Перевод]]|Пролог}}
{{SubpageNav|[[../|Перевод]]|L1=Пролог|R1=Пролог экстра-уровня|R2=Экстра Рейму (Орёл)}}
 
{{Navbox WBaWC}}
{{Navbox WBaWC}}
[[Категория:Переводы]]
[[Категория:Переводы]]
[[Категория:Wily Beast and Weakest Creature|Перевод/Сценарий Рейму (Орёл)]]
[[Категория:Wily Beast and Weakest Creature|Перевод/Сценарий Рейму (Орёл)]]
[[en:Wily Beast and Weakest Creature/Story/Reimu's Scenario (Eagle)]]
[[en:Wily Beast and Weakest Creature/Story/Reimu's Scenario (Eagle)]]

Версия от 19:33, 17 января 2021

< Пролог   Перевод   Пролог экстра-уровня
 Экстра Рейму (Орёл)
>

Уровень 1

「千万無量の無念
Infinity Make-work」

Бессчётные сожаления
Infinity Make-work

賽の河原

Сай-но Кавара

Шаблон:Lang地蔵だけが知る哀嘆

Музыкальная тема: Скорбь, знакомая одним лишь дзидзо

Рейму

動物霊だらけね

でもこんなところで手こずっている
場合じゃないわ

Здесь повсюду духи животных.

Но у меня нет времени
возиться с ними.

???

そこのお前!

Эй, ты!

ПОЯВЛЯЕТСЯ Эйка Эбису

河原のアイドル水子
戎 瓔花

Мертворожденный идол побережья
Эйка Эбису

Эйка

こんなところで暴れるから
積み石がみんな崩れちゃったよ

Из-за того что ты здесь разбушевалась,
ты раскидала все наши кучки камней.

Рейму

なんだって?

こんな河原で石を積んでいる
お前が悪いんだよ

Что?

Вы сами виноваты, что навалили камней
на берегу реки.

Эйка

こ、こいつ…!

Н-ну и наглость!..

Шаблон:Lang ジェリーストーン

Музыкальная тема: Желейный камень

Эйка

石を積むことを馬鹿にしたなー!
許さん、死ねい!

Как ты смеешь так относиться к собиранию камней?!
Я тебе этого не прощу, умри!

Эйка Эбису ПОБЕЖДЕНА

Эйка

ぐぐぐ…強い

Гхх... Она сильна.

Рейму

喜びなさいよ

私が動物霊達を集めたから
思う存分に石が積めるのよ

Тебе нужно радоваться.

Я собрала много духов зверей, поэтому мы
сможем собрать столько камней, сколько влезет.

Эйка

お前が来てなければ
最初から石は積めてたんだ

今日の積み石コンテストは
台無しだわ!

Если бы ты не пришла,
они бы были уже собраны.

Сегодняшнее соревнование по собиранию камней
пошло насмарку!

Уровень 2

「御影石の赤子
Cross the Styx」

Младенец, вырезанный из гранита
Cross the Styx

三途の河

Река Сандзу

Шаблон:Lang ロストリバー

Музыкальная тема: Затерянная река

Рейму

いつになったら向こう岸に着くのかな

Когда я уже доберусь до другого берега?

???

こんなところ(三途の河に)
生身の人間とは

Что у реки Сандзу делает
живой человек с телом из плоти?..

ПОЯВЛЯЕТСЯ Уруми Усидзаки

???

凶暴な魚に引きずり込まれたいのか?

Ты хочешь, чтобы тебя сильная рыба в воду затащила?

Рейму

おお、丁度良いところに現れた

この河、無駄に広いんで
方角がわからなくなっちゃって

О-о, ты появилась как раз вовремя.

Эта река слишком широкая,
и мне кажется, я сбилась с пути.

古代魚の子連れ番人
牛崎 潤美

Опекун доисторической рыбы
Уруми Усидзаки

Уруми

私に道案内をさせようと
言うのか

…ふっふっふ、良いだろう
行き先は私が決めてやろう

幻想郷か?
それとも…

То есть, хочешь,
чтобы я тебя проводила?

...Хе-хе-хе, что ж, почему бы и нет.
Но куда тебя провести, я решу сама.

Может, в Генсокё?
Или же...

Шаблон:Lang 石の赤子と水中の牛

Музыкальная тема: Каменный младенец и погружённое чудовище

Уруми

やはりあの世に
送ってやろうか

Всё-таки отправить тебя
прямиком на тот свет?

Уруми Усидзаки ПОБЕЖДЕНА

Уруми

おお、何という強さ

Ох, какая сила.

Рейму

何があの世送りだって?

私が行きたいのは
あの世の先の地獄よ!

Что ты там говорила про тот свет?

Я как раз направляюсь в Ад,
что находится за потусторонним миром!

Уруми

地獄だって?

何と恐ろしいことを言う…

В Ад?

Какие ужасающие вещи ты говоришь...

Рейму

地獄まで行く勇気の無い奴は
お呼びでないわ

Я не звала тех, у кого не хватает
смелости, чтобы пойти в Ад.

Уровень 3

「鬼渡の関所
Lonely Amaryllis」

Контрольно-пропускной пункт в Ониватари
Lonely Amaryllis

彼岸

Хиган

Шаблон:Lang 不朽の曼珠沙華

Музыкальная тема: Бессмертный ликорис

ПОЯВЛЯЕТСЯ Кутака Ниватари

???

閻魔(えんま)様から話は聞いています

容赦無く、貴方を試しなさいってね!

Я получила приказ от госпожи Энмы.

Приказ безжалостно тебя испытать!

Кутака Ниватари УХОДИТ

ПОЯВЛЯЕТСЯ Кутака Ниватари

???

地獄へ行こうとしている
だけありますね

中々の腕前でございます

Как для того,
кто направляется в Ад

у тебя это довольно неплохо получается.

Рейму

もしかして私を試しているの?
あんたは一体誰よ

Так ты меня будешь испытывать?
Ты кто вообще такая?

地獄関所の番頭神
庭渡 久侘歌

Бог-клерк на контрольно-пропускном пункте в Ад
Кутака Ниватари

Кутака

私は、久侘歌(くたか)
地獄の関所を見張っています

閻魔様は地獄に通しても良いと
言っていましたが

私は貴方が地獄に耐えられると
思っていないので…

Меня зовут Кутака.
Я охраняю проход в Ад.

Госпожа Энма сказала,
что тебя можно и пропустить,

Но я лично не считаю,
что ты сможешь там выжить, так что...

Рейму

ふふふ、ふざけた真似を

この私が地獄に耐えらるかどうか
思う存分に試してみてから言って!

Хе-хе-хе, хороша ты шутки шутить.

Сначала проверь, смогу ли я там выжить,
а потом уже высказывай свои предположения!

Кутака

威勢は良いですね
さすが、地獄に行くと言うだけある

Вижу, настроена ты решительно.
Как и подобает тому, кто собрался в Ад.

Шаблон:Lang セラフィックチキン

Музыкальная тема: Ангельский цыплёнок

Кутака

では、お望み通り
存分に試してみましょう!

Что ж, тогда я исполню твоё желание
и вдоволь тебя испытаю!

Кутака Ниватари ПОБЕЖДЕНА

Кутака

お、お見事です

それだけの腕前があれば
地獄の鬼にも渡り合えるかも知れません…

Ох, великолепно.

С таким мастерством ты, может,
даже сможешь противостоять адским они.

Рейму

あら、ありがとう
最初から判っていた事を教えてくれて

О, спасибо за комплимент.
Хоть я и знала это с самого начала.

Кутака

そうそう、思い出しました
貴方に一つ大切な忠告がありました

閻魔様曰く、貴方に憑依している
動物霊を信用しない方が良いそうです

Ах да, мне ещё нужно передать
тебе кое-что очень важное.

Госпожа Энма говорит, что тебе лучше
не доверять духам зверей, которыми ты одержима.

Рейму

え?
それはどういう事?

Э?
Что это значит?

Кутака

さあ、どういう意味でしょうねぇ
私が聞いてもすぐに忘れてしまうので

Кто знает?
Даже если бы я знала, я всё равно забыла бы.

Рейму

あ、あんた、その見た目…
もしや鳥頭だね?

А, судя по твоему виду...
Ты ведь птица, да?

Кутака

ニワトリの神様ですからね
鳥頭は貴重な能力です

それでは地獄をお楽しみ下さい

Ну да, я ведь богиня кур.
Быть птицей - это моя важная особенность.

Ну а теперь, наслаждайся путешествием в Ад!

< Пролог   Перевод   Пролог экстра-уровня
 Экстра Рейму (Орёл)
>