У игры «Touhou Gouyoku Ibun» появилось официальное английское название: |
Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Обсуждение:Hidden Star in Four Seasons/Персонажи
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Поясняю за имена
С Eternity/Etarnity/Etanity пока последовал за «англичанами» (см. en:Talk:Eternity Larva). Тем более, что по англо-русской транскрипции «ar» может быть записано «эр/ер» (и тогда нас вообще этот спор не затрагивает). С Aunn/Aun: あうん — японское слово, записывается по правилам записи японских слов. Двойная N в авторском ромадзи, видимо, происходит из IME-стиля. Видимо, должно быть внесено в Персонажи/Несоответствия в написании. --Coyc (обсуждение) 05:47, 10 мая 2017 (UTC)
- По поводу Eta
rnity есть такое мнение, что это анаграмма — Пост 594.
Англичане недовольны тем, что им режет слух, но нам ведь не режет. -Unknwn (обсуждение) 05:58, 10 мая 2017 (UTC)- Если бы анаграмма, то было Атанити (アタニティ). Тут если и есть игра слов, то японофонетическая, которая к написанию в других языках не относится. И проблема в том, что в игре оно «Etarnity», а в профиле — «Etanity». По японским словарям «エタニティ» — английское «eternity». В общем, чёрт его знает, спекуляция одна. -- Coyc (обсуждение) 06:14, 10 мая 2017 (UTC)