Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Обсуждение:Phantasmagoria of Dim.Dream/Музыка
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Предлагаю переводить Tabula Rasa как "чистый лист", а то выходит какой-то тсурупеттановский подтекст. --Unknwn (обсуждение) 15:55, 8 июля 2016 (UTC)
- Оно как с латыни переводится, так и переведено. Какие-то русские идиомы сюда совать смысла не просматривается, потому что это вообще-то устойчивый философский термин, который обычно так и фигурирует (на латыни + перевод). Скажем, в БСЭ есть статья «Tabula rasa». --Coyc (обсуждение) 16:56, 8 июля 2016 (UTC)