Ten Desires/Перевод/Сценарий Санаэ: различия между версиями

Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 666: Строка 666:


==Уровень 5==
==Уровень 5==
[[File:Th13Stage5Title.png|thumb|right|250px|Blood of Those with Hidden Power]]
[[File:Th13Stage5Title.png|thumb|right|250px|Кровь тех, что со скрытой силой]]
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja =隠然たるモノの血
| ja =隠然たるモノの血
| ru =Blood of Those with Hidden Power
| ru =Кровь тех, что со скрытой силой
}}
}}
{{DialogTable|st-title
{{DialogTable|st-title
| ja =夢殿大祀廟
| ja =夢殿大祀廟
| ru =The [[Dream Palace Great Mausoleum]]
| ru =[[Великий мавзолей Дворца снов]]
}}
}}
{{DialogTable|st-desc
{{DialogTable|st-desc
| ja =扉の向こうには巨大な遺構が隠されていた<br />ここに何が眠るのか陣霊達が知っているのだろうか
| ja =扉の向こうには巨大な遺構が隠されていた<br />ここに何が眠るのか神霊達が知っているのだろうか
| ru =A huge remnant was hidden behind the doors.<br />Are the divine spirits aware of what lies within?
| ru =За дверью скрывались гигантские руины.<br />Знают ли божественные духи о том, кто спит здесь?
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 夢殿大祀廟
| ja ={{lang|en|BGM:}} 夢殿大祀廟
| ru =BGM: The Dream Palace Great Mausoleum
| ru =BGM: Великий мавзолей Дворца снов
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =[[Сога-но Тодзико]] ENTERS
| status =Появляется [[Сога-но Тодзико]]
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =[[Сога-но Тодзико]] DEFEATED
| status =[[Сога-но Тодзико]] повержена
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 695: Строка 695:


まだまだこんな建物が<br/>埋もれているなんて
まだまだこんな建物が<br/>埋もれているなんて
| ru  =Gensokyo sure is mysterious...
| ru  =Генсокё не перестает удивлять...


To think that buildings like these<br/>are still lying buried beneath the earth...
Кто бы мог подумать, что под землей были<br/>зарыты такие строения...
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =???
| char =???
| ja  =ああ、ついにこの日が来たのか
| ja  =ああ、ついにこの日が来たのか
| ru  =Aah... this fateful day hath finally come.
| ru  =Аа, ужели сей день настал?
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =[[Мононобе-но Футо]] ENTERS
| status =Появляется [[Мононобе-но Футо]]
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Футо
| char =Футо
| ja  =我が復活を祝福する者よ、何者ぞ
| ja  =我が復活を祝福する者よ、何者ぞ
| ru  =Thou who hast blessed my resurrection: speak now, and name thyself.
| ru  =Кто ты еси, о благословивший воскрешение мое?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Санаэ
| char =Санаэ
| ja  =あ、人が居た
| ja  =あ、人が居た
| ru  =Oh, someone's here.
| ru  =О, тут есть люди.
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja =古代日本の尸解仙<br />物部 布都
| ja =古代日本の尸解仙<br />物部 布都
| ru =[[Shikaisen]] from Ancient Japan<br /> [[Мононобе-но Футо]]
| ru =[[Сикайсен]] из древней Японии<br /> [[Мононобе-но Футо]]
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Футо
| char =Футо
| ja  =何者かと訊いておる
| ja  =何者かと訊いておる
| ru  =Who art thou that calleth upon me?
| ru  =Кто ты еси, я вопросивше тебя.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Санаэ
| char =Санаэ
| ja  =ええ、幻想郷で神様をしております傍ら<br/>巫女の真似事もしております
| ja  =ええ、幻想郷で神様をしております傍ら<br/>巫女の真似事もしております
| ru  =Well, I'm a [[god]] in Gensokyo,<br/>while acting as a [[shrine maiden]] on the side.
| ru  =Аа, я [[богиня]] Генсокё,<br/>формально работающая [[жрица|жрицей]].
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 738: Строка 738:


一度死んでみた甲斐があったと<br/>いうものだ
一度死んでみた甲斐があったと<br/>いうものだ
| ru  =A god, thou sayeth?
| ru  =Богиня?


Dost thou come before me seeking to deliver me<br/>unto [[Heaven]]?
Сиречь ты прибывше дабы забрать меня<br/>на [[Небо]]?


Then mayhap there was value in having once<br/>before tasted death.
Ужели не всуе было<br/>единожды испытать смерть?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Санаэ
| char =Санаэ
| ja  =いえ、そんなつもりはないですが
| ja  =いえ、そんなつもりはないですが
| ru  =No, I wasn't planning on that.
| ru  =Нет, я ничего такого не планировала.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Футо
| char =Футо
| ja  =……では何用だ?
| ja  =……では何用だ?
| ru  =...Then what design hast driven thee before me?
| ru  =...Тогда что нужно тебе?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 759: Строка 759:


何となく不穏な空気でしたので<br/>ちょっと様子を見に……
何となく不穏な空気でしたので<br/>ちょっと様子を見に……
| ru  =I'm not really sure of that myself.<br/>
| ru  =Я сама точно не знаю...


Somehow or another, I just felt something brewing in the air,<br/>so I came to have a look...
Я просто почувствовала, что что-то не так,<br/>и решила сходить посмотреть...
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 大神神話伝
| ja ={{lang|en|BGM:}} 大神神話伝
| ru =BGM: Legend of the Great Gods
| ru =BGM: Легенда великих богов
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 774: Строка 774:


物部の秘術と道教の融合<br/>おぬしで試してみるか!
物部の秘術と道教の融合<br/>おぬしで試してみるか!
| ru  =Then thou art a lost child?<br/>
| ru  =Сиречь ты еси заблудшее дитя?<br/>


Very well,<br/>I will cut through the haze of confusion that surrounds you.
Отлично,<br/>я рассею сомнения, довлеющие над тобой.


Wilt thou bear witness as I demonstrate the fusion of<br/>the secret art of the Mononobe and the way of the Tao upon thee?!
Сейчас ты узришь слияние тайного искусства Мононобе<br/>и пути Дао!
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =[[Мононобе-но Футо]] DEFEATED
| status =[[Мононобе-но Футо]] повержена
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Футо
| char =Футо
| ja  =くっ!<br/>おぬしは何者だ?
| ja  =くっ!<br/>おぬしは何者だ?
| ru  =Kuh!<br/>What manner of being art thou?
| ru  =Кх!<br/>Что ты еси такое?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Санаэ
| char =Санаэ
| ja  =ですから、神様をしております傍ら……
| ja  =ですから、神様をしております傍ら……
| ru  =Like I said, I'm a god while...
| ru  =Как я уже говорила, я богиня, формально ра...
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 800: Строка 800:


そういうことだろう?
そういうことだろう?
| ru  =It doth matter not.<br/>I now apprehend the purpose of mine resurrection.
| ru  =Да будет так.<br/>Я понявше причину воскрешения своя.


The coming of a enemy most wretched hath returned me,<br/>one of the Imperial Guard, unto this waking world anew.
Приближение злых врагов пробудило<br/>меня, королевского стража.


Is that not correct?
Верно ли сие?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 811: Строка 811:


というかさー、この神霊達は何なの?<br/>それを調べてるのよ
というかさー、この神霊達は何なの?<br/>それを調べてるのよ
| ru  ="Enemy most wretched"? How rude.
| ru  =Злой враг? Как грубо.


And anyway, what are these divine spirits?<br/>That's what I'm investigating.
В любом случае, что это за божественные духи?<br/>Я пришла узнать про них.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 824: Строка 824:


こうしてはおられまい<br/>失礼するぞ
こうしてはおられまい<br/>失礼するぞ
| ru  =Divine spirits, sayeth thee...?<br/>Mmm, these shades that doth linger about thee are...
| ru  =Божественные духи..?<br/>Мм, то, что парит вколо тебя...


Vulgar spirits?!<br/>Mayhap...?
Вульгарные духи?!<br/>Ужели это...


The Crown Princess hath been resurrected!
Великая принцесса воскрешена!


I cannot remain here like this.<br/>Excuse me, if thou wouldst.
Я не могу пребывать здесь боле.<br/>Я должна оставить тебя.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Строка 839: Строка 839:


入っちゃえ入っちゃえ
入っちゃえ入っちゃえ
| ru  =Umm...
| ru  =Эм...


Do you mind if I come in?
Не возражаешь, если я войду внутрь?


I'm comin' in, I'm comin' in!
Я вхожу, я вхожу!
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
5540

правок

Навигация