Обсуждение участника:Unknwn: различия между версиями

Перейти к навигации Перейти к поиску
м
Строка 22: Строка 22:
:: Указывать ''неофициальный'' английский перевод в том случае, когда оригинал слова на японском, не нужно. Можно ставить редирект с английского написания на саму статью. В редких случаях навроде «[[Грейз]]» используется {{tl|lang-en}} (там также и пример, когда может пригодиться и {{tl|lang-ru}}). Синтаксис шаблона {{tl|lang-ja}} выглядит так: <nowiki>{{lang-jp|иероглифы|поливанов|ромадзи}}</nowiki>, а не через запятую (соответственно работают и варианты вида <nowiki>{{lang-jp|иероглифы|поливанов}}</nowiki> и <nowiki>{{lang-jp|иероглифы||ромадзи}}</nowiki>). Алсо, не забывайте, что составные слова в стиле «экстра-уровень» пишутся через дефис. --[[Участник:Coyc|Coyc]] ([[Обсуждение участника:Coyc|обсуждение]]) 18:03, 21 июня 2016 (UTC)
:: Указывать ''неофициальный'' английский перевод в том случае, когда оригинал слова на японском, не нужно. Можно ставить редирект с английского написания на саму статью. В редких случаях навроде «[[Грейз]]» используется {{tl|lang-en}} (там также и пример, когда может пригодиться и {{tl|lang-ru}}). Синтаксис шаблона {{tl|lang-ja}} выглядит так: <nowiki>{{lang-jp|иероглифы|поливанов|ромадзи}}</nowiki>, а не через запятую (соответственно работают и варианты вида <nowiki>{{lang-jp|иероглифы|поливанов}}</nowiki> и <nowiki>{{lang-jp|иероглифы||ромадзи}}</nowiki>). Алсо, не забывайте, что составные слова в стиле «экстра-уровень» пишутся через дефис. --[[Участник:Coyc|Coyc]] ([[Обсуждение участника:Coyc|обсуждение]]) 18:03, 21 июня 2016 (UTC)
:::Кстати, давеча мы на [https://www.thpatch.net/wiki/Portal:Ru#.D0.9E.D1.81.D0.BE.D0.B1.D0.B5.D0.BD.D0.BD.D0.BE.D1.81.D1.82.D0.B8_.D0.BF.D0.B5.D1.80.D0.B5.D0.B2.D0.BE.D0.B4.D0.B0_.D0.BE.D1.82.D0.B4.D0.B5.D0.BB.D1.8C.D0.BD.D1.8B.D1.85_.D1.81.D0.BB.D0.BE.D0.B2_.D0.B8_.D1.82.D0.B5.D1.80.D0.BC.D0.B8.D0.BD.D0.BE.D0.B2 thpatch] решили, что "спеллкарта" в русском пишется именно слитно. --[[Участник:Unknwn|Unknwn]] ([[Обсуждение участника:Unknwn|обсуждение]]) 18:13, 21 июня 2016 (UTC)
:::Кстати, давеча мы на [https://www.thpatch.net/wiki/Portal:Ru#.D0.9E.D1.81.D0.BE.D0.B1.D0.B5.D0.BD.D0.BD.D0.BE.D1.81.D1.82.D0.B8_.D0.BF.D0.B5.D1.80.D0.B5.D0.B2.D0.BE.D0.B4.D0.B0_.D0.BE.D1.82.D0.B4.D0.B5.D0.BB.D1.8C.D0.BD.D1.8B.D1.85_.D1.81.D0.BB.D0.BE.D0.B2_.D0.B8_.D1.82.D0.B5.D1.80.D0.BC.D0.B8.D0.BD.D0.BE.D0.B2 thpatch] решили, что "спеллкарта" в русском пишется именно слитно. --[[Участник:Unknwn|Unknwn]] ([[Обсуждение участника:Unknwn|обсуждение]]) 18:13, 21 июня 2016 (UTC)
:::: Мало ли, кто там что «решил» на внешнем сайте. Тут '''восемь лет''' уже употребляется «спелл-карта» и никто это переделывать не собирается. [http://new.gramota.ru/spravka/letters/63-rubric-93 Аргумент в виде некоего правила по склонениям опровергают какао-бобы, кафе-закусочная, конференц-зал и луна-парк]. И слово «спелл», хотя и не словарное (как и сама «спелл-карта»), но склоняется. Действительно, никто не запрещает вам так писать в патчах, но здесь это переделываться не будет. Ибо мартышкин труд и чистая вкусовщина. --[[Участник:Coyc|Coyc]] ([[Обсуждение участника:Coyc|обсуждение]]) 18:31, 21 июня 2016 (UTC)
:::: Мало ли, кто там что «решил» на внешнем сайте. Тут '''восемь лет''' уже употребляется «спелл-карта» и никто это переделывать не собирается. [http://new.gramota.ru/spravka/letters/63-rubric-93 Аргумент в виде некоего правила по склонениям опровергают какао-бобы, кафе-закусочная, конференц-зал и луна-парк]. И слово «спелл», хотя и не словарное (как и сама «спелл-карта»), но употребляется отдельно в игровом сленге. Действительно, никто не запрещает вам так писать в патчах, но здесь это переделываться не будет. Ибо мартышкин труд и чистая вкусовщина. --[[Участник:Coyc|Coyc]] ([[Обсуждение участника:Coyc|обсуждение]]) 18:31, 21 июня 2016 (UTC)
1222

правки

Навигация