15 271
правка
Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Lemington (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
Lemington (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
||
Строка 84: | Строка 84: | ||
|en =I know all about you. | |en =I know all about you. | ||
<br/ >I've been watching you for a long time. | <br/ >I've been watching you for a long time. | ||
<br/ >You | <br/ >You're the one taking care of cooking and cleaning during the feast. | ||
<br/ > | <br/ >That's quite admirable. | ||
<br/ >However, no one notices that. | <br/ >However, no one notices that. | ||
<br/ >No one appreciates you. | <br/ >No one appreciates you. | ||
Строка 92: | Строка 92: | ||
<br/ >Давно за тобой смотрю. | <br/ >Давно за тобой смотрю. | ||
<br/ >Ты главная уборщица и повариха на всех праздниках. | <br/ >Ты главная уборщица и повариха на всех праздниках. | ||
<br/ > | <br/ >Это похвально. | ||
<br/ >Но твоих трудов никогда не замечают. | <br/ >Но твоих трудов никогда не замечают. | ||
<br/ >И никто не ценит. | <br/ >И никто не ценит. | ||
Строка 104: | Строка 104: | ||
<br/ >そう在るべきなのよ。 | <br/ >そう在るべきなのよ。 | ||
<br/ >ところで、貴方は誰? | <br/ >ところで、貴方は誰? | ||
|en = | |en =Don't you think it'd be a little rude to start cleaning | ||
<br/ >while the party is still going on? | <br/ >while the party is still going on? | ||
<br/ >That's why I try to not let anyone notice when I clean up. | <br/ >That's why I try to not let anyone notice when I clean up. | ||
Строка 127: | Строка 127: | ||
|char =Сакуя | |char =Сакуя | ||
|ja =困った奴に連れてこられたのよ。 | |ja =困った奴に連れてこられたのよ。 | ||
|en =I was brought by a troubled person. | |en =I was brought here by a troubled person. | ||
|ru =Мне помогла одна беспокойная особа. | |ru =Мне помогла одна беспокойная особа. | ||
Строка 140: | Строка 140: | ||
|char =Суйка | |char =Суйка | ||
|ja =嘘。そろそろ調理と片付け役に飽きたんでしょう? | |ja =嘘。そろそろ調理と片付け役に飽きたんでしょう? | ||
|en =Lies. You're | |en =Lies. You're getting tired of cooking and cleaning up, aren't you? | ||
|ru =Врёшь. Ты | |ru =Врёшь. Ты устала готовить и убирать, да? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Строка 150: | Строка 150: | ||
|char =Суйка | |char =Суйка | ||
|ja =人間風情が、我ら鬼に敵うと思うな。 | |ja =人間風情が、我ら鬼に敵うと思うな。 | ||
|en = | |en =Don't even think that you weak humans will match us [[oni]]! | ||
|ru =Слабые людишки, даже и не мечтайте одолеть нас, народ [[они]]. | |ru =Слабые людишки, даже и не мечтайте одолеть нас, народ [[они]]. | ||
Строка 168: | Строка 168: | ||
|ja =さあ、みんなが待ってるよ。 | |ja =さあ、みんなが待ってるよ。 | ||
<br/ >そろそろ戻りなさいな。 | <br/ >そろそろ戻りなさいな。 | ||
|en = | |en =Well, everyone's waiting. | ||
<br/ > | <br/ >Get going. | ||
|ru =А теперь иди назад. | |ru =А теперь иди назад. | ||
Строка 177: | Строка 177: | ||
|char =Сакуя | |char =Сакуя | ||
|ja =悔しいわ。 | |ja =悔しいわ。 | ||
|en =How vexing. | |en =How vexing... | ||
|ru =Какая | |ru =Какая досада… | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 238: | Строка 238: | ||
Alice Margatroid | Alice Margatroid | ||
|en = | |en = | ||
Seven-Colored Puppeteer | |||
[[Alice Margatroid]] | [[Alice Margatroid]] | ||
Строка 288: | Строка 288: | ||
<br/ >Or maybe you don't want to be too involved with anyone who is | <br/ >Or maybe you don't want to be too involved with anyone who is | ||
<br/ >stronger than you? | <br/ >stronger than you? | ||
<br/ >But you don't understand that those humans are the | <br/ >But you don't understand that those humans are the scariest ones. | ||
<br/ >How pitiful. | <br/ >How pitiful. | ||
Строка 308: | Строка 308: | ||
<br/ >Rather, those people are acting like youkai. Therefore, | <br/ >Rather, those people are acting like youkai. Therefore, | ||
<br/ >you make fun of them. | <br/ >you make fun of them. | ||
<br/ > | <br/ >So, who are you? Where is this place? | ||
|ru =А может, всё потому, что я самая храбрая? | |ru =А может, всё потому, что я самая храбрая? | ||
Строка 326: | Строка 326: | ||
|ja =気が付いたら貴方が目の前に居たんだから、仕様が | |ja =気が付いたら貴方が目の前に居たんだから、仕様が | ||
<br/ >無いでしょ? | <br/ >無いでしょ? | ||
|en =Since | |en =Since you suddenly appeared in front of me, it can't be helped, right? | ||
|ru =Да что же мне говорить, раз ты свалилась как снег на голову? | |ru =Да что же мне говорить, раз ты свалилась как снег на голову? | ||
Строка 339: | Строка 339: | ||
|char =Суйка | |char =Суйка | ||
|ja =嘘。そろそろ本当の孤独に気が付いたんでしょう? | |ja =嘘。そろそろ本当の孤独に気が付いたんでしょう? | ||
|en =Lies. You | |en =Lies. You're starting to realize what true solitude is, right? | ||
|ru = | |ru =Ложь. Ты просто чувствовала себя одиноко, да? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Строка 359: | Строка 357: | ||
|ja =強すぎる……。 | |ja =強すぎる……。 | ||
<br/ >それになんなのこの力。 | <br/ >それになんなのこの力。 | ||
|en = | |en =How strong... | ||
<br/ > | <br/ >Just what is this power? | ||
|ru = | |ru =Как сильна… | ||
<br/ > | <br/ >Что это за сила? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
|char =Суйка | |char =Суйка | ||
|ja =もうそろそろ、いつもの宴会が始まるよ。 | |ja =もうそろそろ、いつもの宴会が始まるよ。 | ||
|en = | |en =Well, the usual feast is about to start. | ||
|ru =Смотри, праздник уже вот-вот начнётся. | |ru =Смотри, праздник уже вот-вот начнётся. | ||
Строка 438: | Строка 436: | ||
|ja =もううるさいわね~。 | |ja =もううるさいわね~。 | ||
<br/ >あんたらは二言目には誰? 何処?って。 | <br/ >あんたらは二言目には誰? 何処?って。 | ||
|en = | |en =Geez, how tiresome | ||
<br/ > | <br/ >Everyone just keeps asking "who?" and "where?". | ||
|ru =Да как же это надоело. | |ru =Да как же это надоело. | ||
<!-- Чтобы попасть под сердитый спрайт в игре. --> | <!-- Чтобы попасть под сердитый спрайт в игре. --> | ||
Строка 464: | Строка 460: | ||
Youmu Konpaku | Youmu Konpaku | ||
|en = | |en = | ||
Half- | Half-Fantasy Gardener | ||
[[Youmu Konpaku]] | [[Youmu Konpaku]] | ||
Строка 479: | Строка 475: | ||
<br/ >それに何処?とも聞いていない…… | <br/ >それに何処?とも聞いていない…… | ||
<br/ >って此処は何処~? | <br/ >って此処は何処~? | ||
|en = | |en =I only said the first one, though. | ||
<br/ >And I haven't asked | <br/ >And I haven't asked "where" yet. | ||
<br/ >Oh | <br/ >Oh, right. Where is this place? | ||
|ru =Я пока только спросила «кто?». | |ru =Я пока только спросила «кто?». | ||
<br/ >А «где?» — ещё не успела. | <br/ >А «где?» — ещё не успела. | ||
<br/ >Ах да, где это мы | <br/ >Ах да, где это мы? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 496: | Строка 492: | ||
<br/ >を探りに入れてたわね。 | <br/ >を探りに入れてたわね。 | ||
<br/ >気に喰わないわ。 | <br/ >気に喰わないわ。 | ||
|en = | |en =And there's the second one. I really do know all about you. | ||
<br/ >I've always been watching you. | <br/ >I've always been watching you. | ||
<br/ > | <br/ >Everyone at the feast keeps teasing you, hm? | ||
<br/ >Ah, how pitiful. | <br/ >Ah, how pitiful. | ||
<br/ > | <br/ >While you were participating in the feast, little by little, | ||
<br/ >you were investigating me. | <br/ >you were investigating me. | ||
<br/ >I can't stand it. | <br/ >I can't stand it. | ||
Строка 508: | Строка 504: | ||
<br/ >На праздниках тебя ведь все дразнят, а? | <br/ >На праздниках тебя ведь все дразнят, а? | ||
<br/ >Какое жалкое зрелище. | <br/ >Какое жалкое зрелище. | ||
<br/ > | <br/ >За выпивкой ты не теряла времени даром и понемногу изучала меня. | ||
<br/ >Терпеть таких не могу. | <br/ >Терпеть таких не могу. | ||
}} | }} | ||
Строка 520: | Строка 516: | ||
<br/ >I was just a little uneasy because of that strange mist that thickens | <br/ >I was just a little uneasy because of that strange mist that thickens | ||
<br/ >every time there's a feast. | <br/ >every time there's a feast. | ||
<br/ >... | <br/ >...Wait, are you the one behind that? | ||
|ru =Изучала тебя? | |ru =Изучала тебя? | ||
<br/ >Я просто заметила, что какая-то призрачная аура делается всё сильнее с каждым праздником, вот и забеспокоилась. | <br/ >Я просто заметила, что какая-то призрачная аура делается всё сильнее с каждым праздником, вот и забеспокоилась. | ||
<br/ > | <br/ >…Постой, так это твои проделки? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
|char =Суйка | |char =Суйка | ||
|ja =でも素敵な事に、剣先は鋭くても、本人は鈍い。 | |ja =でも素敵な事に、剣先は鋭くても、本人は鈍い。 | ||
|en = | |en =The sword is sharp, but it seems like the same can't be said of the wielder... | ||
|ru =А ты, оказывается, не так быстра умом, как с мечом. | |ru =А ты, оказывается, не так быстра умом, как с мечом. | ||
Строка 537: | Строка 533: | ||
|ja =だって……幽々子さまも紫さまも、訳の判らない事 | |ja =だって……幽々子さまも紫さまも、訳の判らない事 | ||
<br/ >しか言わないから……。 | <br/ >しか言わないから……。 | ||
|en = | |en =That's... that's because Lady Yuyuko and Lady Yukari | ||
<br/ > | <br/ >keep saying those bizzare things I can't understand... | ||
|ru =Но… это всё потому, что госпожа Ююко и госпожа Юкари говорят какие-то заумные вещи, которых я не понимаю… | |ru =Но… это всё потому, что госпожа Ююко и госпожа Юкари говорят какие-то заумные вещи, которых я не понимаю… | ||
Строка 571: | Строка 567: | ||
|char =Ёму | |char =Ёму | ||
|ja =剣の手ごたえがおかしい……? | |ja =剣の手ごたえがおかしい……? | ||
|en =Why is the sword | |en =Why is the sword reacting strangely...? | ||
|ru =Почему мой клинок вёл себя так странно..? | |ru =Почему мой клинок вёл себя так странно..? | ||
Строка 597: | Строка 593: | ||
<br/ >巫女がからかわれの代役になりそうよ。 | <br/ >巫女がからかわれの代役になりそうよ。 | ||
|en =The feast is already starting. If you don't go, | |en =The feast is already starting. If you don't go, | ||
<br/ >that shrine maiden might become the butt of their jokes. | <br/ >that shrine maiden might become the butt of their jokes instead. | ||
|ru =Иди, праздник уже начинается. Без тебя они, того и глядишь, начнут дразнить ту жрицу. | |ru =Иди, праздник уже начинается. Без тебя они, того и глядишь, начнут дразнить ту жрицу. | ||
Строка 638: | Строка 634: | ||
|ja =も~。 | |ja =も~。 | ||
<br/ >見つかってばっかね! | <br/ >見つかってばっかね! | ||
|en = | |en =Geeeeez. | ||
<br/ > | <br/ >They keep finding me! | ||
|ru =Чёрт. | |ru =Чёрт. | ||
Строка 647: | Строка 643: | ||
|char =Пачули | |char =Пачули | ||
|ja =誰……?何処から出てきたの? | |ja =誰……?何処から出てきたの? | ||
|en =Who...? Where did you come from? | |en =Who are you...? Where did you come from? | ||
|ru =Кто.. | |ru =Кто ты?.. Откуда ты взялась? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
|char =Суйка | |char =Суйка | ||
|ja =私は伊吹の萃香! 最初からここに居たの! | |ja =私は伊吹の萃香! 最初からここに居たの! | ||
|en =I am [[Suika Ibuki]]! I | |en =I am [[Suika Ibuki]]! I've been here since the beginning! | ||
|ru =Я — [[Суйка Ибуки]]! Я была здесь всегда! | |ru =Я — [[Суйка Ибуки]]! Я была здесь всегда! | ||
Строка 678: | Строка 674: | ||
|char =Пачули | |char =Пачули | ||
|ja =……どうして最初からそんなにカリカリしてるの? | |ja =……どうして最初からそんなにカリカリしてるの? | ||
|en =... | |en =...Why are you making so much noise in the first place? | ||
|ru = | |ru =…Во-первых, зачем столько шума? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 725: | Строка 721: | ||
<br/ >口数が多いのは相当イライラしている証拠。 | <br/ >口数が多いのは相当イライラしている証拠。 | ||
<br/ >腹を立てた方が勝負に負けるよ。 | <br/ >腹を立てた方が勝負に負けるよ。 | ||
|en = | |en =You're noisy. | ||
<br/ >Being talkative is proof of irritability. | <br/ >Being talkative is proof of irritability. | ||
<br/ >And getting angry will get you beaten in a fight. | <br/ >And getting angry will get you beaten in a fight. | ||
Строка 1002: | Строка 998: | ||
|ja =取り敢えず、この場は去る。幹事の私は、宴会に行 | |ja =取り敢えず、この場は去る。幹事の私は、宴会に行 | ||
<br/ >かないと行けないからな。 | <br/ >かないと行けないからな。 | ||
|en = | |en =I'm heading back. After all, it won't do for the | ||
<br/ >feast manager not to show up. | <br/ >feast manager not to show up. | ||
|ru = | |ru =Мне пора. Не могу же я пропустить вечеринку, если сама её и устроила. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 1102: | Строка 1098: | ||
<br/ >ここで勝手な真似は許さないよ。 | <br/ >ここで勝手な真似は許さないよ。 | ||
|en =I don't know who you are ... | |en =I don't know who you are ... | ||
<br/ >But I will not allow | <br/ >But I will not allow such behavior. | ||
|ru =Не знаю, кто ты такая… | |ru =Не знаю, кто ты такая… | ||
<br/ >Но терпеть | <br/ >Но терпеть такое поведение не собираюсь. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Строка 1166: | Строка 1162: | ||
|char =Ремилия | |char =Ремилия | ||
|ja =余りにもみんなが鈍いから痺れを切らしてただけ。 | |ja =余りにもみんなが鈍いから痺れを切らしてただけ。 | ||
|en =Everyone else is | |en =Everyone else is too slow. I couldn't stand it. | ||
|ru =Они все такие неторопливые, что я не смогла устоять. | |ru =Они все такие неторопливые, что я не смогла устоять. | ||
Строка 1190: | Строка 1186: | ||
|ja =まだまだね。 | |ja =まだまだね。 | ||
<br/ >あんたの力では我々鬼の足元にも及ばない。 | <br/ >あんたの力では我々鬼の足元にも及ばない。 | ||
|en = | |en =You've still got a ways to go. | ||
<br/ >Your power isn't even close to that of a oni. | <br/ >Your power isn't even close to that of a oni. | ||
Строка 1226: | Строка 1222: | ||
|char =Суйка | |char =Суйка | ||
|ja =素直ね~。そこだけは。 | |ja =素直ね~。そこだけは。 | ||
|en =How | |en =How direct... Well, only on that point. | ||
|ru =Какая ты | |ru =Какая ты прямолинейная… после драки. | ||
}} | }} | ||
|- | |- | ||
Строка 1244: | Строка 1240: | ||
Feast Day 19:00 幻想郷 | Feast Day 19:00 幻想郷 | ||
|en = | |en = | ||
Shuten-douji Oni Extermination | |||
Honesty of Purpose | Honesty of Purpose | ||
Строка 1250: | Строка 1246: | ||
Feast Day 19:00 Gensokyo | Feast Day 19:00 Gensokyo | ||
'' | ''Shuten-douji: the leader of the oni tribe at Ibuki-yama from the Muromachi-era collection of stories "Otogizoshi"'' | ||
Строка 1269: | Строка 1265: | ||
|char =Рейму | |char =Рейму | ||
|ja =あんたね!この妖霧を出していたのは! | |ja =あんたね!この妖霧を出していたのは! | ||
|en =You! You're the one creating this | |en =You! You're the one creating this strange fog. | ||
|ru =Ты! Вот, значит, кто создал этот странный туман. | |ru =Ты! Вот, значит, кто создал этот странный туман. | ||
Строка 1332: | Строка 1328: | ||
<br/ >経ったとしても…… | <br/ >経ったとしても…… | ||
<br/ >本当に忘れ去られてるなんて。 | <br/ >本当に忘れ去られてるなんて。 | ||
|en = | |en =Hm... Even though it's been a long time since we oni left Gensokyo... | ||
<br/ >I never thought we'd be forgotten. | <br/ >I never thought we'd be forgotten. | ||
Строка 1425: | Строка 1420: | ||
<br/ >でもその前に、ここまで来たあんたに対し、 | <br/ >でもその前に、ここまで来たあんたに対し、 | ||
<br/ >ちゃんと敬意を払わないといけないね。 | <br/ >ちゃんと敬意を払わないといけないね。 | ||
|en = | |en =Alright. It might be nice to give the victory | ||
<br/ >to | <br/ >to a honest person. | ||
<br/ >But first, I have to show my respect to you, | <br/ >But first, I have to show my respect to you, | ||
<br/ >since you came all this way. | <br/ >since you came all this way. | ||
Строка 1437: | Строка 1432: | ||
|ja =それはそれは。 | |ja =それはそれは。 | ||
<br/ >って、何か変な気分ね。 | <br/ >って、何か変な気分ね。 | ||
|en = | |en =Hmm? | ||
<br/ >Wait... that's kind of strange. | <br/ >Wait... that's kind of strange. | ||
|ru =Ох, | |ru =Ох, что? | ||
<br/ >Постой… всё это как-то странно. | <br/ >Постой… всё это как-то странно. | ||
}} | }} | ||
Строка 1448: | Строка 1443: | ||
<br/ >その体に沁み込ませて、人間にこびり付いた太古の | <br/ >その体に沁み込ませて、人間にこびり付いた太古の | ||
<br/ >記憶から思い出すがいい! | <br/ >記憶から思い出すがいい! | ||
|en = | |en =Now... Let the gathering power of the oni, long since disappeared from Gensokyo- | ||
<br/ > | <br/ >Soak into your body | ||
<br/ >and | <br/ >and make you recall the fear ingrained into humans since ancient times! | ||
|ru =Итак, сила ''они'', что покинула Генсокё | |ru =Итак, собирающая сила ''они'', что покинула Генсокё давным-давно- | ||
<br/ >Пусть же она проникнет в тебя и заставит вспомнить | <br/ >Пусть же она проникнет в тебя и заставит вспомнить страх, что испытывали люди древности! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Строка 1466: | Строка 1461: | ||
== Примечания == | == Примечания == | ||
{{ | {{примечания}} | ||
{{SubpageNav|[[Immaterial and Missing Power/Перевод|Перевод]]|Пролог|Скрипт Суйки}} | {{SubpageNav|[[Immaterial and Missing Power/Перевод|Перевод]]|Пролог|Скрипт Суйки}} |