Mystical Power Plant/Спелл-карты/5-й уровень: различия между версиями

Перейти к навигации Перейти к поиску
нет описания правки
(Новая страница: «{{translate}}{{SubpageNav|Спелл-карты|4-й уровень|6-й уровень}} __NOTOC__ == Спелл-карта мидбосса == {{Spell…»)
 
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
{{translate}}{{SubpageNav|[[../|Спелл-карты]]|4-й уровень|6-й уровень}}
{{SubpageNav|[[../|Спелл-карты]]|4-й уровень|6-й уровень}}
__NOTOC__
__NOTOC__
== Спелл-карта мидбосса ==
== Спелл-карта мидбосса ==
{{Spell Card Info | type = ja-ru
{{Spell Card Info | type = ja-ru
Строка 14: Строка 13:
| commentjp    =でかっ! 私のカメラには入り切らないわ<br>小さな木霊風情が、こうやって外敵を威嚇するのね<br>あ、でも動きが適当ね。どうせ大き過ぎて敵が見えないんだろうなー<br>
| commentjp    =でかっ! 私のカメラには入り切らないわ<br>小さな木霊風情が、こうやって外敵を威嚇するのね<br>あ、でも動きが適当ね。どうせ大き過ぎて敵が見えないんだろうなー<br>
| commentru    =
| commentru    =
It's HUGE! There's no way that'll fit in my viewfinder.<br>So this is how those shrimpy little Кодама intimidate enemies from outside.<br>Oh, but its movements are really simple. Prolly 'cause it's so huge they can't see the enemies.
Огромный! Такой в объектив ни за что не поместится.<br>Вот как, значит, крохотули-кодамы запугивают врагов извне.<br>Ах, но его движения достаточно просты. Наверно дело в том, что он такой большой, что и врагов не видно.
}}
}}


Строка 28: Строка 27:
| commentjp    =でかっ! 私のカメラには入り切らないわ<br>小さな木霊風情が、こうやって外敵を威嚇するのね<br>あ、でも動きが適当ね。どうせ大き過ぎて敵が見えないんだろうなー<br>
| commentjp    =でかっ! 私のカメラには入り切らないわ<br>小さな木霊風情が、こうやって外敵を威嚇するのね<br>あ、でも動きが適当ね。どうせ大き過ぎて敵が見えないんだろうなー<br>
| commentru    =
| commentru    =
It's HUGE! There's no way that'll fit in my viewfinder.<br>So this is how those shrimpy little Кодама intimidate enemies from outside.<br>Oh, but its movements are really simple. Prolly 'cause it's so huge they can't see the enemies.
Огромный! Такой в объектив ни за что не поместится.<br>Вот как, значит, крохотули-кодамы запугивают врагов извне.<br>Ах, но его движения достаточно просты. Наверно дело в том, что он такой большой, что и врагов не видно.
}}
}}


Строка 42: Строка 41:
| commentjp    =なんかさー、この木霊、活きが良いんですけどー<br>どうせ火をつければ樹ごと全滅するのにねー<br>そして地上は花咲か灰で満たされた、いい事ずくめじゃん<br>
| commentjp    =なんかさー、この木霊、活きが良いんですけどー<br>どうせ火をつければ樹ごと全滅するのにねー<br>そして地上は花咲か灰で満たされた、いい事ずくめじゃん<br>
| commentru    =
| commentru    =
Y'know, these Кодама are, like, energetic and all, but...<br>If you just set fire to the tree, they'd all go down with it, right?<br>And then flower-blooming ash would spread across the land. No downsides!
Я понимаю, кодамы все такие резвые, но…<br />Если поджечь дерево, то они все умрут вместе с ним, верно?<br />А потом по земле рассыпется пепел и станет удобрением для растений. Безотходное производство!
}}
}}


Строка 56: Строка 55:
| commentjp    =なんかさー、この木霊、活きが良いんですけどー<br>どうせ火をつければ樹ごと全滅するのにねー<br>そして地上は花咲か灰で満たされた、いい事ずくめじゃん<br>
| commentjp    =なんかさー、この木霊、活きが良いんですけどー<br>どうせ火をつければ樹ごと全滅するのにねー<br>そして地上は花咲か灰で満たされた、いい事ずくめじゃん<br>
| commentru    =
| commentru    =
Y'know, these Кодама are, like, energetic and all, but...<br>If you just set fire to the tree, they'd all go down with it, right?<br>And then flower-blooming ash would spread across the land. No downsides!
Я понимаю, кодамы все такие резвые, но…<br />Если поджечь дерево, то они все умрут вместе с ним, верно?<br />А потом по земле рассыпется пепел и станет удобрением для растений. Безотходное производство!
}}
}}


Строка 71: Строка 70:
| commentjp    =近付くだけで熱さが伝わって来る。冬に最適な技ね<br>光を集めてエネルギーに変換するのはいいけど<br>このまま燃えて無くなりそうだなぁ。マゾなのかしら<br>
| commentjp    =近付くだけで熱さが伝わって来る。冬に最適な技ね<br>光を集めてエネルギーに変換するのはいいけど<br>このまま燃えて無くなりそうだなぁ。マゾなのかしら<br>
| commentru    =
| commentru    =
You can feel the heat just by being nearby. The perfect skill to have in winter!<br>...The 'gather light and convert it into energy' part is all well and good,<br>but at this rate she's gonna burn herself up too. Wonder if she's a masochist.
Можно ощутить этот жар, просто стоя рядом. Такой навык пригодился бы зимой!<br />…И вроде всё понятно с собиранием света и превращением его в энергию,<br />но такими темпами она и сама себя подожжёт. Мазохист, наверно.
}}
}}


Строка 85: Строка 84:
| commentjp    =近付くだけで熱さが伝わって来る。冬に最適な技ね<br>光を集めてエネルギーに変換するのはいいけど<br>このまま燃えて無くなりそうだなぁ。マゾなのかしら<br>
| commentjp    =近付くだけで熱さが伝わって来る。冬に最適な技ね<br>光を集めてエネルギーに変換するのはいいけど<br>このまま燃えて無くなりそうだなぁ。マゾなのかしら<br>
| commentru    =
| commentru    =
You can feel the heat just by being nearby. The perfect skill to have in winter!<br>...The 'gather light and convert it into energy' part is all well and good,<br>but at this rate she's gonna burn herself up too. Wonder if she's a masochist.
Можно ощутить этот жар, просто стоя рядом. Такой навык пригодился бы зимой!<br />…И вроде всё понятно с собиранием света и превращением его в энергию,<br />но такими темпами она и сама себя подожжёт. Мазохист, наверно.
}}
}}


Строка 99: Строка 98:
| commentjp    =科学の力ってすごーい!<br>今じゃ電気の力を使って高速で飛び回れるんだと<br>でも、妖怪が科学的な力を自慢していいのかなあ<br>
| commentjp    =科学の力ってすごーい!<br>今じゃ電気の力を使って高速で飛び回れるんだと<br>でも、妖怪が科学的な力を自慢していいのかなあ<br>
| commentru    =
| commentru    =
BEHOLD! Science is amazing!<br>They say that nowadays, we can use electricity to fly around at high speeds.<br>Should youkai really be priding themselves on scientific power, though...?
Узрите величество науки!<br />Говорят, что сегодня можно с помощью электроэнергии быстро летать по небу.<br />Но нормально ли для ёкаев гордиться силой науки…?
}}
}}


Строка 106: Строка 105:
| number    =79
| number    =79
| name      =飛咲「ククノチオーバードライブ」
| name      =飛咲「ククノチオーバードライブ」
| transname  =Лепестки на ветру «Перегруз Кукуноти» <ref>Kukunochi: a goddess of trees in Japanese mythology.</ref>
| transname  =Лепестки на ветру «Перегруз Кукуноти» <ref>Кукуноти-но ками — в японской мифологии бог деревьев.</ref>
| owner      =Персонажи команды разработчиков The Last Comer#Ан Яэдзаки{{!}}Ан Яэдзаки
| owner      =Персонажи команды разработчиков The Last Comer#Ан Яэдзаки{{!}}Ан Яэдзаки
| link      =fg-char
| link      =fg-char
Строка 113: Строка 112:
| commentjp    =燃えた燃えた! 木霊が燃えた! でも復活した!<br>力の差はダンチだけど、妖精に近い存在みたいね<br>今度はこいつを湖のアイツにけしかけてみよっと<br>
| commentjp    =燃えた燃えた! 木霊が燃えた! でも復活した!<br>力の差はダンチだけど、妖精に近い存在みたいね<br>今度はこいつを湖のアイツにけしかけてみよっと<br>
| commentru    =
| commentru    =
OH GOD, IT'S ON FIRE! That Кодама burned right up! But then came back to life!<br>They're actually a lot like fairies, power gap notwithstanding.<br>Maybe I should sic one of these babies on that lake fairy.
О боже, она горит! Та кодама сгорела! А потом восстала из мёртвых!<br>А ведь они похожи на фей, за исключением разницы в силе.<br>Может, стоит натравить одну из таких на ту фею с озера.
}}
}}


Строка 128: Строка 127:
| commentjp    =これはまた派手に桜が舞ってるわー<br>落ち葉は舞うと憂鬱だけど、桜は舞うと綺麗だね<br>春は楽しいね<br>
| commentjp    =これはまた派手に桜が舞ってるわー<br>落ち葉は舞うと憂鬱だけど、桜は舞うと綺麗だね<br>春は楽しいね<br>
| commentru    =
| commentru    =
Yet another splendid shower of cherry blossoms...!<br>When a bunch of dead leaves fall down, it's just depressing, but cherry petals are pretty!<br>Spring is so much fun.
Ещё один прекрасный ливень из лепестков…!<br />Так грустно, когда опадают мёртвые листья; но вот если речь о лепестках вишни — другое дело!<br />Весна такая захватывающая.
}}
}}


Строка 142: Строка 141:
| commentjp    =これはまた派手に桜が舞ってるわー<br>落ち葉は舞うと憂鬱だけど、桜は舞うと綺麗だね<br>春は楽しいね<br>
| commentjp    =これはまた派手に桜が舞ってるわー<br>落ち葉は舞うと憂鬱だけど、桜は舞うと綺麗だね<br>春は楽しいね<br>
| commentru    =
| commentru    =
Yet another splendid shower of cherry blossoms...!<br>When a bunch of dead leaves fall down, it's just depressing, but cherry petals are pretty!<br>Spring is so much fun.
Ещё один прекрасный ливень из лепестков…!<br />Так грустно, когда опадают мёртвые листья; но вот если речь о лепестках вишни — другое дело!<br />Весна такая захватывающая.
}}
}}


Строка 156: Строка 155:
| commentjp    =んんー、神霊の異変を念写してた時に<br>こんな弾幕を見た気がするわね<br>マジパクリ? マジありえなーい<br>
| commentjp    =んんー、神霊の異変を念写してた時に<br>こんな弾幕を見た気がするわね<br>マジパクリ? マジありえなーい<br>
| commentru    =
| commentru    =
Hrmmm. I get the feeling that I saw [[Ten_Desires/Spell_Cards/Stage_1#Boss_Spell_Card_#4|a danmaku pattern just like<br>this]] back when I was taking pics of the Divine Spirit Incident.<br>Did she rip off the idea from that one? Really?! Unbelieeeevable.
Хмммм. Такое чувство, что я уже видела [[Ten_Desires/Спелл-карты/1-й уровень#Четвёртая спелл-карта босса|точно такой же узор<br>даммаку]], когда фотографировала инцидент с божественными духами.<br>Она что, украла идею? Серьёзно?! Невероятно.
}}
}}


Строка 170: Строка 169:
| commentjp    =春は風に吹かれて散り、秋はしめやかに枯れて散る<br>諸行無常の理の中で、どうして命は輝こうとするのであろうか<br>こう弾幕が濃いと、つい諦めて哲学的な世界に入っちゃうわ<br>
| commentjp    =春は風に吹かれて散り、秋はしめやかに枯れて散る<br>諸行無常の理の中で、どうして命は輝こうとするのであろうか<br>こう弾幕が濃いと、つい諦めて哲学的な世界に入っちゃうわ<br>
| commentru    =
| commentru    =
Spring fades as the wind blows it away, and autumn fades as it quietly withers.<br>Why does life try to shine so brightly, in the face of these laws of inevitable mortality?<br>See, when the danmaku gets this dense, I just give up and start thinking all philosophical.
Весна иссякает, улетая на потоках ветра, а осень иссякает, медленно увядая.<br>Почему жизнь всегда пытается процветать, хотя и обречена на погибель?<br>Ну вот, с такими плотными даммаку уже начинаю философствовать.
}}
}}


Строка 185: Строка 184:
| commentjp    =梅に桜に松に菊、名前に反してアンズは無しか<br>こいつ、もしかしたら導命樹の木霊と言うより<br>複数の植物が纏めて一匹の妖怪になってるのかもね<br>
| commentjp    =梅に桜に松に菊、名前に反してアンズは無しか<br>こいつ、もしかしたら導命樹の木霊と言うより<br>複数の植物が纏めて一匹の妖怪になってるのかもね<br>
| commentru    =
| commentru    =
Plums, cherries, pines, chrysanthemums... No apricots, though, even though she's named after 'em.<br>Maybe instead of the Life-Guiding Tree's Кодама specifically, she's closer to being<br>a bunch of plant spirits that all merged into a single youkai?
Сливы, вишни, сосны, хризантемы… А вот абрикосов нет, хотя она и названа в честь них.<br />Может, она не кодама Животворящего древа, а<br />просто куча духов растений, слившихся в одного ёкая?
}}
}}


Строка 199: Строка 198:
| commentjp    =梅に桜に松に菊、名前に反してアンズは無しか<br>こいつ、もしかしたら導命樹の木霊と言うより<br>複数の植物が纏めて一匹の妖怪になってるのかもね<br>
| commentjp    =梅に桜に松に菊、名前に反してアンズは無しか<br>こいつ、もしかしたら導命樹の木霊と言うより<br>複数の植物が纏めて一匹の妖怪になってるのかもね<br>
| commentru    =
| commentru    =
Plums, cherries, pines, chrysanthemums... No apricots, though, even though she's named after 'em.<br>Maybe instead of the Life-Guiding Tree's Кодама specifically, she's closer to being<br>a bunch of plant spirits that all merged into a single youkai?
Сливы, вишни, сосны, хризантемы… А вот абрикосов нет, хотя она и названа в честь них.<br />Может, она не кодама Животворящего древа, а<br />просто куча духов растений, слившихся в одного ёкая?
}}
}}


Строка 213: Строка 212:
| commentjp    =コギト・エルゴ・スム(我思う、故に我在り)か<br>しっかりした自我を持った妖怪って最近は減った気がするな<br>現代社会の病理だね<br>
| commentjp    =コギト・エルゴ・スム(我思う、故に我在り)か<br>しっかりした自我を持った妖怪って最近は減った気がするな<br>現代社会の病理だね<br>
| commentru    =
| commentru    =
Cogito, ergo sum: I think, therefore I am.<br>It kinda feels like youkai with a strong sense of self have been declining in number lately.<br>Ah, one of our modern society's many pathologies.
Cogito, ergo sum: я мыслю, следовательно, я существую.<br>Ощущение, будто ёкаев с сильным самосознанием становится всё меньше.<br>Ах, проблемы современности.
}}
}}


Строка 230: Строка 229:
簡単に纏めると、アイデンティティの喪失ね!<br>
簡単に纏めると、アイデンティティの喪失ね!<br>
| commentru    =
| commentru    =
A highly strategic danmaku attack where she forgoes the advantages of splitting up and moving independently
Высокостратегическое даммаку, где она пренебрегает преимуществами расщепления на несколько частей<br> и двигается сама, концентрируясь исключительно на одной задаче и обеспечивая высочайшую точность и вероятность попадания… <br>Короче говоря, полнейший личностный кризис!
in favor of focusing entirely on one task, which conversely results in increased precision and the highest
possible chance of landing a hit... in short, a total identity crisis!
}}
}}


Строка 240: Строка 237:
| number    =88
| number    =88
| name      =「深緑の聖櫃」
| name      =「深緑の聖櫃」
| transname  =«Тёмно-зелёный Ковчег Завета» <ref>深緑の聖櫃: A move used by the final boss of Etrian Odyssey IV. (Shortened to "Holy Chest" in the game's English release.)</ref>
| transname  =«Тёмно-зелёный Ковчег Завета» <ref>{{lang|ja|深緑の聖櫃}} — приём, который использует финальный босс «Etrian Odyssey IV».</ref>
| owner      =Персонажи команды разработчиков The Last Comer#Ан Яэдзаки{{!}}Ан Яэдзаки
| owner      =Персонажи команды разработчиков The Last Comer#Ан Яэдзаки{{!}}Ан Яэдзаки
| link      =fg-char
| link      =fg-char
Строка 247: Строка 244:
| commentjp    =大層な名前だけど、ただ葉っぱを降らすだけか…<br>…って多っ! ちょっと多っ!<br>いかん、危ない危ない危ない…<br>
| commentjp    =大層な名前だけど、ただ葉っぱを降らすだけか…<br>…って多っ! ちょっと多っ!<br>いかん、危ない危ない危ない…<br>
| commentru    =
| commentru    =
It's got a real dramatic name, but she's just dropping a bunch of leaves...<br>...wait, uh, okay! There's kind of a lot! Hello?! Dial it back a little?!<br>Oh geeze, oh geeze, oh geeze...
Название такое драматичное, а на самом деле она кидается листьями…<br />…погодите-ка, а! Их тут как-то многовато! Постойте! Можно немного помедленнее?!<br />Ох чёрт, чёрт, чёрт…
}}
}}


Строка 261: Строка 258:
| commentjp    =大層な名前だけど、ただ葉っぱを降らすだけか…<br>…って多っ! ちょっと多っ!<br>いかん、危ない危ない危ない…<br>
| commentjp    =大層な名前だけど、ただ葉っぱを降らすだけか…<br>…って多っ! ちょっと多っ!<br>いかん、危ない危ない危ない…<br>
| commentru    =
| commentru    =
It's got a real dramatic name, but she's just dropping a bunch of leaves...<br>...wait, uh, okay! There's kind of a lot! Hello?! Dial it back a little?!<br>Oh geeze, oh geeze, oh geeze...
Название такое драматичное, а на самом деле она кидается листьями…<br />…погодите-ка, а! Их тут как-то многовато! Постойте! Можно немного помедленнее?!<br />Ох чёрт, чёрт, чёрт…
}}
}}


Строка 275: Строка 272:
| commentjp    =大層な名前だけど、ただ葉っぱを降らすだけか…<br>…って多っ! ちょっと多っ!<br>いかん、危ない危ない危ない…<br>
| commentjp    =大層な名前だけど、ただ葉っぱを降らすだけか…<br>…って多っ! ちょっと多っ!<br>いかん、危ない危ない危ない…<br>
| commentru    =
| commentru    =
It's got a real dramatic name, but she's just dropping a bunch of leaves...<br>...wait, uh, okay! There's kind of a lot! Hello?! Dial it back a little?!<br>Oh geeze, oh geeze, oh geeze...
Название такое драматичное, а на самом деле она кидается листьями…<br />…погодите-ка, а! Их тут как-то многовато! Постойте! Можно немного помедленнее?!<br />Ох чёрт, чёрт, чёрт…
}}
}}


Строка 289: Строка 286:
| commentjp    =あー! よく見ると向こうに避難用の小舟が!<br>って、木霊たちが乗ってっちゃった!<br>方舟はあっちに運ぶねってか? じゃかあしいわ!<br>
| commentjp    =あー! よく見ると向こうに避難用の小舟が!<br>って、木霊たちが乗ってっちゃった!<br>方舟はあっちに運ぶねってか? じゃかあしいわ!<br>
| commentru    =
| commentru    =
Aaahh! Now that I look closer, there's a life raft over that way!<br>--HEY! The Кодама all got on it first!<br>"We got bored waiting for you to board?" Is that it? Aw, shut up! <ref>Original pun: "hakobune wa acchi ni hakobu ne" / "we'll carry the boat over that way".</ref>
Аааа! Вот теперь я получше взглянула и увидела лодку для эвакуации!<br>--Эй! Кодамы первые на неё залезли!<br />«Наше судно твоим правилам не подсудно?» Серьёзно? Ой, хватит! <ref>Игра слов на японском языке: «''хакобунэ ва атти ни хакобу нэ''» / «мы понесём лодку туда».</ref>
}}
}}


951

правка

Навигация