15 271
правка
Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Lemington (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{translate}} {{SubpageNav|Перевод|L1=Пролог|R1=Экстра Сакуи B|R2=Пролог экстра-уровня}} == Уровень 1 ==…») |
Lemington (обсуждение | вклад) (перевод, продолжение) |
||
Строка 43: | Строка 43: | ||
| char = Вакасагихиме | | char = Вакасагихиме | ||
| ja = 畔のお屋敷にいる…… | | ja = 畔のお屋敷にいる…… | ||
| ru = | | ru = Живущая в особняке на берегу озера… | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 50: | Строка 50: | ||
この死の湖に妖精以外の<br/>生き物が居たなんて…… | この死の湖に妖精以外の<br/>生き物が居たなんて…… | ||
| ru = | | ru = Получеловек-полурыба?! | ||
Даже не подозревала, что на этом озере<br/>смерти ещё кто-то живет, кроме фей… | |||
}}{{DialogTable | }} | ||
{{DialogTable | |||
| char = Вакасагихиме | | char = Вакасагихиме | ||
| ja = ほらほらそんな感じ<br/>なんだもん | | ja = ほらほらそんな感じ<br/>なんだもん | ||
{{alt-ja|私達|ようかい}}の存在を忘れて<br/>久しいんだわ! | {{alt-ja|私達|ようかい}}の存在を忘れて<br/>久しいんだわ! | ||
| ru = | | ru = Вот и я об этом.<br/>Что это за отношение? | ||
Надолго же ты забыла о {{ruby|нас|ёкаях}}! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Строка 74: | Строка 75: | ||
これからは注意して<br/>観察するとしましょう | これからは注意して<br/>観察するとしましょう | ||
| ru = | | ru = Стало быть, и такие, как ты существуют. | ||
С этих пор буду наблюдать за<br/>этим местом повнимательнее. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
Строка 106: | Строка 107: | ||
幻想郷の平和なんて<br/>砂上のバベルみたいなもんね | 幻想郷の平和なんて<br/>砂上のバベルみたいなもんね | ||
| ru = | | ru = Даже около деревни людей бушуют ёкаи… | ||
Мир в Генсокё напоминает вавилонские<br/>развалины посреди пустыни. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = ??? | | char = ??? | ||
| ja = 早速現れたわね | | ja = 早速現れたわね | ||
| ru = | | ru = Быстро ты показалась! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Строка 125: | Строка 126: | ||
| char = Секибанки | | char = Секибанки | ||
| ja = 私を退治しに来たというの? | | ja = 私を退治しに来たというの? | ||
| ru = | | ru = Ты пришла, чтобы уничтожить меня? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 132: | Строка 133: | ||
暴れる妖怪を大人しくしろ<br/>との命を受けましたので | 暴れる妖怪を大人しくしろ<br/>との命を受けましたので | ||
| ru = | | ru = Ну, вроде того. | ||
Мне приказали усмирить бушующих ёкаев. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Секибанки | | char = Секибанки | ||
| ja = 無駄よ無駄<br/>いまさら来たって | | ja = 無駄よ無駄<br/>いまさら来たって | ||
| ru = | | ru = Бесполезно. Ты опоздала. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Строка 148: | Строка 149: | ||
| char = Секибанки | | char = Секибанки | ||
| ja = もう{{alt-ja|私達|ようかい}}の逆襲は<br/>始まっているのよ! | | ja = もう{{alt-ja|私達|ようかい}}の逆襲は<br/>始まっているのよ! | ||
| ru = | | ru = {{ruby-ja|Наша|Ёкайская}} контратака уже началась! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Строка 156: | Строка 157: | ||
| char = Секибанки | | char = Секибанки | ||
| ja = な なによあんた<br/>強いじゃないのよ | | ja = な なによあんた<br/>強いじゃないのよ | ||
| ru = | | ru = К-какого чёрта? Ты такая сильная… | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Сакуя | | char = Сакуя | ||
| ja = 弱いだなんて一度でも<br/>言いました? | | ja = 弱いだなんて一度でも<br/>言いました? | ||
| ru = | | ru = Разве я говорила хотя бы раз, что я слабая? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Секибанки | | char = Секибанки | ||
| ja = く くやしいけど<br/>ここは大人しく退くか…… | | ja = く くやしいけど<br/>ここは大人しく退くか…… | ||
| ru = | | ru = Ой как не хочется, но пожалуй,<br/>мне придётся отступить… | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 173: | Строка 174: | ||
……巫女以外は | ……巫女以外は | ||
| ru = | | ru = Да… Если не будете противиться,<br/>никто вам вреда не причинит. | ||
Ну разве что жрица. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
Строка 213: | Строка 214: | ||
みんな退治されたがっている<br/>のかしら | みんな退治されたがっている<br/>のかしら | ||
| ru = | | ru = …Как странно. | ||
Вы что, все хотите, чтобы вас уничтожили? | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Строка 224: | Строка 225: | ||
| char = Кагеро | | char = Кагеро | ||
| ja = 貴方に私が倒せるかしら? | | ja = 貴方に私が倒せるかしら? | ||
| ru = | | ru = Хм, но сможешь ли ты меня одолеть на самом деле? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Сакуя | | char = Сакуя | ||
| ja = そう命じられましたので…… | | ja = そう命じられましたので…… | ||
| ru = | | ru = Ну, мне приказали… | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Кагеро | | char = Кагеро | ||
| ja = ようやく私達のような妖怪も<br/>脚光を浴びる時が来たわ | | ja = ようやく私達のような妖怪も<br/>脚光を浴びる時が来たわ | ||
| ru = | | ru = Наконец-то, даже такие ёкаи, как мы,<br/>дождались своего часа! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Сакуя | | char = Сакуя | ||
| ja = 脚光? | | ja = 脚光? | ||
| ru = | | ru = Своего часа? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Строка 250: | Строка 251: | ||
もう我慢できないわ<br/>これからは私達の時代よ! | もう我慢できないわ<br/>これからは私達の時代よ! | ||
| ru = | | ru = Сколько лет нас заставляли молчать? | ||
Хватит это терпеть!<br/>Теперь настанет наше время! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Строка 260: | Строка 261: | ||
| char = Сакуя | | char = Сакуя | ||
| ja = なんと狼男でしたか | | ja = なんと狼男でしたか | ||
| ru = | | ru = Стало быть, ты волк. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Кагеро | | char = Кагеро | ||
| ja = 狼女です! | | ja = 狼女です! | ||
| ru = | | ru = Я волчица! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 272: | Строка 273: | ||
よく屋敷でオオカミ男ごっこを<br/>するので | よく屋敷でオオカミ男ごっこを<br/>するので | ||
| ru = | | ru = Ой, прости. | ||
Мне часто приходится притворяться<br/>волком в особняке, так что… | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 281: | Строка 282: | ||
貴方って……吸血鬼のメイドよね? | 貴方って……吸血鬼のメイドよね? | ||
| ru = | | ru = А, мы, должно быть, знамениты. | ||
Ты… Ты — горничная вампиров, да? | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 292: | Строка 293: | ||
………… | ………… | ||
| ru = | | ru = Я очень хорошо притворяюсь разными монстрами. | ||
«Когда увижу полную луну-у-у,<br/>превращение начну-у-у-у, р-р-р»<ref>Фраза Вульфмена из манги «[[w:ja:怪物くん|Кайбуцу-кун]]», выпущенной в 60-х. Он говорит на исчезающем в наши дни хиросимском диалекте, и Сакуя копирует эту манеру речи, сокращая местоимение «атаси» до «асси» и окончание «годзаимасу» до «гансу»</ref> | |||
…………<!-- Я прямо представляю это неловкое молчание --> | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 303: | Строка 304: | ||
負けちゃったから<br/>無条件で降伏するしかないのかー | 負けちゃったから<br/>無条件で降伏するしかないのかー | ||
| ru = | | ru = ………… | ||
Так как я проиграла,<br/>мне придется кротко принять поражение. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 312: | Строка 313: | ||
他に暴れている妖怪が居ないか<br/>知りません? | 他に暴れている妖怪が居ないか<br/>知りません? | ||
| ru = | | ru = Погоди… | ||
Не знаешь ли ты ёкаев,<br/>которые бушуют еще где-то? | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Кагеро | | char = Кагеро | ||
| ja = 他にって……<br/>私は単独で行動してるけど | | ja = 他にって……<br/>私は単独で行動してるけど | ||
| ru = | | ru = Ещё где-то?<br/>Но я действовала самостоятельно. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 326: | Строка 327: | ||
人魚とかろくろ首とかと<br/>共謀していないの? | 人魚とかろくろ首とかと<br/>共謀していないの? | ||
| ru = | | ru = Э? | ||
Значит, ты не состоишь в заговоре с<br/>русалками и рокурокуби? | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char = Кагеро | | char = Кагеро | ||
| ja = 共謀だなんて……<br/>そんな事しないわよ | | ja = 共謀だなんて……<br/>そんな事しないわよ | ||
| ru = | | ru = В заговоре?.. | ||
Я бы не стала такого делать. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Строка 340: | Строка 342: | ||
そんな事有り得ないと<br/>思うんだけど…… | そんな事有り得ないと<br/>思うんだけど…… | ||
| ru = | | ru = Нет? Стало быть, то, что вы все<br/>разбушевались — просто совпадение? | ||
Мне это кажется очень маловероятным… | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} |