Bohemian Archive in Japanese Red/Мэйлин

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Страницы 68—69
< Статья и интервью: Рейсен 
Музыкальная рубрика: Невероятная история Тоно 
 Bohemian Archive in Japanese Red   Статья и интервью: Пачули >

Статья[править]

Иллюстрация alphes
第百十九季 長月の四
Сезон 119, нагацуки, выпуск № 4

(14.10.2004 ~ 12.11.2004)

お花畑に謎の文様
Таинственные узоры на клумбе
新手のミステリーサークルか?し
Новый вид кругов на полях?

○月○日、紅魔館のお花畑に突如として謎の文様が現れた。文様は五芒星の形をしており、紅魔館ではミステリーサークルではないか、とささやかれている。ただ、文様の部分は花がなぎ倒されているのではなく、その部分だけ色が白色の花に変わって、紅一面の花畑に白い五芒星が浮き出ているのだ。

В день Д месяца М в садах особняка Алой дьяволицы неожиданно появились странные узоры. На фоне цветов отчётливо виднелась пятиконечная звезда, и люди уже начали шептаться об этих узорах в особняке. Однако же знак появился не потому, что цветы были вытоптаны, а, напротив, изменили цвет на нежно-белый, резко выделяясь на фоне остальных, кроваво-красных.

この異常事態に紅魔館では、これが噂のミステリーサークルと呼ばれる物ではないか、と言われている。ミステリーサークルとは、突如として田畑等に幾何学的な模様が現れる摩訶不思議な現象である。ただ実際には見た者が居るわけではなく、噂だけの現象だった。

Люди говорят, что происходящее в особняке Алой дьяволицы — один из примеров «кругов на полях», о которых ходит столько слухов. Под «кругами» подразумевается крайне загадочный феномен, когда на полях появляются геометрические узоры. Но, поскольку их никто никогда не видел, они так и остались лишь слухом.

紅魔館の主、レミリア・スカーレットさん(吸血鬼)は今回の現象についてこう語る。

Хозяйка особняка Алой дьяволицы, Ремилия Скарлет (вампир), заявила об этом феномене следующее:

「あら、ミステリーサークルって縁起が良い物ね。お花畑に白色のスター。これは白星って意味でいいんだよね?」

«Узоры на полях — это же хорошее предзнаменование, не так ли? Белая звезда на цветочном поле… Это, безусловно, символ победы, разве нет?»

誰に対しての白星なのか分からないが、見た目にも鮮やかな文様は見ていて気持ちが良い。ミステリーサークルが縁起の良い物というのは間違いなさそうだ。

Неясно, правда, чью победу они означают, но в любом случае, приятно смотреть на этот потрясающий рисунок из цветов. Эти узоры, безусловно, являются хорошим знаком.

この花畑を管理するのは、紅魔館の門番、紅美鈴さん(妖怪)。彼女にも今回の事件について聞いてみた。

Лицо, ответственное за цветочный сад, о котором идёт речь — привратник особняка Алой дьяволицы, Хун Мэйлин (ёкай). Я и её спросила об этом инциденте.

「本当にミステリーサークルなんですか? 全然サークル状になっていないのですが……。私はまた怒られると思ってヒヤヒヤもんだったのですよ。お花畑は私の管理下だから。今すぐ元に戻せとか言われても、どうすればこんな不思議な事が出来るのか皆目見当がつかないので、お嬢様が気に入っていただけて助かりましたよ」

«Это что, правда одни из этих „кругов на полях“? По мне так не очень похоже… Я так испугалась тогда, потому что подумала, что она опять будет ругаться. Мне же, всё-таки, поручен уход за этим садом. Даже если бы она приказала мне вернуть всё как было, я не имею ни малейшего представления о том, как это сделать, или как это произошло, так что я рада, что госпоже они понравились.»

今でも紅魔館の花畑は五芒星の形をした部分だけ白色に変色している。星形のミステリーサークルは、刺激的な紅色の花畑をより一層刺激的に見せる。これが誰が何のために行われたのか判らないが、一部では宇宙人の仕業ではないかとまで言われている。

Даже сейчас, в саду особняка всё ещё находится белая звезда из цветов, изменивших свой цвет. Благодаря узору в форме звезды и без того превосходный сад алых цветов стал ещё более потрясающим. Никто не знает, кто это сделал или зачем, но люди до сих пор считают это работой инопланетян.

(射命丸文)

(Ая Сямеймару)

特に不満を漏らす様子も無いレミリア氏

Ремилия-сан, похоже, не против происходящего.[1]

Интервью[править]

Иллюстрация Масато Такасины

Мэйлин

結局、お嬢様が飽きたから、元に戻せって言われてしまった

Ну вот, госпоже это надоело, и она сказала мне вернуть всё как было.

Ая

まだ戻っていませんね。星形の文様。

То есть узор всё ещё здесь?

Мэйлин

だって、どうやって花の色を変えたのかも分からないし、そんなの戻せって言われても戻せないじゃないの

Я даже не знаю как заставить цветы поменять цвет, так что я ничего не могу поделать.

Ая

お嬢様にそう伝えてきましょうか?

Так почему бы тебе не сказать ей об этом?

Мэйлин

それは駄目です~

Ничего хорошего из этого не выйдет~

Ая

花が枯れるまで誤魔化し続けるとか

Почему бы тебе тогда не попробовать её как-нибудь обмануть, пока они сами не завянут?

Мэйлин

そんな事できる訳ないですよ~

У меня ни за что не получится~

Ая

でも、このまま放っておいても怒られるだけなんじゃ無いですか?無理な物は無理と言った方が

Но если ничего не делать, она же разозлится, так? Ты просто должна сказать ей, что это невозможно.

Мэйлин

そんなこと、言えるわけが無いじゃないですか。最初から出来ないって事が判っていてそう言っているんですよ。お嬢様は人をからかうのがお好きですから……しくしく

Как я могу ей такое сказать? Она с самого начала знала, что я ничего не могу сделать. Госпоже просто нравиться издеваться… *хнык-хнык*

Ая

それにしても、結局この星形は何だったのでしょうか

В любом случае, интересно, что из себя этот узор представляет.

Мэйлин

どちらかって言うとそっちの方が問題なんだけど、だれもそのことに触れないのですよー。みんな綺麗だとか面白いだとかしか言わないのです。心配しているのはお花畑を管理している私だけなんですよね

Да, в этом-то и вопрос, но никто не притронется к нему. Все лишь говорят о том, какой он красивый или интересный. Я единственная, кого это волнует, ведь я здесь садовник.

Ая

ミステリーサークルってみんな呼んでいますが……

Все считают что это «круги на поле»…

Мэйлин

ミステリーサークルって言ったって、全然サークル状じゃないです。なんだか怪しいですが、この文様は本当に突如現れたのよね。私が館の周りを一周している間に出来たんだから。正味30分ぐらいで

Но ведь это даже не круг. Это очень подозрительно, что он просто так взял, и появился из ниоткуда. Это случилось, когда я делала обход по периметру особняка, что заняло у меня не больше тридцати минут.

Ая

そんなに短かったのですか

Действительно? Так мало?

Мэйлин

たぶん

Наверное.

Ая

途中で寝てたりしませんでした?

А ты случайно не задремала по пути, нет?

Мэйлин

サ、サボったりしてませんて

Я… Я не отлыниваю!

Ая

普通じゃ無いですね。でも一部の人が言っているように宇宙人の仕業とかは考えにくいです

Белая звезда это действительно странно. Всё ещё трудно поверить, что это работа пришельцев, как считают некоторые люди.

Мэйлин

そう? 頭が宇宙人位じゃないと、こんな事をやらないと思うけど

Мм? Если ты не так умён, как пришельцы, конечно ты будешь думать, что они не способны на это.

Ая

このお花畑で宇宙人が何を伝えようって言うのでしょうか? ただの星形ですよ星形

Но что они хотят сказать с помощью одной лишь звезды?

Мэйлин

伝える? そもそも、ミステリーサークルって何なのかしら。今まで言葉しか聞いたことが無かったらよく知らないのですけどー

Сказать? Для этого нужны узоры? Я никогда даже не слышала о них раньше, так что я не так много знаю о них…

Пачули

ミステリーサークルってのは、外の世界の村おこしのパフォーマンスの一つ、と言われている。田畑以外に何にもない田舎に、お金もかけずどうやったら観光客を呼ぶことが出来るのかを、考えに考えて生まれた物だそうよ

Говорят, что «круги на полях» используются во внешнем мире, чтобы вдохнуть новую жизнь в старые деревни. Возможно, кто-то посчитал их удачным способом привлечь туристов в старые города, где нет ничего, кроме фермерских полей.

Мэйлин

あ、パチュリー様、珍しいですね。外に出てくるなんて

Ой, госпожа Пачули, как необычно видеть вас здесь.

Пачули

まだ、このミステリーサークルを戻せていないのね。レミィが怒るわよ? それで、ミステリーサークルとは何なのかというと、実はよく判らないの。噂では、畑に何らかの形で文様が浮き出る物だって言われてる

Ты всё ещё не вернула цветочное поле в норму? Реми будет недовольна, знаешь ли. В любом случае, никто не знает, чем на самом деле являются эти узоры. Говорят, что они также могут появиться из-за чего-то, поднимающегося на поверхность из под земли.

Ая

ミステリーサークルについて詳しいみたいですね

Я смотрю вы много знаете о них.

Пачули

だって、この星形ミステリーサークルは試しに私が作った物だもの。噂から推測して

Однако этот знак в форме звезды — всего лишь мой эксперимент. Я разрабатывала его со слухов.

Мэйлин

えええ? なんですってー

Эээээ!? Что вы сказали!?

Профиль[править]

紅美鈴 (ホン・メイリン)

Хун Мэйлин

紅魔館の門番で、気を扱う程度の能力の持ち主。

Привратник особняка Алой Дьяволицы, способная контролировать Ци.

出演作:『東方紅魔郷』『東方萃夢想』

Появления: «Embodiment of Scarlet Devil», «Immaterial and Missing Power»[2]

Примечания[править]

  1. レミリア氏 (Ремилия-сан) — не совсем правильное выражение. Почитательный суффикс не может идти после имени, только после фамилии, так же как и «-сама» и «-доно».
  2. На момент выхода книги игра «Phantasmagoria of Flower View» была последней в серии.


< Статья и интервью: Рейсен 
Музыкальная рубрика: Невероятная история Тоно 
 Bohemian Archive in Japanese Red   Статья и интервью: Пачули >