Bohemian Archive in Japanese Red/Риггл

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Страницы 60-61
< Статья и интервью: Мистия   Bohemian Archive in Japanese Red   Статья и интервью: Чирно >

Статья[править]

Иллюстрация TOBI
第百十九季 長月の二
Сезон 119, нагацуки, выпуск № 2

(14.10.2004 ~ 12.11.2004)

蟲の知らせサービス開始
Появление насекомьей новостной службы
蟲の地位向上を目指し
Дабы улучшить отношение к насекомым

蛍の妖怪リグル・ナイトバグさん(妖怪)が、大量の蟲を遣った『蟲の知らせ』サービスを開始すると発表した。これはぞんざいに扱われがちな蟲の地位向上が狙いだ。

Ёкай-светячок госпожа Риггл Найтбаг (ёкай) приступила к управлению большим количеством насекомых для так называемой «Насекомьей новостной службы».[1] Она занимается этим в попытке повысить низкий общественный статус насекомых.

蟲というと何を想像するだろうか。恐らく多くの方は食糧かゴミとしか思わないだろう。今ではその程度の認識しか持ち合わせていない。その現状に憂えた蟲のリーダーが、現状打破のために発案したのが今回のサービスである。

Что приходит на ум, когда разговор заходит о жуках? Похоже, что почти никто не считает их чем-то большим, чем пища или грязь. На данный момент лишь некоторые видят в них что-то большее. Лидер жуков, недовольная текущим положением, занялась этим делом в попытке разрушить существующий порядок вещей.

このサービスは、予め予定を伝えておくと決められた時間に大量の蟲がお知らせにやって来る、という物だ。例えばモーニングコールをお願いすると、朝に大量の蟲が布団の上にびっしりと集まり、優しく起こしてくれる。蟲は羽のあるタイプだけではなく、足が無数にあるタイプも用意されており、そのバリエーションは豊富だ。

Смысл службы состоит в следующем: при заблаговременном уведомлении, большая группа насекомых прибудет в условленное место и там сделает определённое объявление. К примеру, если бы кто-нибудь попросил разбудить его с утра, огромное количество жуков собралось бы на матрасе и нежно подняло его. Могут быть использованы как крылатые насекомые, так и многоножки, что обещает небывалое многообразие услуг.

リグルさんは、今回のサービスに対してこう語る。

Я попросила госпожу Риггл поподробнее рассказать об этой службе.

「蟲だって役に立つって事を思い知らせたいのよ。最近、蟲がなめられてばっかで腹立たしいの。蛍だって松虫だってただの見せ物扱いよ。いつから人間はそんなに偉くなったのかねぇ。だからといって、人間に危害を与えると駆除されてしまうのかも知れないし……。だから生きていく上で蟲が不要と思われている現状を打破すれば、もっと蟲の地位が向上するって思ったの」

«Я хочу, чтобы люди осознали — жуки тоже полезны. Сейчас все смеются над нами, а это раздражает. Они уверены, что светлячки и кузнечики полезны только на потеху. Когда это люди успели возомнить себя такими могучими? Но если мы раним людей, они могут истребить нас… Поэтому мы стараемся быть полезными, чтобы наше положение стало лучше.»

リグルさんは、蟲を操る事が出来る能力を使い今回のサービスを運営している。利用者も「冷や汗が出る位良く目が覚める」「耳元でカサカサ音が鳴ると居ても立ってもいられない」と好評のようだ。

Госпожа Риггл исполняет свои обязанности с помощью способностей к управлению насекомыми. Клиенты часто говорят: «Меня прошиб холодный пот и я тут же проснулся» или «Когда под ухом раздаётся этот шелест, почти невозможно держать себя в руках», так что пока дела вроде бы идут в гору.

ただ、リグルさんは最後に「飽きたからもうそろそろ止めよかな」と付け加えた。蟲の命は儚い。蟲の知らせもまた儚いものである。

Однако напоследок госпожа Найтбаг добавила: «Нам это уже надоедает, так что мы, наверное, скоро прекратим». Жизнь насекомых коротка, так что кажется логичным, что «Насекомья новостная служба» долго не проживёт.

(射命丸 文)

(Ая Сямеймару)

蟲の地位向上燃えるリグル氏 (妖怪)

Госпожа Риггл (ёкай), разгневанная положением насекомых.

Объявление[править]

古道具・美術・民具等々、広く売買いたします 古道具「香霖堂」 魔法の森出てスグ

Продаём и покупаем все виды мебели, предметов искусства или бытовых товаров. Антикварный магазин Кориндо, расположенный на краю магического леса.

Другие статьи[править]

紙面から

Со страниц:

2  幻想郷に響く怪音
9  古いお茶に注意: 茶毒による食中毒が散発的に発生中
29 深夜の助け鬼大会でハプニング発生

2 — Таинственные вибрации по всему Генсокё
9 — Внимание: случаи отравления старым, застоявшимся чаем
29 — Вспышка ночных митингов в защиту демонов

Интервью[править]

Иллюстрация Тихи Аями

Риггл

あれ? こんな事やってたっけ?

Что? Мы чем-то таким занимались?

Ая

貴方の記事ですよ? ついこないだ取材したじゃないですか

Ты о статье про тебя? Разве я не брала у тебя интервью об этом в то же время?

Риггл

覚えてないなぁ

Я не помню.

Ая

蟲の頭の中って、どれだけ小さいのでしょうか

Насколько же куцые у насекомых мозги?

Риггл

違う違う、不要になった情報はすぐに切り捨てるようにしてるだけ。ほらそうじゃないと蟲の知らせサービスだって出来ないしー。お客のスケジュールが覚えられないから

Дело не в этом, мы просто сразу избавляемся от всей ненужной и устаревшей информации. Без этого мы бы не смогли вести дела Насекомьей новостной службы, ведь мы просто забывали бы расписание заказов.

Ая

なんだ、覚えてるじゃないですか

А, так ты всё-таки помнишь.

Риггл

覚えてないなぁ

Я не помню.

Ая

昔は蟲の力ももっと強かった様な気がするのです。人間に寄生したりしたし、毒性だってもっと高かったし……。一刺しで妖怪をも倒せる蟲も少なくありませんでした

У меня такое чувство, что раньше у насекомых было больше силы, чем сейчас. Они были опасными паразитами, имели смертельные яды… Некоторые могли даже ёкая сразить в один укус.

Риггл

今の蟲が弱いとでも?

То есть те, что сейчас — слабаки?

Ая

弱いですね。昔は大量の毒蟲同士闘わせて、それで最後に残った蟲が最強としてその後妖力を身につけていった物です。それそれは恐ろしい物でした。その時代に比べれば、今の貴方レベルの妖怪では今の蟲もたかが知れています。貴方なんてただの見せ物でしょう?

Именно. В прошлом много ядовитых насекомых собиралось и они сражались друг с другом так яростно, что выживший получал магические силы. Это было чудовищно. А сейчас, если сравнить с теми временами, ты не сильнее жука не-ёкая. Иными словами, всё это лишь напоказ.

Риггл

そこまで言われるとへこみます……うう

Ну зачем же ты так. Ну вот, теперь мне грустно… Ээх…

Ая

うちの鴉は蟲が大好物です

Но моей вороне насекомые нравятся.

Риггл

げげ、こんな所にも天敵が~

Ах, и мой естественный враг прямо здесь…

Ая

人はそれを益鳥と呼ぶのです

Вот почему люди зовут этих птиц полезными.

Риггл

勝手な事ばっか言わないでよ~!ただでさえ最近年々と蟲の数も減ってきた様な気がするのに

Дай-ка мне сказать! Хотя из радостного мне сказать нечего, учитывая, как сильно за последние годы сократилось количество насекомых…

Ая

良い事じゃないですか。あ、でも蟲が減ったら鳥たちも困るわねぇ

Разве это не здорово? Хотя, если жуков будет меньше, то и птицам будет плохо.

Риггл

減っても喰われても困るけど……それより問題なのが殺虫剤よ!

Хищники это не проблема… Куда опаснее отрава для насекомых!

Ая

殺虫剤? ああ人間が作った便利な道具の事ですか?

Отрава? А, тот полезный химикат, созданный людьми?

Риггл

アレのお陰で私の可愛い蟲達がカサカサと減っていくの

Из-за него многие из моих милых жучков иссохли и умерли.

Ая

弱いわね

Они довольно слабые.

Риггл

昔の蟲だったら死ななかったとでも言いたいの? そんなレベルじゃないのよあの攻撃は

Ты хочешь сказать, что насекомые из прошлого не умерли бы? Эта угроза совсем иного уровня.

Ая

何を言っているのですか。それはチャンスなのですよ?

О чём ты говоришь? Разве это не твой шанс?

Риггл

チャンスって何よ

О чём ты?

Ая

殺虫剤程度では倒れなかった蟲だけ集めて行けば、殺虫剤の聞かない蟲だけが残る。それで暫く世代を重ねて数を増やす

Если ты соберёшь тех, кто пережил воздействие яда, то сможешь вывести новые поколения, неуязвимые для него. Так ты на время сможешь увеличить их количество.

Риггл

ふむふむ

Угу, угу…

Ая

そうしている間に、人間はもっと強くて洒落にならない殺虫剤を作る

Но, в то же время, люди изобретут отраву ещё сильнее.

Риггл

……

……

Ая

それでも効かなかった蟲だけを集め、また数を増やす、それを繰り返していくと……

И потом ты снова соберёшь всех выживших, и снова увеличишь их количество, и если ты продолжишь делать так…

Риггл

無敵の殺虫剤が作られるだけじゃないのー?

Почему бы им не создать абсолютно смертельный яд?

Ая

殺虫剤だって、人間に影響ない訳が無いのです。だから殺虫剤の効果には限界があります。殺虫剤の強さが限界まで言った[sic]ときに、蟲は人間の手に負えない力を手に入れる事になるのです

Люди хотят быть уверены, что отрава не поразит их самих, и это обозначает предел того, каким сильным они могут его сделать. Как только он будет достигнут, насекомые более не смогут быть побеждены людьми.

Риггл

そうかー。気の長い話だけどもっと頑張らないとー

Понятно. Это, конечно, может занять много времени, так что пора за работу…

Ая

でも、鳥には食べられてあげてくださいね

Только птиц не забывай кормить.

Профиль[править]

リグル・ナイトバグ

Риггл Найтбаг

蟲を操る能力を持った妖怪。自身も蟲だけに、寒さと殺虫剤に弱い。

Ёкай, способный управлять насекомыми. Поскольку она и сама насекомое, то уязвима к холоду и отраве для жуков.

出演作:『東方永夜抄』

Появления: «Imperishable Night»

Примечания[править]

  1. Муси но сирасе (虫の知らせ, «Жучье уведомление») изначально означает «предчувствие» или «предзнаменование».


< Статья и интервью: Мистия   Bohemian Archive in Japanese Red   Статья и интервью: Чирно >