Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Book of Star Mythology/Перевод/Сценарий Рейму
Уровень 1
槿花一朝の幻想 |
Фантастическое великолепие одного утра | |
---|---|---|
永遠の朝顔畑 |
Вечное поле вьюнков | |
珍しくもない夏の花、されど欲と願いを集める花。 |
Эти летние цветы едва ли можно назвать редкими, но именно они привлекают мечты и желания. | |
BGM:フラワリングパッセージ |
Музыкальная тема: Цветущий путь | |
Фабритис или Ифонея ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Фабритис или Ифонея УХОДИТ | ||
Рейму |
むしあつ~、いい加減にして欲しいわ。 |
Ох, здесь так душно. Погодите минутку, эй. В это время года у меня должен быть послеполуденный сон. |
Фабритис |
まだ寝る気かい? いつも昼寝してる癖に |
Ты всё ещё хочешь спать? Ты ведь всегда спишь после обеда. |
Фабритис и Ифонея ПОЯВЛЯЮТСЯ | ||
Фабритис |
巫女の生態は、神社裏の三人組から情報収集済みなのです! |
Те трое за храмом уже рассказали нам всё, что необходимо, об образе жизни мико! |
Рейму |
良かったね。逆立ちしても勝てないって事前に分かって |
Замечательно. Тогда вы уже поняли, что не сможете меня победить, что бы вы ни делали? |
Фабритис |
何も分かってないなあ! |
Ничего ты не понимаешь! |
Ифонея |
なんだか朝顔が活性化しているけど、 |
Вьюнок был оживлён по какой-то причине, однако это помогло и нам тоже! |
Рейму |
槿花一日の栄、ね |
Известны только на одно утро, да? |
BGM: 妖花乱麻 ~ Warning Glory! |
Музыкальная тема: Сплетение мистических цветов ~ Предупредительная красота! | |
Фабритис |
私達は朝顔を超え、かの遺伝子を駆逐する! |
Мы превзойдём вьюнок и вытесним его гены! |
Ифонея |
私たちの優性遺伝結界(メンデルス・ゾーン)の中で、 |
Осознай это внутри нашего |
Фабритис и Ифонея ПОБЕЖДЕНЫ | ||
Ифонея |
うえぇん、種は取らないで欲しいのです |
Ваааа! Не забирай мои семечки. |
Рейму |
結界で私に勝負を挑むなんて莫迦か |
И о чём вы думали, бросая мне вызов барьером? |
Фабритис |
ちくしょう品種改良だ。 |
Дерьмо! Кажется нас подвергнут селекции. |
Рейму |
次は博麗霊夢って奴がお相手するわ |
В следующий раз вы столкнётесь с человеком по имени Рейму Хакурей. |
Уровень 2
闇路の大道芸人 |
Уличный артист на тёмном пути | |
---|---|---|
妖怪の山 |
||
妖怪の通り道、夕刻に出歩くのは獣か妖怪位。 |
Ходящие по дорогам ёкаев на закате обычно являются зверьми или ёкаями. | |
BGM:夕焼けトンビを追って |
Музыкальная тема: Прогоняя чёрных коршунов в закат | |
Тобико Такато ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Тобико Такато УХОДИТ | ||
Рейму |
それにしても見事な夕焼けね。 |
За малым исключением, это великолепный закат. |
Тобико |
ほう! ほう! |
Хо! Хо! |
Тобико Такато ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Тобико |
僕の尾行に気付いていたのかね? いつから? |
Всё-таки заметила мою скрытную слежку? С каких пор ты о ней знала? |
Рейму |
いつから? いつから人前に出て盛大に弾を撃つのが尾行になったのよ |
С каких пор? С каких пор выстреливать тонны пуль прямо перед кем-либо считается "скрытным"? |
Тобико |
これは失敬! 河童の光学迷彩マントは壊れやすいのが珠に傷だ |
Ой, прошу прощения! Кажется, единственный недостаток этого плаща оптической маскировки, созданного каппами (мантии невидимости тэнгу), — его недолговечность. |
Рейму |
天狗のせこい隠し撮りに付き合ってる暇は無い |
У меня правда нет времени оставаться здесь для откровенно подлых атак тэнгу. |
Тобико |
言うねえ! では正面から撮らせて貰おう! |
Хорошо сказано! Тогда я буду стрелять прямо перед тобой! |
Рейму |
なるほど、外套の次は写真機を壊されたいか |
Вот как. Ты хочешь, чтобы я сломала твою камеру вдобавок к плащу? |
BGM: 風雷の鳶加藤 |
Музыкальная тема: Тоби Като ветра и грома | |
Тобико |
夕焼けトンビの伝承を知っているかね? |
Ты слышала легенду о чёрных коршунах, летающих на закате? |
Тобико Такато ПОБЕЖДЕНА | ||
Тобико |
そもそも夜明けに願いを叶えるのに、夕刻に出て来るのは良くなかったな |
Мне кажется, не лучшей идеей было выходить на закате, если желания исполняются на рассвете. |
Рейму |
ただの妖怪鳶なんて目じゃあない。次は金鵄でも崇徳院でも連れて来なさい |
Какой-то ёкай-коршун не представляет большой угрозы. Пусть в следующий раз посылают золотого фазана или самого императора Сутоку. |
Тобико |
それほど強い敵を所望なら、このまま天の川に登るがいい。 |
Если тебе хочется подраться с настолько сильным врагом, просто продолжай подъём по Небесной реке. |
Рейму |
鳶は鳶らしく死肉でも漁ってろ |
Просто веди себя как коршун и пойди поохоться за протухшим мясом. |
Уровень 3
幻想の天獄 |
Небесная темница[1] фантазии | |
---|---|---|
天の川 |
Небесная река | |
願いは七夕の星へ委ねられた。 |
Желания доверены звёздам Танабата. | |
BGM:天下分け目の星結界 |
Музыкальная тема: Звёздный барьер решающего момента под небесами | |
Шелия Лирак ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Шелия Лирак УХОДИТ | ||
Рейму |
とうとう犯人が見つからないまま天の川の此岸。さては天狗に謀られたか |
Что ж, я добралась до берега реки, но виновник так и не появился. Та тэнгу меня обманула? |
Шелия |
犯人? 犯人はどちらだと思っていますか |
Виновник? Которая из сторон, по-твоему, ответственна за всё это? |
Шелия Лирак ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Шелия |
そう、これは人の過ぎたる欲望が起こした異変 |
Именно. Инцидент был вызван чрезмерными людскими желаниями. |
Рейму |
わ、私達人間が異変を起こせるわけないでしょ、いい加減にしろ |
Ч-что? Мы, люди, никогда не вызываем инцидентов. Подожди минуту. |
Шелия |
月の神々の次は、天の川と戦争を? あ~莫迦らし |
Вы собираетесь начать войну против Небесной реки после войны с лунными богами? О, как глупо. |
Рейму |
これはどういう事だ。 まさか守矢と天狗がグルになって私を嵌めようと? |
Что происходит? Только не говори мне, что Мории и тэнгу объединились, чтобы пошутить надо мной, или сделать что-то подобное. |
Шелия |
あ~無知。何の為の巫女ですか。真に無知なる民草を霊威を以て教え導く、 |
Так ты не знаешь? Тогда что вообще значит твой статус жрицы? Религиозные лидеры на земле ведут невежественную толпу при помощи своего духовного влияния. |
Рейму |
ええい、交換条件よ。せめて雨を止ませなさい |
Хорошо, договорились. Но с одним условием: хотя бы останови этот дождь. |
Шелия |
分かったわ、交換条件に願いを止めさせなさい |
Согласна. Но с одним условием: останови этот поток желаний. |
Рейму |
ああうん、やっぱり私たち仲良くなれないのね |
Эмм, ладно. Кажется мы всё-таки не поладим. |
BGM: レインティアケージ |
Музыкальная тема: Клетка слёз дождя | |
Шелия |
天の川の橋が開きかけた今、地上を覆う催涙雨の檻が最後の頼み。 |
С открытым мостом через Небесную реку, наш последний шанс - накрыть Землю этой клеткой плачущего дождя. |
Шелия Лирак ПОБЕЖДЕНА | ||
Шелия |
あ~、だから私を倒しても意味無いんだってばぁ |
Аргх, я же сказала, бессмысленно меня побеждать. |
Рейму |
勿体付けずに黒幕言いなよ。推理ゲームに付き合ってる場合じゃないんだよ |
Ближе к делу; скажи мне, кто главный виновник. Сейчас не время для детективных игр![2] |
Шелия |
空に願いを誘導したのは山の神社。 |
Храм на горе направлял эти желания в небо. |
Рейму |
黒幕だって? 居場所は? |
Ты имеешь в виду, что за этим кто-то стоит? Где же этот кто-то? |
Шелия |
小さな地上の密室を作り、雨を防いでいる場所。貴方達の言葉で迷いの竹林? |
На земле, в небольшой запечатанной комнате, укрытой от дождя. |
Рейму |
今幻想郷は何重の結界に覆われているのだ |
Это сколько же запечатывающих барьеров опутывают Генсокё сейчас? |
Уровень 4
小望月の妖傑 |
Загадочный герой ночи перед Мотидзуки (перед полнолунием) | |
---|---|---|
迷いの竹林 |
||
夜闇に隠れ忍び、集められた力を横取りする黒幕の影あり。 |
Тень виновника, прячущегося в тёмной ночи и использующего собранную энергию себе на пользу. | |
BGM:輝く夜を侵す者 |
Музыкальная тема: Нападающие в мерцающей ночи | |
Фудзивара-но Моко ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Моко |
やはりお前か、こんな夜にまた来た馬鹿者 |
Кажется, глупцом, что вернулся этой ночью, оказалась ты, всё-таки. |
Рейму |
なぜ竹が光っている |
Почему бамбук светится? |
Моко |
占い師にでも尋ねるのだな。 |
Спроси у гадалки. |
Рейму |
思いっきり殺らなきゃ。 |
Я лучше вложу всё в твоё убийство. |
Фудзивара-но Моко ПОБЕЖДЕНА | ||
Моко |
私にゲームオーバーの概念は無いのでな |
Потеря жизни для меня ничего не значит. |
Рейму |
ゲームオーバー直前からやり直しよ。 |
Давай воспользуемся последним сохранением. |
Моко |
一つは輝夜の結界のちょっとした応用。 |
Одно - незначительное применение барьера Кагуи. |
Рейму |
迷ったら高く飛び上がればいいじゃん |
Я ведь могу взлететь над лесом, если заблужусь? |
Фудзивара-но Моко УХОДИТ | ||
Рейму |
持たざる者のなけなしの、そして無限大の欲。 |
Множество небольших желаний обычных людей. |
Итиё |
この世をば 我が世とぞ思ふ 望月の |
Когда я размышляю, этот мир действительно кажется моим... |
Итиё Мотидзуки ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Итиё |
欠けたることも なしと思へば |
...и у полной луны (Мотидзуки) нет изъянов. |
Рейму |
分かってるよ、 |
Не знаю, кто ты, но этот стих я знала и без твоего хвастовства. |
Итиё |
ですよね。御堂関白の |
Очень может быть. Это известные строки из его Мидо Кампаку-ки, |
Рейму |
望月の欠ける事さえなければ |
Ты имеешь ввиду иное прочтение? |
Итиё |
ぜんぜん思いません。が、我々にとっては |
Я в это совсем не верю. И всё же, |
Рейму |
その恰好、さては忍者か。忍者で望月。 |
Судя по твоей одежде, ты - ниндзя? |
Итиё |
いかにも、私は甲賀望月の血の者。 |
Действительно, моя кровь - кровь Кога Мотидзуки. |
Рейму |
歩き巫女より飛ぶ巫女の方が |
Летающая мико будет определённо |
Итиё |
当家では空を飛ぶ変な巫女の |
Мы не воспитываем летающих жриц в нашем клане. |
BGM: 九曜天照 ~ Sunlight Reburst |
Музыкальная тема: Аматерасу девяти светил ~ Вспышка солнечного света | |
Итиё |
望月の欠けたる事さえ無くば… |
Если бы не убывание полной луны, ... |
Рейму |
残念ね、あんたは既に永夜の術中。この夜は今は我が夜、 |
Сожалею, но ты уже внутри моего заклинания вечной ночи. |
Итиё Мотидзуки ПОБЕЖДЕНА | ||
Рейму |
さすがに紫がいないと |
Мне кажется, продолжать в таком же духе |
Итиё |
くっ…強い。 |
Гх... она сильна. |
Рейму |
欲霊の流れはまだ止まないのね。 |
Движение духов желаний всё ещё не прекратилось. |
Итиё |
もしや貴方も伝説の魔宝を狙って来ましたか。 |
Могла ли ты придти, как и я, чтобы заявить о правах на легендарную магическую реликвию? |
Рейму |
また新しいアイテム出て来た。 |
Похоже, обнаружился ещё один новый предмет. |
Итиё |
良かった。 |
Прекрасно. |
Уровень 5
狐橋の戦い |
Битва при Кицунэбаси[3] | |
---|---|---|
帰らずの谷 |
Долина, откуда не возвращаются | |
竹林の結界から姿を表した渓谷。これが忍者の隠れ里? |
Каньон проглядывает за барьером бамбукового леса. Это ли скрытое селение ниндзя? | |
BGM:進撃の相州喇叭 |
Музыкальная тема: Атака на Соушуу Раппа | |
Мариса Кирисамэ(?) ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Мариса? |
動くと撃つ![4] |
Двинешься — и я выстрелю! |
Рейму |
白々しいにも程があるわ |
Твой мех бросается в глаза. В прямом смысле. |
Мариса Кирисамэ(?) ПОБЕЖДЕНА | ||
Мариса? |
ちっ、そう言えば尻尾が見えていたぜ |
Тч. Кстати об этом, мой хвост был виден. |
Мариса Кирисамэ(?) УХОДИТ | ||
Рейму |
さあ、地の果てまで追うわよ |
Не уйдёшь, я буду преследовать тебя до края мира! |
Мариса Кирисамэ(?) ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Мариса? |
くそ、こんな強いとは予想外だぜ。 |
Проклятье. Я не ожидала, что ты окажешься настолько сильной. |
Рейму |
何を狐につままれたような顔をしている? |
Ой, кажется, будто ты была обманута лисой! Настоящая Мариса намного сильнее. |
Marisa? |
そうまで言われちゃ黙ってられねえ。 |
А вот этого я точно не потерплю. |
Нэзу Акицу ПРЕВРАЩАЕТСЯ | ||
Нэзу |
やっぱりお主の事、もっと |
Я всё же должна была быть |
Рейму |
異変は初めて? |
Это твой первый инцидент, что ли? |
Нэзу |
あぁー舐めておったわ。今頃は守矢のヒヨッコと |
Ах, и вправду. Я ожидала, что ты всё ещё |
Рейму |
残念ね、争いは同じ |
Очень жаль. Битва может начаться только между |
Нэзу |
ではこの禰津とお主が? 同じ? |
Кем это делает нас тогда, а? Равными? |
Рейму |
さっきの忍者かぶれで思い出した。 |
Я только что вспомнила кое-что благодаря той подражательнице ниндзя. |
Нэзу |
…貴様! |
...Как СМЕЕШЬ ТЫ! |
Рейму |
(乗って来たわね。いいわ、 |
(Это вывело её из себя. Давай, поддайся |
Нэзу |
(ふん、お主の作戦など顔に書いてあるわ。 |
(Хмф! Твой план у тебя на лице написан. |
BGM:イルネスイリュージョナー |
Музыкальная тема: Иллюзионист болезней | |
Рейму |
私は妖怪を御す幻想郷の巫女。 |
Я жрица Генсокё, которой подчиняются ёкаи. |
Нэзу |
夏狐が鳴くを聞けば、 |
Услышь клич летней лисы — и падут на жрицу многие бедствия.[6] |
Рейму |
生まれ持ったその役割、 |
Прочувствуй же ту роль, |
Нэзу Акицу ПОБЕЖДЕНА | ||
Нэзу |
無駄よ無駄! |
Бесполезно! ВСЁ БЕСПОЛЕЗНО! |
Рейму |
負け惜しみにしては気になる事を言うわね。 |
Я бы предположила, что ты просто не умеешь проигрывать, но вот последняя фраза меня тревожит. |
Нэзу |
禰津はかの魔宝、かの呪いより |
Долго же Нэзу ждала дня своего освобождения |
Рейму |
あー、そう言えば夏の大三角の |
Ах. После сказанного тобой я заметила, что созвездие Лисички |
Нэзу |
最後の力が消える前に、 |
Пока остатки этой силы не исчезли, я сумею обмануть мир своими иллюзиями. |
Рейму |
(あのお城で欲霊が新しい願いを紡いでるなあ。 |
(Кажется, духи желаний загадывают новое в том замке. |
Уровень 6
乱世に吹いた魔の風 |
Демонический ветер, дующий в Эру войн[8] | |
---|---|---|
魔宝城 |
Маходзё (За́мок магической реликвии) | |
風魔の尊厳たる魔宝は、光と影を自在に操る。 |
Священная реликвия клана Фуума управляет светом и тенью по своей воле. | |
BGM:光と影の魔宝城 |
Музыкальная тема: Маходзё света и тени | |
Нэзу Акицу ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Нэзу |
かかったな! |
Теперь ты у меня в руках! |
Нэзу Акицу ПОБЕЖДЕНА | ||
Рейму |
夢見の夜は一夜限り、永遠には続かない。 |
Этот сказочный вечер продлится только одну ночь. Он не может продолжаться вечно. |
??? |
…追手、か? |
....Преследователь? |
Фума Мишандра ПОЯВЛЯЕТСЯ | ||
Фума |
フーマを封印しに来たのか、 |
Ты пришла запечатать Фуму? |
Рейму |
単刀直入に聞くわ、 |
Я спрошу напрямую. |
Фума |
数千年前、原始の頃。王は大いなる |
Тысячи лет назад, в древние времена. Король призвал |
Рейму |
五芒星と六芒星。 |
Ведь за пентаграммой следует гексаграмма. |
Фума |
安倍晴明より偉いとは、 |
Ты, должно быть, переоцениваешь Фуму, |
Рейму |
話を戻すわ。あんたの目的は |
Возвращаясь к прежней теме. Я так поняла, твоя цель — |
Фума |
大召喚の目的…? |
Цель призыва...? |
Рейму |
三角形の星、忍者が狙う魔宝、そして |
Треугольник звёзд, магическая реликвия, которую ищут ниндзя, и имя "Фуума". |
Фума |
大召喚の力、それは天下に仇成す者を倒す力。 |
Сила этого призыва — сила, грозящая поражением тем, кто посягает на порядок в мире. |
Рейму |
だから、それは私の仕事なの! |
Всё равно, и вообще, это МОЯ работа! |
BGM: 言ノ葉ノ大魔法 ~ Starry Wisdom |
Музыкальная тема: Великая магия силы слов ~ Звёздная мудрость | |
Фума |
フーマの存在する理由を奪うな。 |
Ты не лишишь Фуму смысла её существования. |
Рейму |
私は霊夢。意味は不思議な夢。 |
А я — Рейму, что означает 'загадочная мечта'. |
Фума |
言霊を操れない人間に、 |
Ты, человек, не способный управлять силой, заключённой в словах, не расскажешь больше легенд о звёздах — |
Фума Мишандра ПОБЕЖДЕНА | ||
BGM: 風な恨みそ花の春 ~ Eternal Wind |
Музыкальная тема: Ненавидьте не ветер, весенние цветы ~ Вечный ветер | |
Фума Мишандра ВОЗРОЖДАЕТСЯ | ||
Fuma |
本は知識の泉、 |
Книги — кладезь знаний. |
Фума Мишандра ПОБЕЖДЕНА | ||
Если использовались продолжения | ||
Концовка № 04 (Плохая концовка) | ||
Если продолжения не использовались | ||
Концовка № 01 (Хорошая концовка) |
Примечания
- ↑ 天獄 (тэнгоку): каламбур для 天国 (тэнгоку, 'небеса') и 地獄 (дзигоку, 'ад').
- ↑ Намёк (?) на White Names Spoiled Past; предыдущую игру, часть команды которой также участвовала в создании Book of Star Mythology.
- ↑ Кицунэбаси (букв. 'лисий мост') - место в древней провинции Суруга. Битва при Кицунэбаси была исторической битвой между армиями Ходзё Удзиясу и Имагава Ёсимото.
- ↑ Цитата из Imperishable Night.
- ↑ Часть стихотворения Ходзё Удзиясу, посвящённая изгнанию кицунэ, на которой основан образ Нэзу. В нём делаются отсылки к летнему "плачу" цикад, привлекающему внимание к тому, насколько неподходящим оказывается лисий лай в это время года. Слово "кицунэ" также разбито между первыми двумя строками, что нанесло вред ей самой.
- ↑ Видоизменённый комментарий одного из слуг Ходзё Удзиясу по поводу анекдота о летней лисе: "услышь клич летней лисы — и падут на нас многие бедствия" (夏狐が鳴くを聞けば、身に不吉が起る).
- ↑ Отсылка к последним строкам стихотворения Ходзё о лисе.
- ↑ Каламбур на имя "Фуума", записанное через кандзи 風 (ветер) и 魔 (демон/магия).
|