Book of Star Mythology/Перевод/Сценарий Рейму

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску

Уровень 1[править]

槿花一朝の幻想

Фантастическое великолепие одного утра

永遠の朝顔畑

Вечное поле вьюнков

珍しくもない夏の花、されど欲と願いを集める花。
膨れた願いは時に誰かを傷つける。

Эти летние цветы едва ли можно назвать редкими, но именно они привлекают мечты и желания.
Слишком значительные желания временами могут лишь вредить.

BGM:フラワリングパッセージ

Музыкальная тема: Цветущий путь

Фабритис или Ифонея ПОЯВЛЯЕТСЯ

Фабритис или Ифонея УХОДИТ

Рейму

むしあつ~、いい加減にして欲しいわ。
いつもなら昼寝する季節だって言うのに

Ох, здесь так душно. Погодите минутку, эй. В это время года у меня должен быть послеполуденный сон.

Фабритис

まだ寝る気かい? いつも昼寝してる癖に

Ты всё ещё хочешь спать? Ты ведь всегда спишь после обеда.

Фабритис и Ифонея ПОЯВЛЯЮТСЯ

Фабритис

巫女の生態は、神社裏の三人組から情報収集済みなのです!

Те трое за храмом уже рассказали нам всё, что необходимо, об образе жизни мико!

Рейму

良かったね。逆立ちしても勝てないって事前に分かって

Замечательно. Тогда вы уже поняли, что не сможете меня победить, что бы вы ни делали?

Фабритис

何も分かってないなあ!

Ничего ты не понимаешь!

Ифонея

なんだか朝顔が活性化しているけど、
おかげで私たちも恩恵を授かったのです!

Вьюнок был оживлён по какой-то причине, однако это помогло и нам тоже!

Рейму

槿花一日の栄、ね

Известны только на одно утро, да?

BGM: 妖花乱麻 ~ Warning Glory!

Музыкальная тема: Сплетение мистических цветов ~ Предупредительная красота!

Фабритис

私達は朝顔を超え、かの遺伝子を駆逐する!

Мы превзойдём вьюнок и вытесним его гены!

Ифонея

私たちの優性遺伝結界(メンデルス・ゾーン)の中で、
存分に思い知るのです!

Осознай это внутри нашего
барьера доминантных генов (Зоны Менделя)!

Фабритис и Ифонея ПОБЕЖДЕНЫ

Ифонея

うえぇん、種は取らないで欲しいのです

Ваааа! Не забирай мои семечки.

Рейму

結界で私に勝負を挑むなんて莫迦か

И о чём вы думали, бросая мне вызов барьером?

Фабритис

ちくしょう品種改良だ。
さよなら巫女、あなたの子孫には勝って見せるよ

Дерьмо! Кажется нас подвергнут селекции.
Прощай, жрица! Мы обязательно победим твоих потомков!

Рейму

次は博麗霊夢って奴がお相手するわ

В следующий раз вы столкнётесь с человеком по имени Рейму Хакурей.

Уровень 2[править]

闇路の大道芸人

Уличный артист на тёмном пути

妖怪の山

Гора ёкаев

妖怪の通り道、夕刻に出歩くのは獣か妖怪位。
己の力を読み誤る、そんな愚か者から身を滅ぼす。

Ходящие по дорогам ёкаев на закате обычно являются зверьми или ёкаями.
Тот, кто неправильно оценивает собственные силы, сам же себя погубит.

BGM:夕焼けトンビを追って

Музыкальная тема: Прогоняя чёрных коршунов в закат

Тобико Такато ПОЯВЛЯЕТСЯ

Тобико Такато УХОДИТ

Рейму

それにしても見事な夕焼けね。
トンビが鳴くからかーえろ、とは行かないようだけど

За малым исключением, это великолепный закат.
Не могу, правда "уйти пока плачут коршуны".

Тобико

ほう! ほう!

Хо! Хо!

Тобико Такато ПОЯВЛЯЕТСЯ

Тобико

僕の尾行に気付いていたのかね? いつから?

Всё-таки заметила мою скрытную слежку? С каких пор ты о ней знала?

Рейму

いつから? いつから人前に出て盛大に弾を撃つのが尾行になったのよ

С каких пор? С каких пор выстреливать тонны пуль прямо перед кем-либо считается "скрытным"?

Тобико

これは失敬! 河童の光学迷彩マントは壊れやすいのが珠に傷だ

Ой, прошу прощения! Кажется, единственный недостаток этого плаща оптической маскировки, созданного каппами (мантии невидимости тэнгу), — его недолговечность.

Рейму

天狗のせこい隠し撮りに付き合ってる暇は無い

У меня правда нет времени оставаться здесь для откровенно подлых атак тэнгу.

Тобико

言うねえ! では正面から撮らせて貰おう!
僕を隠し撮りばかりの卑怯者と思われては困る

Хорошо сказано! Тогда я буду стрелять прямо перед тобой!
Нехорошо будет, если меня будут считать трусихой, которая только фотографирует в тайне.

Рейму

なるほど、外套の次は写真機を壊されたいか

Вот как. Ты хочешь, чтобы я сломала твою камеру вдобавок к плащу?

BGM: 風雷の鳶加藤

Музыкальная тема: Тоби Като ветра и грома

Тобико

夕焼けトンビの伝承を知っているかね?
夜明けに出会ったら願いを叶えると言う。
今はまだ夕刻だが…鷹藤が術中に嵌まった君は、
すぐにやめろと懇願する事になろうよ!

Ты слышала легенду о чёрных коршунах, летающих на закате?
Говорят, если встретить такого на рассвете, твоё желание будет исполнено.
Сейчас ещё закат, но... будучи захваченной заклинанием Такато,
ты очень скоро будешь молить о пощаде!

Тобико Такато ПОБЕЖДЕНА

Тобико

そもそも夜明けに願いを叶えるのに、夕刻に出て来るのは良くなかったな

Мне кажется, не лучшей идеей было выходить на закате, если желания исполняются на рассвете.

Рейму

ただの妖怪鳶なんて目じゃあない。次は金鵄でも崇徳院でも連れて来なさい

Какой-то ёкай-коршун не представляет большой угрозы. Пусть в следующий раз посылают золотого фазана или самого императора Сутоку.

Тобико

それほど強い敵を所望なら、このまま天の川に登るがいい。
守矢神社? 無駄無駄!
今頃は連中も鳶に油揚げをさらわれたようになっておるよ

Если тебе хочется подраться с настолько сильным врагом, просто продолжай подъём по Небесной реке.
Храм Мория? Нет, нет, нет!
Даже у них коршун отнял тофу в этот раз.

Рейму

鳶は鳶らしく死肉でも漁ってろ

Просто веди себя как коршун и пойди поохоться за протухшим мясом.

Уровень 3[править]

幻想の天獄

Небесная темница[1] фантазии

天の川

Небесная река

願いは七夕の星へ委ねられた。
もはや地上の神を倒しても意味はない。
金銀砂子に煌めく空。催涙雨の檻、破れるまであと僅か。

Желания доверены звёздам Танабата.
Уже нет смысла побеждать богов на земле.
Небо сияет серебряными и золотыми песчинками. Клетка плачущего дождя будет сломана в считанные мгновения.

BGM:天下分け目の星結界

Музыкальная тема: Звёздный барьер решающего момента под небесами

Шелия Лирак ПОЯВЛЯЕТСЯ

Шелия Лирак УХОДИТ

Рейму

とうとう犯人が見つからないまま天の川の此岸。さては天狗に謀られたか

Что ж, я добралась до берега реки, но виновник так и не появился. Та тэнгу меня обманула?

Шелия

犯人? 犯人はどちらだと思っていますか

Виновник? Которая из сторон, по-твоему, ответственна за всё это?

Шелия Лирак ПОЯВЛЯЕТСЯ

Шелия

そう、これは人の過ぎたる欲望が起こした異変

Именно. Инцидент был вызван чрезмерными людскими желаниями.

Рейму

わ、私達人間が異変を起こせるわけないでしょ、いい加減にしろ

Ч-что? Мы, люди, никогда не вызываем инцидентов. Подожди минуту.

Шелия

月の神々の次は、天の川と戦争を? あ~莫迦らし

Вы собираетесь начать войну против Небесной реки после войны с лунными богами? О, как глупо.

Рейму

これはどういう事だ。 まさか守矢と天狗がグルになって私を嵌めようと?

Что происходит? Только не говори мне, что Мории и тэнгу объединились, чтобы пошутить надо мной, или сделать что-то подобное.

Шелия

あ~無知。何の為の巫女ですか。真に無知なる民草を霊威を以て教え導く、
それが地上の宗教指導者。
早く地上の民草に嘘でもいいから吹き込みなさい。
願い事をやめないと空から恐怖の大王が来るってさぁ

Так ты не знаешь? Тогда что вообще значит твой статус жрицы? Религиозные лидеры на земле ведут невежественную толпу при помощи своего духовного влияния.
Так что поторопись обратно и скажи той толпе любую старую ложь.
"Если вы не перестанете загадывать столько желаний, то придёт Великий король ужаса!" или что-нибудь такое.

Рейму

ええい、交換条件よ。せめて雨を止ませなさい

Хорошо, договорились. Но с одним условием: хотя бы останови этот дождь.

Шелия

分かったわ、交換条件に願いを止めさせなさい

Согласна. Но с одним условием: останови этот поток желаний.

Рейму

ああうん、やっぱり私たち仲良くなれないのね

Эмм, ладно. Кажется мы всё-таки не поладим.

BGM: レインティアケージ

Музыкальная тема: Клетка слёз дождя

Шелия

天の川の橋が開きかけた今、地上を覆う催涙雨の檻が最後の頼み。
年に二度目の七夕を成し、神々の怒りを買ったならば…
この程度の仕置きでは済まないわ!

С открытым мостом через Небесную реку, наш последний шанс - накрыть Землю этой клеткой плачущего дождя.
Если вы собрались праздновать два Танабата в одном году, вызывав тем самым гнев богов...
То вы не отделаетесь столь малым наказанием!

Шелия Лирак ПОБЕЖДЕНА

Шелия

あ~、だから私を倒しても意味無いんだってばぁ

Аргх, я же сказала, бессмысленно меня побеждать.

Рейму

勿体付けずに黒幕言いなよ。推理ゲームに付き合ってる場合じゃないんだよ

Ближе к делу; скажи мне, кто главный виновник. Сейчас не время для детективных игр![2]

Шелия

空に願いを誘導したのは山の神社。
けれどその力を横取りして何かを企む者がいる。
催涙雨の檻を解く条件は、人の願いを止めさせるか、その者を倒す事

Храм на горе направлял эти желания в небо.
Однако, есть кто-то ещё, сумевший воспользоваться этой силой и замышляющий что-то.
Я рассею эту клеть дождя, но взамен пообещай остановить поток желаний людей или победить того человека.

Рейму

黒幕だって? 居場所は?

Ты имеешь в виду, что за этим кто-то стоит? Где же этот кто-то?

Шелия

小さな地上の密室を作り、雨を防いでいる場所。貴方達の言葉で迷いの竹林?

На земле, в небольшой запечатанной комнате, укрытой от дождя.
Если я не ошибаюсь, то находится она в месте, которое вы называете Пропащим бамбуковым лесом.

Рейму

今幻想郷は何重の結界に覆われているのだ

Это сколько же запечатывающих барьеров опутывают Генсокё сейчас?

Уровень 4[править]

小望月の妖傑

Загадочный герой ночи перед Мотидзуки (перед полнолунием)

迷いの竹林

Пропащий бамбуковый лес

夜闇に隠れ忍び、集められた力を横取りする黒幕の影あり。
迷いの竹林には、真否不明の忍者伝承が存在する。

Тень виновника, прячущегося в тёмной ночи и использующего собранную энергию себе на пользу.
Неподтверждённая легенда о ниндзя жила в Пропащем бамбуковом лесу.

BGM:輝く夜を侵す者

Музыкальная тема: Нападающие в мерцающей ночи

Фудзивара-но Моко ПОЯВЛЯЕТСЯ

Моко

やはりお前か、こんな夜にまた来た馬鹿者

Кажется, глупцом, что вернулся этой ночью, оказалась ты, всё-таки.

Рейму

なぜ竹が光っている
なぜ竹林には雨が降っていない?
馬鹿に分かるように説明なさい

Почему бамбук светится?
Почему в лесу не идёт дождь?
Объясни так, чтобы даже глупец понял.

Моко

占い師にでも尋ねるのだな。
「よく当たる占い 幻想郷の母」

Спроси у гадалки.
"Мадам Генсокё, та, что знает всё!"

Рейму

思いっきり殺らなきゃ。
あんたの人生ゲームオーバー

Я лучше вложу всё в твоё убийство.
Ты непременно потеряешь эту жизнь!

Фудзивара-но Моко ПОБЕЖДЕНА

Моко

私にゲームオーバーの概念は無いのでな

Потеря жизни для меня ничего не значит.

Рейму

ゲームオーバー直前からやり直しよ。
なぜ竹が光っている?
なぜ竹林には雨が降っていない?

Давай воспользуемся последним сохранением.
Почему бамбук светится?
Почему в лесу не идёт дождь?

Моко

一つは輝夜の結界のちょっとした応用。
永遠亭は屋根の補修工事中だそうだ。
もう一つは、
竹林に隠れ住む厄介な奴らの仕業
ここから先は私でも
一筋縄ではいかん迷い路だぞ

Одно - незначительное применение барьера Кагуи.
В Эйентейе, по-видимому, идёт ремонт крыши.
Другое - ...
Результат работы опасных людей, скрытно живущих в лесу.
За этим местом начинается петляющий путь, по которому даже мне не удаётся пройти без затруднений.

Рейму

迷ったら高く飛び上がればいいじゃん

Я ведь могу взлететь над лесом, если заблужусь?

Фудзивара-но Моко УХОДИТ

Рейму

持たざる者のなけなしの、そして無限大の欲。
これだけの力を独り占めすれば
さぞや何でも出来て気持ち良いわね。藤原道長の歌に確かそういうのが…
あれは確か望月の…

Множество небольших желаний обычных людей.
С полным контролем даже над такой силой, можно сделать почти всё, что угодно.
Могу поспорить, это прекрасное чувство. У Фудзивара-но Митинага точно было похожее стихотворение.
Да, которое о полной луне...

Итиё

この世をば 我が世とぞ思ふ 望月の

Когда я размышляю, этот мир действительно кажется моим...

Итиё Мотидзуки ПОЯВЛЯЕТСЯ

Итиё

欠けたることも なしと思へば

...и у полной луны (Мотидзуки) нет изъянов.

Рейму

分かってるよ、
誰か知らんけど出しゃばらなくてもさあ

Не знаю, кто ты, но этот стих я знала и без твоего хвастовства.

Итиё

ですよね。御堂関白の
鼻持ちならぬ自信が窺える有名な歌。
しかし時にふと思うのです。

Очень может быть. Это известные строки из его Мидо Кампаку-ки,
полного помпезной самоуверенности.
Тем не менее, я время от времени размышляю над ними.

Рейму

望月の欠ける事さえなければ
この世は私の物。
実は晩年の道長が無常観を歌った
物なのでは、ってか?

Ты имеешь ввиду иное прочтение?
Этот мир определённо был бы моим, если бы не убывание полной луны.
Говорят, что он написал это в преклонном возрасте о непостоянстве мира.

Итиё

ぜんぜん思いません。が、我々にとっては
まさにそのような心境ですねぇ

Я в это совсем не верю. И всё же,
те строки точно описывают образ мышления нашего клана.

Рейму

その恰好、さては忍者か。忍者で望月。
成る程、ようやく星が星座に見えて来たわ

Судя по твоей одежде, ты - ниндзя?
Понятно. Звёзды наконец-то стали собираться в созвездие.

Итиё

いかにも、私は甲賀望月の血の者。
こんなに毎日忍んでいたのに、
随分お詳しいのですね

Действительно, моя кровь - кровь Кога Мотидзуки.
Хоть я и скрывала себя таким образом каждый день, ты кажешься неплохо осведомлённой.

Рейму

歩き巫女より飛ぶ巫女の方が
物知りに決まってるでしょ。

Летающая мико будет определённо
мудрее ходящей, так ведь?

Итиё

当家では空を飛ぶ変な巫女の
育成は行っておりません。
さあお話はここまでです。

Мы не воспитываем летающих жриц в нашем клане.
Всё, время разговоров истекло.

BGM: 九曜天照 ~ Sunlight Reburst

Музыкальная тема: Аматерасу девяти светил ~ Вспышка солнечного света

Итиё

望月の欠けたる事さえ無くば…
きっとこの世は我らの物!

Если бы не убывание полной луны, ...
Этот мир точно стал бы нашим!

Рейму

残念ね、あんたは既に永夜の術中。この夜は今は我が夜、
貴方は所詮その中で足掻く望月よ!

Сожалею, но ты уже внутри моего заклинания вечной ночи.
Эта ночь теперь принадлежит мне. А ты, как полная луна (Мотидзуки), сможешь только барахтаться на одном месте!

Итиё Мотидзуки ПОБЕЖДЕНА

Рейму

さすがに紫がいないと
これ以上の維持は無理か。

Мне кажется, продолжать в таком же духе
не получится без Юкари.

Итиё

くっ…強い。
これ程の忍者がまだ存在していたなんて…

Гх... она сильна.
Мне трудно поверить, что настолько умелые ниндзя существуют до сих пор.

Рейму

欲霊の流れはまだ止まないのね。
黒幕じゃないならもうあんたはえーや

Движение духов желаний всё ещё не прекратилось.
Не ты виновна в произошедшем, так что с тобой я закончила.

Итиё

もしや貴方も伝説の魔宝を狙って来ましたか。
欠けた月を埋めてくれるに違いないピースを

Могла ли ты придти, как и я, чтобы заявить о правах на легендарную магическую реликвию?
На последнюю недостающую часть полной луны.

Рейму

また新しいアイテム出て来た。
何よ伝説の魔宝って

Похоже, обнаружился ещё один новый предмет.
Что это за 'легендарная' реликвия?

Итиё

良かった。
やはり空飛び巫女は歩き巫女より無知だ

Прекрасно.
Теперь летающая жрица знает намного меньше ходящей.

Уровень 5[править]

狐橋の戦い

Битва при Кицунэбаси[3]

帰らずの谷

Долина, откуда не возвращаются

竹林の結界から姿を表した渓谷。これが忍者の隠れ里?
夏はきつ 音になく蝉の唐衣 己々が身の上に着よ。

Каньон проглядывает за барьером бамбукового леса. Это ли скрытое селение ниндзя?
"Лето настало; пока цикады плачут, надень их паутинное одеяние."

BGM:進撃の相州喇叭

Музыкальная тема: Атака на Соушуу Раппа

Мариса Кирисамэ(?) ПОЯВЛЯЕТСЯ

Мариса?

動くと撃つ![4]

Двинешься — и я выстрелю!

Рейму

白々しいにも程があるわ

Твой мех бросается в глаза. В прямом смысле.

Мариса Кирисамэ(?) ПОБЕЖДЕНА

Мариса?

ちっ、そう言えば尻尾が見えていたぜ

Тч. Кстати об этом, мой хвост был виден.

Мариса Кирисамэ(?) УХОДИТ

Рейму

さあ、地の果てまで追うわよ

Не уйдёшь, я буду преследовать тебя до края мира!

Мариса Кирисамэ(?) ПОЯВЛЯЕТСЯ

Мариса?

くそ、こんな強いとは予想外だぜ。

Проклятье. Я не ожидала, что ты окажешься настолько сильной.

Рейму

何を狐につままれたような顔をしている?
本物の魔理沙の方が余程強いわよ

Ой, кажется, будто ты была обманута лисой! Настоящая Мариса намного сильнее.

Marisa?

そうまで言われちゃ黙ってられねえ。

А вот этого я точно не потерплю.

Нэзу Акицу ПРЕВРАЩАЕТСЯ

Нэзу

やっぱりお主の事、もっと
ちゃんと警戒する必要があったのう。

Я всё же должна была быть
внимательней с тобой, дитя.

Рейму

異変は初めて?
博麗の巫女も舐められたもんね。

Это твой первый инцидент, что ли?
Ты значительно недооценила жрицу Хакурейского храма.

Нэзу

あぁー舐めておったわ。今頃は守矢のヒヨッコと
仲良く潰し合ってるもんだとな。

Ах, и вправду. Я ожидала, что ты всё ещё
будешь возиться c той неопытной Мория.

Рейму

残念ね、争いは同じ力量 (レベル) の者同士
でしか発生しないの。

Очень жаль. Битва может начаться только между
противниками, равными по силе, знаешь ли.

Нэзу

ではこの禰津とお主が? 同じ?
喝!
先刻の台詞を返してやるわ。
この禰津も舐められた物よ。

Кем это делает нас тогда, а? Равными?
ХА!
Позволь мне использовать твою предыдущую реплику.
Ты значительно недооценила Нэзу Акицу.

Рейму

さっきの忍者かぶれで思い出した。
確か戦国時代に、いい狐殺しの歌があったのよね。
夏はきつ ねに鳴く蝉の 唐衣――

Я только что вспомнила кое-что благодаря той подражательнице ниндзя.
Есть интересная песня из периода Сэнгоку для охоты на лис.
Лето настало; пока цикады плачут, надень их...
(Нацу ва кицу / нэ ни наку сэми но / карагоромо...) [5]

Нэзу

…貴様!

...Как СМЕЕШЬ ТЫ!

Рейму

(乗って来たわね。いいわ、
そのまま怒りに身を任せるのよ。
こういう小賢しい手合いは冷静さを失わせれば…)

(Это вывело её из себя. Давай, поддайся
гневу. Она может, и изобретатеьный противник, но если она потеряет терпение...)

Нэзу

(ふん、お主の作戦など顔に書いてあるわ。
これくらい演技してやれば騙され油断するか?)

(Хмф! Твой план у тебя на лице написан.
Может, она потеряет бдительность, если я хоть немного подыграю?)

BGM:イルネスイリュージョナー

Музыкальная тема: Иллюзионист болезней

Рейму

私は妖怪を御す幻想郷の巫女。
あんたは巫女に倒されるみじめな妖怪。

Я жрица Генсокё, которой подчиняются ёкаи.
И ты — одна из этих ничтожных ёкаев, подчинённых мне.

Нэзу

夏狐が鳴くを聞けば、
巫女の身にとて禍が起こる。

Услышь клич летней лисы — и падут на жрицу многие бедствия.[6]

Рейму

Нэзу

生まれ持ったその役割、
おのれおのれが身の上に刻め!

禰津が紡ぐ夏の呪詛、
弾幕と共にその身に刻め!

Прочувствуй же ту роль,
для которой ты была рождена! [7]

Прочувствуй через даммаку
это проклятие лета, сплетённое Нэзу!

Нэзу Акицу ПОБЕЖДЕНА

Нэзу

無駄よ無駄!
禰津は敗れたが、これもまた計略通りぞ!

Бесполезно! ВСЁ БЕСПОЛЕЗНО!
Я, Нэзу, может, и проиграла битву, но и это было в моих планах!

Рейму

負け惜しみにしては気になる事を言うわね。

Я бы предположила, что ты просто не умеешь проигрывать, но вот последняя фраза меня тревожит.

Нэзу

禰津はかの魔宝、かの呪いより
解き放たれる日を待っておった!
お主の邪魔立てで大三角星を操れなんだ、
その心残りももはや些事よ。

Долго же Нэзу ждала дня своего освобождения
от той магической реликвии и того проклятия!
Ты смогла помешать мне получить контроль над Летне-осенним треугольником,
но сейчас это сущий пустяк.

Рейму

あー、そう言えば夏の大三角の
真ん中って狐の星座だっけ。

Ах. После сказанного тобой я заметила, что созвездие Лисички
находится прямо в ценре треугольника, не так ли?

Нэзу

最後の力が消える前に、
禰津が幻術にて世界を欺く。
禰津は巫女との戦いに敗れ散った。
礼を言うぞ、
これで禰津は自由を手に入れたのだ!

Пока остатки этой силы не исчезли, я сумею обмануть мир своими иллюзиями.
И так была побеждена Нэзу в битве со жрицей.
Премного благодарна!
Я только что обрела свободу!

Рейму

(あのお城で欲霊が新しい願いを紡いでるなあ。
狐はまた封印だって。まあいいや黙っとこ)

(Кажется, духи желаний загадывают новое в том замке.
"Вновь запечатать кицунэ"? А, какая разница. Притворюсь, что я этого не слышала.)

Уровень 6[править]

乱世に吹いた魔の風

Демонический ветер, дующий в Эру войн[8]

魔宝城

Маходзё (За́мок магической реликвии)

風魔の尊厳たる魔宝は、光と影を自在に操る。
光も影もない虚無の中、
彼女はただ自覚の時を待っていた。

Священная реликвия клана Фуума управляет светом и тенью по своей воле.
В этой пустоте без света и теней,
она просто ждала часа своего пробуждения.

BGM:光と影の魔宝城

Музыкальная тема: Маходзё света и тени

Нэзу Акицу ПОЯВЛЯЕТСЯ

Нэзу

かかったな!
魔宝城はこの禰津が城!
よくぞここまで踏み入った物ぞ…
褒美に死をやろう!

Теперь ты у меня в руках!
Этот замок, Маходзё, принадлежит Нэзу!
Ты хорошо постаралась, добравшись столь далеко...
В качестве награды я дарую тебе смерть!

Нэзу Акицу ПОБЕЖДЕНА

Рейму

夢見の夜は一夜限り、永遠には続かない。
もう観念なさい!

Этот сказочный вечер продлится только одну ночь. Он не может продолжаться вечно.
Смирись с этим фактом уже!

???

…追手、か?

....Преследователь?

Фума Мишандра ПОЯВЛЯЕТСЯ

Фума

フーマを封印しに来たのか、
或いは燃やしに来たのか。

Ты пришла запечатать Фуму?
Или, может, сжечь меня?

Рейму

単刀直入に聞くわ、
星と欲霊を利用して何を企んでいる?

Я спрошу напрямую.
Что ты собираешься делать со звёзами и духами желаний?

Фума

数千年前、原始の頃。王は大いなる
力と星の紋を用い、異界の者を使役した。
その極意を記した魔の書は、
海を渡った子孫に受け継がれた。
象徴たる星の紋
――六芒星 (ヘキサグラム) を巧みに隠しながらな

Тысячи лет назад, в древние времена. Король призвал
существ из иного мира, использовав великую силу и символ звезды.
Эта волшебная книга, хранящая главные секреты короля,
была унаследована потомками из-за моря.
Они, в свою очередь, искусно скрыли звезду, символизирующую книгу, —
гексаграмму — в собственном гербе.

Рейму

五芒星と六芒星。
なんだ早苗より少し偉いだけじゃん。

Ведь за пентаграммой следует гексаграмма.
Правда, что ли? Это ненамного превосходит Санаэ.

Фума

安倍晴明より偉いとは、
フーマも過大評価された物だ。

Ты, должно быть, переоцениваешь Фуму,
утверждая, что я превосхожу Абэ-но Сеймей.

Рейму

話を戻すわ。あんたの目的は
「異界の者」を召喚する事。何のために?

Возвращаясь к прежней теме. Я так поняла, твоя цель —
призывать "существ из иного мира". Зачем?

Фума

大召喚の目的…?
フーマに理由を考えさせるな。
フーマはその為に生まれて来た。
よって理由は無い。
だが知っている。
フーマの使命は時代に求められない。

Цель призыва...?
Фума будет благодарна, если ты не будешь спрашивать о ней.
Фума была рождена только для проведения ритуала.
А потому, иные причины не нужны.
Фума, однако, осознаёт, что
современный мир уже не нуждается в моей миссии.

Рейму

三角形の星、忍者が狙う魔宝、そして風魔 (フーマ)
旧暦の七夕を目前にして落ちた小田原城。
星が星座として繋がった。
あんたはあの時使えなかった術で、
また天下をひっくり返そうって言うのね。
申し遅れたわ、私は博麗の巫女。
幻想郷に害成す者を倒す者。悪意があろうが無かろうが、
あんたを放ってはおけない。

Треугольник звёзд, магическая реликвия, которую ищут ниндзя, и имя "Фуума".
Замок Одавара пал прямо перед наступлением Танабата по старому календарю.
Я теперь собрала звёзды в этом созвездии воедино.
Ты — заклинание призыва, что не было использовано в прошлом,
и теперь ты пытаешься свергнуть целое государство вновь, не так ли?
Прошу прощения, что не сразу представилась. Я - жрица Хакурейского храма.
Та, что побеждает всех, кто угрожает Генсокё! Не важно, что ты замышляешь,
я всё равно не оставлю тебя в покое.

Фума

大召喚の力、それは天下に仇成す者を倒す力。
かの禰津という悪狐を倒す為の力だとしても?

Сила этого призыва — сила, грозящая поражением тем, кто посягает на порядок в мире.
Что если Фума скажет тебе, что она будет использована против той коварной кицунэ, Нэзу.

Рейму

だから、それは私の仕事なの!

Всё равно, и вообще, это МОЯ работа!

BGM: 言ノ葉ノ大魔法 ~ Starry Wisdom

Музыкальная тема: Великая магия силы слов ~ Звёздная мудрость

Фума

フーマの存在する理由を奪うな。
フーマの名前を奪うな。
禰津の名はかの悪しき力を抑える言霊。
フーマの名は風と魔を操る言霊。

Ты не лишишь Фуму смысла её существования.
Ты не заберёшь имя Фумы.
Слова в имени Нэзу предназначены для подавления её тёмной силы.
Слова в имени Фумы управляют ветром и демонической магией.

Рейму

私は霊夢。意味は不思議な夢。
名前通りの幻想の夜――さあ見せてあげる!

А я — Рейму, что означает 'загадочная мечта'.
Позволь мне показать тебе ночь фантазий — прямо как сказано в моём имени!

Фума

言霊を操れない人間に、
もはや星の神話も英雄神話も紡げはしない!

Ты, человек, не способный управлять силой, заключённой в словах, не расскажешь больше легенд о звёздах —
ни о тех, что в небе, ни о героических 'звёздах' прошлого!

Фума Мишандра ПОБЕЖДЕНА

BGM: 風な恨みそ花の春 ~ Eternal Wind

Музыкальная тема: Ненавидьте не ветер, весенние цветы ~ Вечный ветер

Фума Мишандра ВОЗРОЖДАЕТСЯ

Fuma

本は知識の泉、
本は先人が生きた魂の証。
万巻の書を読み、
我が魂は千里の道を知る。
戦の世が終わり、
風魔の忍びはもう居ない。
フーマとは何なのか?
72の悪魔になれぬフーマは何者なのか?
ならばフーマは名乗ろう、
72の悪魔になれなかった者の名を。
ならば風魔の秘術を以て名付けよう。
風魔の術を継ぎ、
72の悪魔を統べる者――その名を!

Книги — кладезь знаний.
Книги — доказательство того, что души наших предшественников продолжают жить.
Прочтя десятки тысяч текстов,
моя душа познала путешествие на тысячи километров.
Эпоха войн окончена,
и синоби клана Фуума уже не существуют.
Тогда кто же Фума?
Кто я есть, существо, не способное заключить 72-х демонов?
В этом случае, Фума примет это имя —
имя того, кто не смог объединить этих 72-х.
Поэтому, позволь мне назвать себя при помощи искусства клана Фуума.
Наследник заклинаний Фуума
и тот, кто управляет 72-мя демонами — так я именую себя...!

Фума Мишандра ПОБЕЖДЕНА

Если использовались продолжения

Концовка № 04 (Плохая концовка)

Если продолжения не использовались

Концовка № 01 (Хорошая концовка)

Примечания[править]

  1. 天獄 (тэнгоку): каламбур для 天国 (тэнгоку, 'небеса') и 地獄 (дзигоку, 'ад').
  2. Намёк (?) на White Names Spoiled Past; предыдущую игру, часть команды которой также участвовала в создании Book of Star Mythology.
  3. Кицунэбаси (букв. 'лисий мост') - место в древней провинции Суруга. Битва при Кицунэбаси была исторической битвой между армиями Ходзё Удзиясу и Имагава Ёсимото.
  4. Цитата из Imperishable Night.
  5. Часть стихотворения Ходзё Удзиясу, посвящённая изгнанию кицунэ, на которой основан образ Нэзу. В нём делаются отсылки к летнему "плачу" цикад, привлекающему внимание к тому, насколько неподходящим оказывается лисий лай в это время года. Слово "кицунэ" также разбито между первыми двумя строками, что нанесло вред ей самой.
  6. Видоизменённый комментарий одного из слуг Ходзё Удзиясу по поводу анекдота о летней лисе: "услышь клич летней лисы — и падут на нас многие бедствия" (夏狐が鳴くを聞けば、身に不吉が起る).
  7. Отсылка к последним строкам стихотворения Ходзё о лисе.
  8. Каламбур на имя "Фуума", записанное через кандзи 風 (ветер) и 魔 (демон/магия).