Double Spoiler/Спелл-карты/2-й уровень

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< 1-й уровень   Спелл-карты   3-й уровень >
Стратегия по спелл-картам второго уровня

Спелл-карта 2 - 1

Th125SC007.jpg № 2 - 1:
Владелец: Парси Мидзухаси
Уровень 2 — 1
Комментарий Аи: 嫉妬狂いで有名なお方ですね
最近、このお方の嫉妬はパフォーマンスじゃないかと
思い始めています
Перевод: Эта же та знаменитая безумная завистница.
Я начинаю думать, что её зависть самая настоящая, не притворство.
Комментарий Хатате: あーやだねー、妬み嫉みで生きてる奴って気持ち悪くて
でもまあ、こういう奴のお陰で新聞記事が面白くなるんだよね
みんな見下せるから喜ばれるんだろなー
Перевод: Фууу, живущие завистью и ревностью такие мерзкие.
Ну, благодаря таким вот личностям газетные статьи становятся интереснее.
Быть может, всем просто нравится смотреть на них свысока.

Спелл-карта 2 - 2

Th125SC008.jpg № 2 - 2:
Владелец: Хина Кагияма
Уровень 2 — 2
Комментарий Аи: 新聞記者は人の闇に触れる事もあります
忌み嫌われた流し雛もその一つです
筆禍 (ひっか) を恐れず挑んで見たいと思います!
Перевод: Журналистам порой приходится глядеть во тьму чужой души.
Эти презираемые нагаси-бина — не исключение.
Я хотела бы бросать вызов, не боясь газетных сплетен![1]
Комментарий Хатате: 流し雛は触れちゃいけないんじゃないかなー
色んな厄を貯め込んでいる訳だしー
はっきり言ってえんがちょだしー
Перевод: Интересно, а трогать нагаси-бина — хорошая идея?
В смысле, они же наполнены неудачами, так?
Наверное, мне лучше скрестить пальцы.

Спелл-карта 2 - 3

Ревность «Бомбардировщица ревностью» № 2 - 3: 嫉妬「ジェラシーボンバー」
Ревность «Бомбардировщица ревностью»
Владелец: Парси Мидзухаси
Уровень 2 — 3
Комментарий Аи: 嫉妬爆発ですね!
想いが爆発するヒステリーなんて聞いた事がありません
もしかして心臓病の一種でしょうか……?
Перевод: Вот это взрыв ревности!
Я не слыхала о таких видах истерии, при которых мысли взрываются.
Может, это как-то с сердцем связано?..
Комментарий Хатате: わお、何に対して嫉妬してるんだろ?
これは僅かに事件性を感じるわ
すっぱ抜きのチャンス? 怨恨殺人燃えるわー
Перевод: Вау, к чему вся эта зависть?
Как будто инцидент начался или типа того.
Может, ей пар выпустить?
А то так резню устроит.

Спелл-карта 2 - 4

Проклятое поле «Исток реки очищения» № 2 - 4: 厄野「禊川の堆積」
Проклятое поле «Исток реки очищения»
Владелец: Хина Кагияма
Уровень 2 — 4
Комментарий Аи: 禊川 (みそぎがわ) は人間が穢れを流している川です
やっぱり川底には堆積しているんですねぇ、アレが
(きたな) いなぁ
Перевод: Река очищения уносит прочь человеческую скверну.
Естественно, немалая её часть скапливается на берегу.
Грязно.
Комментарий Хатате: なんかさー、この流し雛、活きが良いんですけどー
もしかして川の流れが速いのかな
もっと大人しくしてくれないと写真に収めるのが大変だし
Перевод: Эти нагаси-бина прям живые.
Река, правда, течёт слишком быстро.
Трудно сделать хорошие фото когда они постоянно движутся.

Спелл-карта 2 - 5

Искусство обиды «Возвращение злобы» № 2 - 5: 怨み念法「積怨返し」
Искусство обиды «Возвращение злобы»
Владелец: Парси Мидзухаси
Уровень 2 — 5
Комментарий Аи: あら、嫉妬の炎もこの位派手ならたまには嫉妬するのも
悪くないかも知れません
でも、どうすれば嫉妬できるのでしょうか
Перевод: Ого, даже я завидую таким прекрасным огням ревности.
Может, это и не плохо.
Но интересно, чему это я завидую.
Комментарий Хатате: 人間って、恨みもつのると家に火を付けたりするんだってね
やっぱさー、精神的に未熟な奴に道具を与えちゃ駄目だよ
道具が便利であればあるほど逆効果だもん
Перевод: Я слышала, что люди поджигают друг другу дома, когда обижаются.
Нельзя доверять обиды людям, не способным справиться с эмоциями.
А то они могут и самих себя ранить.

Спелл-карта 2 - 6

Беда «Проклятые куклы» № 2 - 6: 災禍「呪いの雛人形」
Беда «Проклятые куклы»
Владелец: Хина Кагияма
Уровень 2 — 6
Комментарий Аи: おみくじ引いたら凶でした
やっぱり厄を貰って来ちゃったかなぁ
こういう時は大吉が出るまで引き続けるのが良いですね
Перевод: На моём предсказании было написано «неудача».[2]
Наверное, я просто заразилась неудачей.
В таких случаях нужно просто тянуть гадания до тех пор, пока не выпадет «большая удача».
Комментарий Хатате: なーんだ、呪われた人形の噂はあんただったのか
丁度いいや、記事のネタが欲しかったから協力して
貰おうかなー。恐怖、呪われた雛人形ってね
Перевод: А, так это были те проклятые куклы, о которых я столько слышала.
Вовремя. Может, забрать её и
написать статью? «Ужасные проклятые куклы!» или что-то такое.

Примечания

  1. Нагаси-бина — куклы, которых на фестивале Хины третьего марта отправляют вниз по реке, чтобы они унесли с собой человеческие неудачи.
  2. Предсказания-омикудзи популярны в японских храмах. Во время Нового Года можно увидеть множество людей, стоящих в очереди перед храмом ради возможности погадать.
< 1-й уровень   Спелл-карты   3-й уровень >