Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Double Spoiler/Спелл-карты/9-й уровень
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Стратегия по спелл-картам девятого уровня
< | 8-й уровень | Спелл-карты | 10-й уровень | > |
Спелл-карта 9 - 1
№ 9 - 1: | ||
---|---|---|
Владелец: | Сатори Комейдзи Уровень 9 — 1 | |
Комментарий Аи: | 心を読む嫌な奴です 私だって色々考え事してますから心を読まれると困るのです 口封じに記事に書ける写真を撮っておかないと | |
Перевод: | Ох уж эта раздражающая телепатка. Я много о чём думаю, так что нехорошо, если мой разум прочитают. Надо сделать фото, которое принесёт мне статью, чтобы она замолчала. | |
Комментарий Хатате: | サトリだってさ。 昔は山にもよく居たんだけどねー やっぱみんなに嫌われるからか、他人の心を見ちゃうと 疲れるのか地底に籠もっちゃったみたい | |
Перевод: | Раньше на горе тоже было много сатори. Они, наверное, никому не нравились или просто устали от чтения чужих мыслей, вот и заперлись под землёй. |
Спелл-карта 9 - 2
№ 9 - 2: | 心符「没我の愛」 Знак сердца «Бескорыстная любовь» | |
---|---|---|
Владелец: | Койси Комейдзи Уровень 9 — 2 | |
Комментарий Аи: | こいしちゃんもサトリなんですよね 心は読めない見たいですけど、本当でしょうか? 心の読めないサトリなんてただの雑魚ですね | |
Перевод: | Койси тоже сатори, ведь так? Выглядит, будто она не может читать мысли, но правда ли это? Сатори, не владеющая телепатией — просто мелкая сошка. | |
Комментарий Хатате: | おっと二匹目のサトリね 私の楽しい心の中を読ませて喜んで貰おうっと 何を考えようかなー。やっぱ宴会の事とかかなー | |
Перевод: | Ого, вторая сатори. Она может читать мой любящий веселье разум сколько душе угодно. Эм, ну, и о чём мне думать? Точно, о банкете~ |
Спелл-карта 9 - 3
№ 9 - 3: | 脳符「ブレインフィンガープリント」 Знак мозга «Отпечаток мозга» | |
---|---|---|
Владелец: | Сатори Комейдзи Уровень 9 — 3 | |
Комментарий Аи: | 心の奥底に少しでも恐怖の記憶があると、それがトラウマと なって行動が制限されてしまうらしいのです いつ爆発するのか怖いですもんね | |
Перевод: | Когда глубоко в твоём сердце живёт страх, это называется травмой. Похоже, такое может испортить твою жизнь. Страшно не знать, когда это случится. | |
Комментарий Хатате: | 攻撃的なサトリだなぁ もっと受け身な妖怪かと思ってたけど 何を爆発させてるのかしら? みんなの不満とか? | |
Перевод: | Какая агрессивная сатори. Я считала их более ориентированными на защиту. Что она такое взрывает? Страхи общества? |
Спелл-карта 9 - 4
№ 9 - 4: | 記憶「DNAの瑕」 Память «Изъян в ДНК» | |
---|---|---|
Владелец: | Койси Комейдзи Уровень 9 — 4 | |
Комментарий Аи: | 人間はなんかうねうねに支配されているのだそうですよ 里の人間が浮き沈み激しいのはこのうねうねの所為なんで しょうかね。 でも何処に居るのでしょう? うねうね | |
Перевод: | Люди находятся под контролем каких то спиралей. Может, нелепые взлёты и падения людей деревни связаны с этими спиралями? Но где они находятся? Эти спирали. | |
Комментарий Хатате: | あれ? 私の楽しい心の中を読んでいないのかなぁ というか、私の話も聞いてないみたいだしー もしかしてボケているのかな。 で、DNAって何? | |
Перевод: | Что? Она не читает мой любящий веселье разум. И вообще, она меня даже не слушает. Рассеянная? И что вообще такое ДНК? |
Спелл-карта 9 - 5
№ 9 - 5: | 心花「カメラシャイローズ」 Сердечный цветок «Роза, стесняющаяся камеры» | |
---|---|---|
Владелец: | Сатори Комейдзи Уровень 9 — 5 | |
Комментарий Аи: | 写真を撮ろうとしたら心を読んで逃げるのです だからサトリは嫌なんですよね こうなったら盗撮しかないじゃないですか | |
Перевод: | Когда я пытаюсь сделать фото, она читает мои мысли и убегает. Вот поэтому я и не люблю сатори. Неужели мне остаётся только делать тайные фото, как извращенец? | |
Комментарий Хатате: | うーん、何も考えないで撮れば気付かれずに撮影できるかなー と思ったけど、何も考えないって難しいわー それにしてもサトリの癖にすばしっこいねー | |
Перевод: | Оох, может, мне удастся сфотографировать её, не думая… Но это, типа, сложно — ни о чём не думать. Хм, эти сатори изобретательные. |
Спелл-карта 9 - 6
№ 9 - 6: | 「胎児の夢」 «Сон эмбриона»[1] | |
---|---|---|
Владелец: | Койси Комейдзи Уровень 9 — 6 | |
Комментарий Аи: | 人間の胎児は母親のお腹に居るときに夢を見るんですって これはスクープです! 夢の内容は……微生物とか魚とか恐竜とか……ですって | |
Перевод: | Говорят, человеческим эмбрионам в утробе снятся сны. Сенсация! Им снятся… микробы, рыбы, динозавры… и всё такое. | |
Комментарий Хатате: | むむむー。これは夢か幻かー 世にも不思議な写真が撮れたけどー、太古の地球? このサトリはどういう力を持っているんだろう | |
Перевод: | Мм, это какой-то сон? Я сделала невероятные фото, но древняя Земля? Что за невероятной силой обладает эта сатори? |
Спелл-карта 9 - 7
№ 9 - 7: | 想起「うろおぼえの金閣寺」 Воспоминание «Неявное воспоминание о Кинкаку-дзи»[2] | |
---|---|---|
Владелец: | Сатори Комейдзи Уровень 9 — 7 | |
Комментарий Аи: | うーん、何処かでこんな弾幕を見た気がしますが…… それにしても、彼女が居れば忘れた事も思いだせそうですね サトリも使いようかも知れません | |
Перевод: | Не могу избавиться от чувства, что уже видела это даммаку… Ну, похоже, она может явить даже мысли, которые уже были забыты. Может, я смогу это использовать? | |
Комментарий Хатате: | あれ? この弾幕は文の新聞で見た事があるかも 地底のサトリにまで普及しているなんて羨ましいなぁ 『私の新聞の方が面白いよ!』 さあ私の心を読んで! | |
Перевод: | Что? Я видела это даммаку в газете Аи. Она выходит даже под землёй, аж завидно. «Моя газета интереснее!» Эй, читай мои мысли! |
Спелл-карта 9 - 8
№ 9 - 8: | 「ローズ地獄」 «Ад роз» | |
---|---|---|
Владелец: | Койси Комейдзи Уровень 9 — 8 | |
Комментарий Аи: | 刺々しい弾幕です。心の奥底は誰しも刺々しい物だそうです そりゃそうですよね。私も刺々しいですよ。この写真でネタが 書けなければ殴り込みに行こうかと思っています | |
Перевод: | Очень шипастое даммаку. Ну, пожалуй, в глубине души мы все шипастые. Может, это и правда. Я тоже шипастая. Если не смогу собрать материал с помощью этих фотографий, начну избиение. | |
Комментарий Хатате: | 薔薇の地獄だってさ。高貴なんだか下品なんだか判らないね 薔薇って匂いがきついけど鼻炎の人には効果が薄そうかな そんな地獄で人呼べるのかなぁ | |
Перевод: | Ну это, типа, ад из роз. Не могу понять, то ли это благородно, то ли грубо. Розы сильно пахнут, но это полезно при воспалении носа. Интересно, можно ли приглашать страдающих этим людей в ад. |
Примечания
- ↑ Название является отсылкой к научно-фантастической новелле Юмено Кюсаку «Догра Магра», согласно которой эмбриону в утробе матери снится весь процесс эволюции, от микробов до млекопитающих
- ↑ Основана на одной из спелл-карт Кагуи из «Shoot the Bullet»
< | 8-й уровень | Спелл-карты | 10-й уровень | > |
|