Анонсирована игра «Fossilized Wonders» |
Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Embodiment of Scarlet Devil/Музыка
Из послесловия Shanghai Alice Correspondence, вып.1
音は曲名を付けて初めて、曲と認識されます。 |
Звуки становятся музыкой лишь тогда, когда им дают имя. |
Cписок композиций
Титульный экран |
赤より紅い夢 | Сон, что алее красного | |
タイトル画面テーマです 東方なんで、和風にしてみました。いやほんと ゲームはまるで和風じゃ無いくせに(^^; STGとは思えないような曲です。 そもそも、タイトル画面に曲は必要なのでしょうか(笑)? |
Тема главного меню. Я попытался написать её в японском стиле. Нет, ну правда, это же Тохо. Хотя не то, чтобы игра соблюдала этот стиль (^^; Однако, и не скажешь, что это музыка из стрелялки. Да и нужна ли вообще в главном меню музыка? :) | ||
Послесловие Shanghai Alice Correspondence, вып. 1 | |||
---|---|---|---|
タイトル画面の曲です。 通常なら「東方紅魔郷」とゲームのタイトルをつけるところですが、 曲調しんみりしすぎてるので、やめました(^^; 今回は「紅」がキーワードです。紅が色々盛り込まれています。 |
Тема титульного экрана. В обычной ситуации я бы назвал её «Тохо Комакё», как игру, но мелодия звучала слишком одиноко для такого названия. (^^; В этот раз ключевое слово — «красный». Здесь много красного. |
Уровень 1 |
ほおずきみたいに紅い魂 | Алая душа цвета изумрудной ягоды | |
1面テーマです。 夜の森をイメージしてあります。一面だし、曲に勇ましさがあると やる気が出るかなと思い、ちょっと元気のある曲を目指しました。 勇ましさというかコミカルな百鬼夜行って感じかな? |
Тема первого уровня. В ней запечатлён образ полночного леса. Это самое начало игры — и я подумал, что мелодия должна быть волнующей, чтобы игроки насторожились, и я собирался сделать её чуточку энергичной. Но получилось что-то смешное и нервное, да? | ||
Послесловие Shanghai Alice Correspondence, вып. 1 | |||
---|---|---|---|
宵闇に鬼灯(ほおずき)のように紅く丸く、ふらふら漂っている魂... よくあるただの鬼火です。ほおずきは季節ものですし、花言葉は「欺瞞」。 季節ものつっても、夏コミだから夏。場合によっては冬以降のコミケで 買う方も要るかもしれないのに... |
Душа, красная и круглая как изумрудная ягода, плывёт сквозь предрассветную тьму. Это обычный огненный шар. Изумрудная ягода — сезонный цветок, означающий обман. И хотя я говорю о сезонности, продаваться всё будет на летнем Комикете, так что сезон — лето. А может быть и на зимнем кто-нибудь купит…
|
Босс 1-го уровня — тема Румии |
妖魔夜行 | Ёкай, блуждающий во тьме | |
ルーミアのテーマです。 この曲に限らず、今回、全体的に軽快な曲になっています。 この曲は夜の妖怪をイメージしました、 ・・・って言っても良いんだろうか(^^; ノリ的には結構馬鹿っぽいです。 |
Тема Румии. Не только конкретно эта, но музыка вообще на этот раз задумывалась как лёгкая. В этой мелодии заключён образ ёкая ночи. …Ну, надеюсь, что это так (^^; Она достаточно спокойная и немного глуповатая. | ||
Послесловие Shanghai Alice Correspondence, вып. 1 | |||
---|---|---|---|
ヨーマヤコーってかくとブータン人みたい。 この辺はまだ、熾烈な闘いのイメージが少ないので、爽やかに。 妖魔以外の魔は妖しくないの? |
«Ё-ма-я-ко», звучит как что-то из Бутана. Это всё ещё не смертельная битва, но слышится свежо. Разве дьявол (魔), который не ёма (妖魔), не странный (妖)[1]? |
Уровень 2 |
ルーネイトエルフ | Лунный эльф | |
2面テーマです。 水と霧をイメージして、ちょっと不気味さも混ぜて見ました。 過去の東方のイメージとほとんど同じ感じとも言える。 2面って言うと、なんの為にあるのかよく分からないからなぁ(^^; |
Тема второго уровня. Я думал о воде и тумане, и приплёл пару примет. Эта тема во многом напоминает предыдущие части игры. Я вообще не понимаю, откуда взялся второй уровень…(^^; | ||
Послесловие Shanghai Alice Correspondence, вып. 1 | |||
---|---|---|---|
ここでいうエルフは耳の尖った例のアレ、じゃなくて、妖精そのもの を指しています。意味はまるでありません。 妖精以外の精は妖しくないの? |
Эльф, о котором говорит мелодия, это не тот с длинными ушами, а фея. Не означает ничего особенного. Разве та фея, которая не Ёсей, не странная?
|
Босс 2-го уровня — тема Чирно |
おてんば恋娘 | Влюблённая ветреница | |
チルノのテーマです。 やっぱり、頭の悪い少女をイメージしてます。 その割には明るいんだか暗いんだか分からない曲に仕上がって なんとも。ハイスピードにしっとりしたメインメロディとか。 まぁ、2面だし(ぉ |
Тема Чирно. Я специально писал эту мелодию для глупышки. Не знаю, можно ли считать получившееся тёмным или светлым. Темп достаточно быстрый, но… Всё же это второй уровень. (хах) | ||
Послесловие Shanghai Alice Correspondence, вып. 1 | |||
---|---|---|---|
頭の悪そうな曲を作りたかったので、まず曲名から頭を悪くしました。 言葉の響きや文字の見た目がなんか頭悪いです。 その割にピアノメロディは、ちょっとエキゾチック感も混ぜて、 個人的に萌え萌えです。 |
Я хотел написать мелодию, которая звучит глупо, поэтому название звучит глупо. Несмотря на это, я добавил необычную партию для клавиш и личное «моэ-моэ». |
Уровень 3 |
上海紅茶館 ~ Chinese Tea | Шанхайская чайная ~ Chinese Tea | |
3面テーマです。 中華風に仕上げる予定でしたが、結果そんなでも無いようです(^^; でも曲は東洋風です。4面以降に東洋風の曲を作ることが出来なさ そうだったので、ここでつくっときました(^^; Fusionというより New Age風かな? |
Тема третьего уровня. Я хотел сделать эту тему ещё более китайской, но этого не получилось. (^^; Тем не менее, она в восточном стиле, ведь я знал, что после четвёртого уровня восточные мелодии не пойдут. (^^; Эта тема скорее New Age, чем Fusion, да? | ||
Послесловие Shanghai Alice Correspondence, вып. 1 | |||
---|---|---|---|
中国っぽくしたかったのですが、結局あまり中国ではないですね(汗) 最近、紅茶飲んでないなぁ。血の紅茶って業が深い。 というか、レミリア達の飲んでいる紅茶はただの人間の血なんですが、 お茶と言って良いの? |
Я, конечно, хотел китайскую мелодию, но она слишком китайская. (Волнуется) Я давно не пил чёрный чай. Но чёрный чай из крови это грех. Ну, чай, который пьёт Ремилия и ей подобные, на самом деле, чистая кровь. Можно ли вообще назвать это чаем? |
Босс 3-го уровня — тема Хун Мэйлин |
明治十七年の上海アリス | Шанхайская Алиса в 17 год Мейдзи | |
紅 美鈴(ホン・メイリン)のテーマです。 欧羅巴の香りとゲーム音楽の香りを混ぜてあります。(2:8位で) 中華でも何でも無いあたりがアレです。上海のフランス租界をイメ ージしているからです。 もっとも、美鈴も人間では無いみたいだけど、何者なんだろう(ぉ |
Тема Хун Мэйлин. Немного европейской, немного игровой музыки (в соотношении 2:8) Странно, что тема не совсем китайская, но это потому, что она основана на образе французского квартала в Шанхае. Кроме того, Мэйлин не похожа на человека. Тогда, кто же она такая… (а?) | ||
Послесловие Shanghai Alice Correspondence, вып. 1 | |||
---|---|---|---|
この頃の上海はいかほどだったのでしょう? 明治十七年は、清仏戦争の年です。 外国租界を含め、これほど「魔都」の名前が似合う都市は無いですね。 ちなみに「魔都」とは「魔界都市 - 新宿 -」の略ではありません。 |
Интересно, каким тогда был Шанхай? 1884 год это год Франко-китайской войны. Даже в других местах и странах нет города, которому подходит имя «Мато». И «Мато» это не сокращение от «Синдзюку — город-ад»[2] |
Уровень 4 |
ヴワル魔法図書館 | Вуаль; Магическая библиотека | |
4面テーマです。 この曲から室内ステージです。曲も室内の雰囲気を出してみまし た。後半、中ボスあたりから不気味さが出るように曲調が変化し ます。 それ以外には特に特徴も無いですが、強いていえば、STGの曲 ではない(笑) |
Тема четвёртого уровня. С этого момента игра происходит внутри особняка, и музыка пытается соответствовать окружению. Эта тема становится более зловещей к середине, когда вы должны встретить мидбосса. Тем не менее, в ней больше ничего особого нет, и она совсем не подходит для стрелялки :) | ||
Послесловие Shanghai Alice Correspondence, вып. 1 | |||
---|---|---|---|
魔導書などの専門の図書館があってもいいんじゃないかと。 急にファンタジー。って、一応全体的にファンタジーのつもりですが ヴワルというのは固有名詞なんで余り意味ありません。 フランス語かなんかで、なんか意味があります(笑) |
Мне кажется очень хорошей идеей иметь библиотеки специально для гримуаров. Это неожиданно становится сказочной страной. Ну, так и задумывалось. Слово «вуаль» здесь не имеет особого смысла. Хотя, если на французском, то имеет. (смеётся)
|
Босс 4-го уровня — тема Пачули Нолидж |
ラクトガール ~ 少女密室 | Затворница ~ Запертая девичья комната | |
パチュリー・ノーレッジのテーマです。 ああ、またいつもの悪い病気が... 暗い曲です。こんなにも激しいのに明るさも軽快さも感じません もうちょっと気持ちよければいいんですが、この曲聴くと微妙に 暗い気分になる感じがします(笑) |
Тема Пачули Нолидж — босса четвёртого уровня. И опять это ужасное чувство… Это тёмная тема, без лёгких и приятных нот, но её темп достаточно быстр. Можно было сочинить её менее тёмной, ведь эта тема может вогнать кого-нибудь в депрессию :) | ||
Послесловие Shanghai Alice Correspondence, вып. 1 | |||
---|---|---|---|
Locked Girl、鍵っ娘です。Keyとは特に関係はありません。 日陰大好き、不健康少女。 ちなみに密室、密室で殺人する意味ってあんまないですよね。 私は密室自殺なら出来そうです。 |
«Locked girl», девушка с ключами. Это никак не связано с компанией Key. Она болезная и любит тень. Кстати, нет особого смысла совершать убийство в закрытой комнате. Я, пожалуй, смог бы совершить только самоубийство в закрытой комнате. |
Уровень 5 |
メイドと血の懐中時計 | Горничная и кровавые часы | |
5面のテーマです。 不思議な不思議な曲です。スピードを出そうとしてつんのめりそ うな曲になってるのは、特殊な拍子のせいでしょうか? ロックにしたかったんですが、私はあまりロックを聴かない所為 か、ロックというものを誤解している可能盛大(^^; |
Тема пятого уровня. Очень таинственная мелодия. Её странный ритм играет с вашим чувством скорости, и иногда кажется быстрее, чем есть на самом деле. Я пытался написать что-то в стиле рока, но в силу того, что я нечасто слушаю рок, может быть, я не знал, что делаю (^^; | ||
Послесловие Shanghai Alice Correspondence, вып. 1 | |||
---|---|---|---|
なんか、分かりやすいタイトルです。分かりやすいことはいいことです。 メイドや女中というより小間使いって言ったほうが好き。 統計によると、大半の方がメイドと聞いただけで若い娘を思い浮かべて しまうそうですが(何の統計?)、役に立つメイドさんは3、40~です よね。 |
Очень простое для понимания название. И это хорошо. Вместо «мэйдо» или «дзётю» я предпочитаю говорить «комадукай» Большинство людей, когда слышит «горничная», представляют молодую девушку (Какое ещё большинство?), но на самом деле, эффективной в хозяйстве горничная будет в районе 30~40 лет.
|
Босс 5-го уровня — тема Сакуи Идзаёй |
月時計 ~ ルナ・ダイアル | Лунные часы ~ Циферблат Луны | |
十六夜 咲夜(いざよい・さくや)のテーマです。 メイドさんといえばハードロック(嘘) かなりハードです。5面ということでこの位の激しさが必要だと やっぱり誤解してるのかなぁ(^^; >ロック 私的詩的ロックということで |
Тема Сакуи Идзаёй. Невозможно представить горничную без хард-рока! (шучу) Тема быстрая, подходящая для предпоследнего уровня. …Думаю, я всё ещё ничего не понимаю в роке. (^^; Скажем, что это стиль «private, poetical rock».
| ||
Послесловие Shanghai Alice Correspondence, вып. 1 | |||
---|---|---|---|
「黄泉津平坂、暗夜行路」(藤木稟)に出てくる時計です。 月時計というものがどういうものか知りたいものです(^^; ハードなロック調なのはルナな部分。 あの小説で霊気琴という楽器が出てくるのですが、1,2年前ようやく どういう楽器か分かりました(^^; つーか、上流階級でも、明治時代の家にあるの?霊気琴(テル・ミン) |
Такие часы появляются в новелле «Ёмидзу хирасака, след глубокой ночи» (Фудзики Рин). Хотел бы я знать что такое лунные часы. (^^; Хард-роковая часть это лунная часть. В новелле присутствует инструмент под названием терменвокс, но я только примерно год назад узнал что это такое. (^^; Но разве может быть что-то вроде терменвокса в эпоху Мейдзи, даже в богатом доме?
|
Уровень 6 |
ツェペシュの幼き末裔 | Юная наследница Цепеша | |
最終面のテーマです。 最終面はいつもしっとりさせすぎていたので、今回は軽快なノリ で。短いステージの、ただのつなぎの曲なので、あまり自己主張 させないような曲にしました。 |
Тема последнего уровня. Такие мелодии всегда были напряжёнными, поэтому в этот раз я сделал её более оптимистичной. Так как последняя глава достаточно коротка, я не стал сочинять что-то напористое. | ||
Послесловие Shanghai Alice Correspondence, вып. 1 | |||
---|---|---|---|
ツェペシュとはブラド・ツェペシュのことです。 ドラキュラ公のモデルになった事で有名ですね。なんでも2万もの捕虜を 全員串刺しにして道に立てて並べたとか... でもレミリアは末裔ではありません。 |
Под Цепешем подразумевается Влад Цепеш. Он знаменит тем, что стал прототипом графа Дракулы. Насколько я слышал, он посадил на кол двадцать тысяч пленников и расставил вдоль дороги… Хотя, Ремилия — не его потомок. |
Босс 6-го уровня — тема Ремилии Скарлет |
亡き王女の為のセプテット | Септет для мёртвой принцессы | |
レミリア・スカーレットのテーマです。 これがラストだ!といわんばかりの曲を目指しました。 あんまり重厚さを出したり不気味さを出したり、そういうありが ちラストは嫌なので、ジャズフュージョンチックにロリっぽさを 混ぜて...、ってそれじゃいつものあんまり変わらんな。 このメロディは自分でも理解しやすく、気に入っています。 |
Тема Ремилии Скарлет. В этой мелодии я хотел передать чувство конца игры. Не хотелось делать её царственной или зловещей, что в порядке вещей для последней главы, поэтому я выбрал джаз-фьюжн и немного лоли… в общем, как обычно. Эта мелодия хорошо запоминается, и я её люблю. | ||
Послесловие Shanghai Alice Correspondence, вып. 1 | |||
---|---|---|---|
とあるクラシックの有名曲をもじってタイトルにしています。 その曲とは一切の関係もありません。 しかも曲はセプテットでもないです。雰囲気だけ(汗) そもそも、誰も亡くなっていないし、王女ってだれ? |
Я слегка изменил название одной знаменитой классической мелодии и сделал его названием моей. Но никакой связи между ними нет. Более того, это даже не септет, только ощущения от него. (волнение) И вообще, никто же не мёртв, кто здесь принцесса?
|
Экстра-уровень |
魔法少女達の百年祭 | Столетний фестиваль девочек-волшебниц | |
エキストラステージのテーマです。 時折中華風です。時折ニューエイジ風です。それはなぜか? 何もテーマも考えずにキーボードを弾いてしまったら、こうなっ てしまいました。 私の惰性の集大成みたいな曲です。よく聴くと、謎めいたフレー ズが詰まっています。私のおもちゃ箱ですね。 |
Тема экстра-уровня. Иногда китайская, иногда нью-эйдж. Почему? Кажется, я что-то наделал с синтезатором. Это что-то, похожее на сборник моей лени. Если прислушаться, в этой теме достаточно странный ритм. И не один. Другими словами, это просто эксперимент. | ||
Послесловие Shanghai Alice Correspondence, вып. 1 | |||
---|---|---|---|
百年に一度行われる収穫祭のようなものです。 何が収穫されるのでしょう(笑) |
Что-то вроде дня благодарения, проводимого каждые сто лет. Интересно, каков урожай. (смеётся) |
Экстра-босс — тема Фландр Скарлет |
U.N.オーエンは彼女なのか? | А. Н. Оним был девушкой? | |
フランドール・スカーレットのテーマです。 今回のもっともお気に入りです。いかにして悪魔っ娘を東洋風に かつ、ミステリアスに表現できるかに挑戦した結果です。 ロリっぽいこのメロディは、今作品でもっとも私らしいメロディ で、鍵盤弾くのが楽しかったです。 |
Тема Фландр Скарлет. Мне эта мелодия нравится больше всех в игре. Она изображает дьявольскую девчонку в таинственном восточном стиле. Такие лоли-темы мне удаются лучше всего, и я сочинял её с превеликим удовольствием. | ||
Послесловие Shanghai Alice Correspondence, вып. 1 | |||
---|---|---|---|
U.N.オーエン(ユナ・ナンシィ・オーエン)です。 分かる人だけ分かってください。元ネタはかなり古いです(70年前くらい?) なんで、この名前かっていうと、オーエンをアルファベット表記した方 で考えて、フランドールは「何者とも判らぬ者」とかけています。 フランドールの9枚目のスペルカードが、そのパロディになっています。 |
Это U.N. Owen (Una Nancy Owen). Только те, кто понимают, понимают счастье. Оригинал довольно старый (около 70 лет?) Причины такого названия в том, что Фландр, если читать прямо по буквам, unknown. Девятая спелл-карта пародирует это. |
Концовка |
紅より儚い永遠 | Вечность, что мимолётнее алого | |
エンディングのテーマです。 曲名から想像つくように、タイトル画面の曲の編曲みたいなもの です。そのため和風です。 というか、和風で良いんですが。 |
Тема концовки. Как можно догадаться по названию, эта тема — просто обработка темы титульного экрана. И поэтому она тоже в японском стиле. Впрочем, ничего плохого в этом нет. | ||
Послесловие Shanghai Alice Correspondence, вып. 1 | |||
---|---|---|---|
タイトル曲の編曲みたいなもんなんで、曲名も同じような感じに。 いや別に紅って儚い感じはしないんだけどね(^^; |
Это ремикс титульной темы, так что название похоже. Хотя, красный не кажется мимолётным. (^^; |
Финальные титры |
紅楼 ~ Eastern Dream… | Алая башня ~ Eastern Dream… | |
スタッフロールのテーマです。 いつもは絶望的に暗い曲ばっかのスタッフロールでしたが、今回 は希望的に明るくしました。多分。 相変わらずスタッフが少ないので、あまり長い曲には出来ません。 もっと壮大な曲でも良かったんですが、割とインルームな印象の 曲になりました。これは意図していません(笑) |
Тема титров. Эти темы всегда были тёмными и отчаянными, поэтому в этот раз я сделал более весёлую и оптимистичную. А так как титры обычно короткие, я не мог написать что-то длинное. Можно было придумать что-то грандиозней, но получилось немного суховато. Я не хотел. (хех) | ||
Послесловие Shanghai Alice Correspondence, вып. 1 | |||
---|---|---|---|
そういえば、昔の私は、日本語 ~ 英語 ってフォーマットで曲名 付けてたような... それはともかく、スタッフロールは"なにがしDream"と付ける風習が 自分にはあるので、今回も(^^; |
Я тут подумал, я постоянно называл песни в формате «японский ~ английский»… В любом случае, я часто называю темы титров как «что-то там сон». (^^; |
Примечания
- ↑ Текст, набранный курсивом, является примечаниями переводчика.
- ↑ Demon City Shinjuku (яп. 魔界都市 (新宿) Макаи Тоси Синдзюку, «Синдзюку — город-ад» в русском издании) — роман Хидэюки Кикути в жанре ужасов, опубликованный издательством Asahi Sonorama в 1982 году. В 1988 году по сюжету книги было снято одноимённое аниме в формате OVA, также известное под названием Monster City. Некоторые сцены из открывающей заставки были впоследствии использованы в фильме «Джонни-мнемоник».
Ссылки
|
|