Регистрация новых участников через форму регистрации прекращена на неопределённый срок Для создания учётной записи свяжитесь с Администрацией в нашем Discord-канале
|
Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Embodiment of Scarlet Devil/Перевод/Сценарий Рейму
< | Пролог | Перевод | Сценарий экстра-уровня Рейму Пролог экстра-уровня |
> |
Уровень 1
夢幻夜行絵巻 ~ Mystic Flier |
Сказание волшебной ночи ~ Mystic Flier | |
---|---|---|
BGM: ほおずきみたいに紅い魂 |
Музыкальная тема: Алая душа, цвета изумрудной ягоды[1] | |
Рейму |
久々のお仕事だわ。[2] |
Давненько у меня не было работы. |
Рейму |
気持ちいいわね 毎回、昼間に出発して悪霊が少ない どこに行っていいかわからないわ暗くて 夜の境内裏はロマンティックね |
Какое приятное чувство… Злые духи не любят выходить днём, Похоже, я сбилась с пути в этой темноте. Ночью всё выглядит так романтично. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Румия | ||
Румия |
そうなのよね~ |
И правда… Мне тоже нравится, |
Рейму |
って、あんた誰? |
…А ты ещё кто? |
宵闇の妖怪 ルーミア |
Ёкай тьмы | |
Румия |
さっき会ったじゃない |
Мы же встречались пару минут назад. |
Рейму |
人は暗いところでは物が |
Люди плохо видят в темноте. |
Румия |
あら?夜しか活動しない人も |
Да? Но я видела людей, которые |
Рейму |
それは取って食べたりしてもいいのよ |
Можешь их есть, если хочешь. |
Румия |
そーなのかー |
О, правда~? |
Рейму |
で、邪魔なんですけど |
В любом случае, ты стоишь у меня на пути. |
BGM: 妖魔夜行 |
Музыкальная тема: Ёкай, блуждающий во тьме | |
Румия |
目の前が取って食べれる人類? |
А могу я съесть тебя? |
Рейму |
良薬は口に苦し |
Тебе известна поговорка: |
Румия ПОБЕЖДЕНА | ||
Рейму |
良薬っていっても 飲んでみなけりゃわかんないけどね |
А впрочем… Пока сама не попробуешь, не узнаешь. |
Уровень 2
湖上の魔精 ~ Water Magus |
Озеро злого духа ~ Water Magus | |
---|---|---|
BGM: ルーネイトエルフ |
Музыкальная тема: Лунный эльф | |
Рейму |
この湖こんなに広かったかしら? 霧で見通しが悪くて困ったわ。 もしかして私って方向音痴? |
Интересно, это озеро всегда было таким огромным? Сквозь этот туман практически ничего не видно. Неужели я настолько плохо ориентируюсь? |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Чирно | ||
BGM: おてんば恋娘 |
Музыкальная тема: Безумно влюбленная девочка-сорванец | |
湖上の氷精 チルノ |
Ледяная фея озера | |
Чирно |
道に迷うは、妖精の所為なの |
В том, что ты заблудилась, виноваты феи. |
Рейму |
あらそう?、じゃ、案内して? |
Вот как? Тогда, может, проводишь меня? |
Чирно |
あんた、ちったぁ驚きなさいよ |
Ты должна была удивиться! |
Рейму |
標的? |
«Достойная мишень»?[3] |
Чирно |
ふざけやがって~ あんたなんて、英吉利牛と一緒に |
Да как ты смеешь… Я заморожу тебя, как кусок английской |
Чирно ПОБЕЖДЕНА | ||
Рейму |
ああ、冷えてきたわ 冷房病になっちゃうわ |
Брр, а здесь довольно холодно. Не хватало ещё простудиться. |
Уровень 3
紅色の境 ~ Scarlet Land |
Алая граница ~ Scarlet Land | |
---|---|---|
BGM: 上海紅茶館 ~ Chinese Tea |
Музыкальная тема: Шанхайская чайная ~ Chinese Tea | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Хун Мэйлин | ||
Мэйлин |
くそ、背水の陣だ! |
Черт, наш строй разбит! |
Рейму |
あんた一人で「陣」なのか? |
Какой «строй», если ты одна? |
Хун Мэйлин УХОДИТ | ||
Хун Мэйлин ВОЗВРАЩАЕТСЯ | ||
Мэйлин |
ついてくるなよ~ |
Прекрати меня преследовать… |
Рейму |
道案内ありがと~ |
Спасибо, что показала дорогу. |
華人小娘 紅 美鈴 |
Китаянка | |
Мэйлин |
あら、私について来ても |
Хоть ты и следовала за мной, но здесь |
Рейму |
何もないところに逃げないでしょ? |
Ты бы не стала бежать туда, где ничего нет, |
Мэйлин |
うーん、逃げるときは逃げる |
Ну, вообще-то стала бы, если бы просто |
Рейму |
ちなみに、あなた、何者? |
Кстати, ты вообще кто? |
Мэйлин |
えー、普通の人よ |
Эм… обычный человек. |
Рейму |
さっき攻撃仕掛けてきたでしょ? |
Но ты же атаковала меня недавно? |
Мэйлин |
それは、普通に攻撃したの あんたが、普通以外なのよ |
Я просто защищалась, потому что ты напала Ты-то уж точно не обычная. |
Рейму |
私は巫女をしている普通の人よ |
Я совершенно обычная жрица. |
Мэйлин |
それはよかった |
Рада это слышать. |
BGM: 明治十七年の上海アリス |
Музыкальная тема: Шанхайская Алиса в 17 год Мэйдзи | |
Мэйлин |
巫女は食べてもいい人類だって |
…что жрицы - это добрые люди, |
Рейму |
言い伝えるな! |
Сейчас я отучу тебя верить слухам! |
Хун Мэйлин ПОБЕЖДЕНА | ||
При игре в пробную версию | ||
Рейму |
さぁて、道案内してもらいますよ |
Что ж, а теперь покажи мне дорогу. |
Мэйлин |
これ以上先は、無いの |
Здесь ничего нет. |
Рейму |
まぁ、仕方ないわね |
М-м-м… Как жаль. |
При игре в полную версию | ||
Рейму |
さぁて、道案内してもらいますよ |
Что ж, а теперь покажи мне дорогу. |
Мэйлин |
済みません、お嬢様~ |
Простите меня, госпожа… |
Уровень 4
暗闇の館 ~ Save the mind |
Особняк тьмы ~ Save the mind | |
---|---|---|
BGM: ヴワル魔法図書館 |
Музыкальная тема: Тайна магической библиотеки | |
Рейму |
この家には窓が無いのかしら? それに外から見たとき |
В этом доме что, вообще нет окон? К тому же, снаружи он казался намного |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Пачули Нолидж | ||
BGM: ラクトガール ~ 少女密室 |
Музыкальная тема: Затворница ~ Тайная девичья комната | |
Пачули |
そこの紅白! 私の書斎で暴れない |
Эй, красно-белая! Хватит буянить в моей комнате. |
Рейму |
書斎?(紅白?) |
Комнате? (Красно-белая?) |
知識と日陰の少女 パチュリー・ノーレッジ |
Девушка тени и знаний | |
Пачули |
これらの本はあなたの神社の |
Стоимость всех этих книг равна сумме |
Рейму |
うちは年中無休で参拝客が無いわよ |
В моём храме никогда не бывает посетителей. |
Пачули |
まぁその程度の価値しか無いんだよ |
Тогда они не так уж и дороги. |
Рейму |
それにしてもこんな暗い部屋で |
Как ты вообще читаешь в такой темноте? |
Пачули |
私はあなたみたいに鳥目 |
В отличие от тебя, у меня нет куриной |
Рейму |
だから~、私は鳥目じゃない って、そうじゃなくて、 |
Чёрт, да нет у меня куриной слепоты! И вообще, разговор не об этом. |
Пачули |
お嬢様になんの用? |
У тебя какое-то дело к госпоже? |
Рейму |
霧の出しすぎで、困る |
Её туман создаёт слишком много проблем. |
Пачули |
じゃぁ、お嬢様には絶対会わせ |
В таком случае, я не могу пропустить тебя к |
Рейму |
邪魔させないわ |
Лучше не мешай мне. |
Пачули |
・・・ところで、あんた、誰? |
Кстати… кто ты вообще такая? |
Пачули Нолидж ПОБЕЖДЕНА | ||
Рейму |
それにしてもこの館って、外から |
Неужели этот особняк и правда такой |
Пачули |
家には空間をいじるのが好きな人が |
Просто здесь живёт кое-кто, любящий |
Уровень 5
紅い月に瀟洒な従者を |
Элегантная горничная алой Луны | |
---|---|---|
BGM: メイドと血の懐中時計 |
Музыкальная тема: Горничная и кровавые часы | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Сакуя Идзаёй | ||
Сакуя |
あー、お掃除が進まない! お嬢様に怒られるじゃない!! |
Аа, я никогда не закончу уборку! Госпожа будет злиться!! |
Сакуя Идзаёй УХОДИТ | ||
Сакуя Идзаёй ВОЗВРАЩАЕТСЯ | ||
Сакуя |
また、お掃除の邪魔する~ |
Опять мне мешают убираться… |
Рейму |
あなたー |
Ты… |
紅魔館のメイド 十六夜 咲夜 |
Горничная особняка Алой дьяволицы | |
Сакуя |
なんなの? |
Почему ты здесь? |
Рейму |
(倒しに来たってっても通してくれ |
(Она не пропустит меня, если я скажу, |
Сакуя |
通さないよ お嬢様は滅多に人に会うような |
В любом случае, я не могу пропустить тебя. Госпожа редко выходит, чтобы встретиться |
Рейму |
軟禁されてるの? |
Она что, под домашним арестом? |
Сакуя |
お嬢様は暗いところが好きなのよ |
Госпожа предпочитает тёмные места. |
Рейму |
暗くないあなたでもいいわ ここら辺一帯に霧を出してるの あれが迷惑なの |
Тебе-то как раз лучше не темнить. Это же вы распространяете туман Чего вы пытаетесь этим добиться? |
Сакуя |
日光が邪魔だからよ |
Дневной свет досаждает госпоже. |
Рейму |
私は好きじゃないわ |
А я не люблю. |
Сакуя |
それはお嬢様に言ってよ |
Поговори об этом с госпожой. |
Рейму |
じゃ呼んできて |
Ну так позови её. |
Сакуя |
って、ご主人様を危険な目に |
Разве я могу подвергнуть госпожу |
Рейму |
ここで騒ぎを起こせば出て |
Тогда, может, она появится, если |
Сакуя |
もう十分騒がしいわ |
Ты уже его устроила. |
BGM: 月時計 ~ ルナ・ダイアル |
Музыкальная тема: Лунные часы ~ Циферблат Луны | |
Сакуя |
でも、あなたはお嬢様には それこそ、時間を止めてでも |
Однако тебе не суждено увидеть Потому что я задержу тебя, просто |
Сакуя Идзаёй ПОБЕЖДЕНА | ||
При игре на Лёгком уровне сложности | ||
Рейму |
さぁ、どおだ! |
Ну, как тебе? |
Сакуя |
その程度で、なにいきがってんのよ 2時間前に出直してきな |
Стоило ли так выкладываться? Вернись на 2 часа |
ПЛОХАЯ КОНЦОВКА № 1 | ||
При игре на Нормальном уровне сложности и выше | ||
Рейму |
さぁ、会わせてくれるかしら |
Теперь то я могу с ней встретиться? |
Сакуя |
強い・・・ |
Ты сильна… |
Финальный уровень
エリュシオンに血の雨 |
Кровавый дождь в Элизиуме[4] | |
---|---|---|
BGM: ツェペシュの幼き末裔 |
Музыкальная тема: Юная наследница Цепеша[5] | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Сакуя Идзаёй | ||
Сакуя |
お嬢様の怒られる前に |
Я вытяну из тебя хотя бы одну бомбу |
Рейму |
黙って、お使いにでも出たら? |
Может, умолкнешь и уйдешь наконец? |
Сакуя Идзаёй ПОБЕЖДЕНА | ||
Рейму |
そろそろ姿、見せてもいいん お嬢さん? |
Не пора ли уже показаться? Юная леди? |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Ремилия Скарлет | ||
永遠の紅い幼き月 レミリア・スカーレット |
Вечно молодая алая Луна | |
Ремилия |
やっぱり、人間って使えないわね |
Как я и думала, люди бесполезны. |
Рейму |
さっきのメイドは人間だったのか |
Та горничная была человеком? |
Ремилия |
あなた、殺人犯ね |
Теперь ты убийца. |
Рейму |
一人までなら大量殺人犯じゃない |
Не волнуйся, от одного убийства я не стану |
Ремилия |
で? |
Итак, у тебя какое-то дело ко мне? |
Рейму |
そうそう、迷惑なの |
Да-да, есть одна проблема. |
Ремилия |
短絡ね。しかも理由が分からない |
Не слишком ли резкий вывод? |
Рейму |
とにかく、ここから出ていって |
В любом случае, не могла бы ты |
Ремилия |
ここは、私の城よ? 出ていくのはあなただわ。 |
Разве это не мой особняк? Это ты должна уйти. |
Рейму |
この世から出てってほしいのよ |
Я хочу, чтобы ты исчезла из этого мира. |
Ремилия |
しょうがないわね 今、お腹いっぱいだけど・・・ |
Похоже, ничего не поделаешь. Хоть я уже и сыта… |
Рейму |
護衛にあのメイドを そんな、箱入りお嬢様なんて |
Разве ты наняла ту горничную не для С юной затворницей, вроде тебя, |
Ремилия |
咲夜は優秀な掃除係 おかげで、首一つ落ちてないわ |
Сакуя — отличная слуга. Благодаря ей все в округе целы. |
Рейму |
あなたはつよいの? |
Значит, ты сильна? |
BGM: 亡き王女の為のセプテット |
Музыкальная тема: Септет[6] для мертвой принцессы | |
Ремилия |
さあね。 私が日光に弱いから |
Как знать… У меня слабость к солнечному свету. |
Рейму |
・・・ |
… |
Ремилия |
こんなに月も紅いから |
И раз уж Луна такая алая, то |
Рейму |
こんなに月も紅いのに |
Только потому, что Луна алая? |
Ремилия |
楽しい夜になりそうね |
Похоже, это будет весёлая ночь. |
Ремилия Скарлет ПОБЕЖДЕНА | ||
Если игрок использовал продолжения | ||
ПЛОХАЯ КОНЦОВКА № 1 | ||
Если игрок не использовал продолжений и выбрал Рейму А | ||
КОНЦОВКА № 3 | ||
Если игрок не использовал продолжений и выбрал Рейму B | ||
КОНЦОВКА № 4 |
Примечания
- ↑ Изумрудная ягода - физалис, также называемый «китайским фонариком».
- ↑ Эта строчка присутствует в коде, но не отображается в самой игре.
- ↑ Игра слов: 強敵 (kyouteki) — «грозный враг», 標的 (hyouteki) — «мишень».
- ↑ Элизиум — часть Подземного мира в греческой мифологии, место упокоения душ героев.
- ↑ Влад Цéпеш — князь Валахии XV века, также известный как «Дракула». Настоящее имя — Влад III Басараб
- ↑ Септет — музыкальное произведение для семи инструментов.
< | Пролог | Перевод | Сценарий экстра-уровня Рейму Пролог экстра-уровня |
> |
|