Embodiment of Scarlet Devil/Перевод/Сценарий экстра-уровня Марисы

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Сценарий Марисы 
Пролог экстра-уровня 
 Перевод 

Экстра-уровень[править]

Безумие Алой Дьяволицы ~ Sister of Scarlet

東方紅魔狂 ~ Sister of Scarlet

Безумие Алой Дьяволицы ~ Sister of Scarlet

BGM: 魔法少女達の百年祭

Музыкальная тема: Столетний фестиваль девочек-волшебниц

ПОЯВЛЯЕТСЯ Пачули Нолидж

Пачули

なによ
また来たの?

Что?
Опять?

Мариса

あんたかい?
これらの仕業は?

Снова ты?
Это всё из-за тебя?

Пачули

今それどころじゃないのよー

あんたといい、妹様といい
今日は厄日だわ!

У меня нет на это времени.

Сначала младшая сестра, а теперь и ты.
Да что за день сегодня?!

Пачули Нолидж ПОБЕЖДЕНА

Мариса

どうしちゃったんだ?
この館

今はレミリアは神社に居るはずだぜ

なんで、こんなに館の攻撃が
激しいんだ?

Интересно,
что здесь произошло?

Ремилия сейчас в храме.

Почему же они так яростно
защищают дом?

???

なんかお呼びかしら?

Меня кто-то звал?

Мариса

呼んでないぜ

Не я.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Фландр Скарлет

Фландр

おまたせ

Извини, что задержалась.

Мариса

あんた誰?

Кто ты?

Фландр

人に名前を聞くときは・・・

Прежде, чем спрашивать чужое имя…

Мариса

ああ、私?

そうだな、博麗霊夢、巫女だぜ

О, я?

Так… я Рейму Хакурей. Жрица.

悪魔の妹
フランドール・スカーレット

Сестра Дьяволицы
Фландр Скарлет

Фландр

フランドールよ
魔理沙さん(巫女は無理があるわ)

Меня зовут Фландр,
госпожа Мариса. (Могла бы соврать поизящнее)

Мариса

あんた、なにもん?
(看護婦の方が良かったか?)

И почему ты здесь?
(Может, мне стоило сказать „медсестра“?)

Фландр

私はずっと家に居たわ

あなたがこの家に入り浸ってる
ときもね

Я всегда была в этом доме.

Даже, когда ты приходила сюда
в прошлый раз.

Мариса

居たっけ?

Правда?

Фландр

ずっと地下で休んでいたわ

495年くらいね

Я отдыхала в подвале.

Где-то около 495 лет.

Мариса

いいねぇ、私は週休2日だぜ

Везёт тебе, а у меня всего пара выходных в неделю.

Фландр

いつもお姉様とやり取りして
いるの、聞いていたわ

Я слышала, как моя старшая сестра всё
время разговаривает с какими-то людьми.

Мариса

お姉様?
妹君かえ

Старшая сестра?
Значит, ты младшая?

Фландр

私も人間と言うものが見たく
なって、外に出ようとしたの

Мне захотелось увидеть, кто такие эти
«люди», и я решила выйти — посмотреть.

Мариса

良かったじゃないか
ほれほれ、思う存分見るが良い

Тогда тебе повезло.
Можешь рассмотреть меня, как следует.

BGM: U.N.オーエンは彼女なのか?

Музыкальная тема: А. Н. Оним был девушкой?

Фландр

一緒に遊んでくれるのかしら?

Может, поиграешь со мной?

Мариса

いくら出す?

Каковы ставки?

Фландр

コインいっこ

Одна монета.

Мариса

一個じゃ、
人命も買えないぜ

На одну монету
жизнь не купишь.

Фландр

あなたが、コンティニュー
出来ないのさ!

Это значит, что у тебя
только одна попытка!

Фландр Скарлет ПОБЕЖДЕНА

Мариса

さー、満足した?

Ну, ты наигралась?

Фландр

嘘みたい
私が負けるなんて・・・

Не может быть...
Никогда бы не подумала, что проиграю…

Мариса

ああ、割と嘘かもな

今日は、私はもう帰るけど

Наверное, тебе тяжело в это поверить.

Пожалуй, пойду-ка я домой.

Фландр

ああ、満足したわ

でも、結局また一人になるのか

Да… я наигралась.

И снова остаюсь одна.

Мариса

♪!

一人になったら首を吊るんだろ?

♪!

Может, повесишься, раз остаёшься одна?

Фландр

何でよ?

Зачем?

Мариса

She went and hanged herself
and then there were none.

(一人が首を吊って
そして誰もいなくなった)

She went and hanged herself
and then there were none.

(Она пошла, повесилась,
И никого не стало.)

Фландр

誰からそれを聞いたのよー

Где ты услышала эту песенку?

Мариса

有名な童謡だぜ

Это известная считалочка.

Фландр

私の予定では最後の一人は
あなただったのよ?

Я думала, что последним негритёнком
будешь ты.

Мариса

さっきの攻撃で、おまえが
消えたときだな

Так вот почему ты исчезла во время
последней атаки.

Фландр

She died by the bullet
and then there were none.

(一人が弾幕を避けきれず
そして誰もいなくなった)

She died by the bullet

and then there were none.

(Убило её пулей,
И никого не стало)

Мариса

当てが外れて悪かったな。
あいにく、弾避けは得意なんでねぇ

Не хочу тебя расстраивать, но я
очень хорошо уворачиваюсь.

Фландр

ま、いいけどね
首吊ったって死ねないから

Ладно, это не так важно.
Я не умру, даже если повешусь.

Мариса

首吊り死体は醜いぜ

大人しく本当の歌どおりにしとけよ

Висельники ужасно выглядят.

Может, тебе сделать, как в песне?

Фландр

本当の歌って?

В песне?

Мариса

おいおい、知らんのか?

She got married
and then there were none...

А ты не знаешь?

She got married
and then there were none…

(Вышла она замуж,
и никого не стало…)

Фландр

誰とよ

За кого?

Мариса

神社の娘でも紹介するぜ

Я познакомлю тебя с одной жрицей.

< Сценарий Марисы 
Пролог экстра-уровня 
 Перевод