Анонсирована новая игра «Touhou Gouyoku Ibun» |
Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Hopeless Masquerade/Перевод
Перейти к навигации
Перейти к поиску
На данной странице будет представлен русский перевод текстов игры «Hopeless Masquerade».
Пролог[править]
Диалоги режима Истории[править]
Реплики режима Аркады[править]
Газетные заголовки[править]
Выпуск газеты, появляющийся после каждого боя, содержит несколько фраз, содержание которых зависит от выбранных бойцов и уровня их популярности. Заголовки газеты для режима Истории не включены в подборку, представленную ниже, так как не являются случайно-генерируемыми.
- Правая сторона
- Левая строчка содержит имя и титул победителя, к примеру «Представитель Восьми мириад, Рейму Хакурей», правая — комментарий касательно событий во время боя, примеры:
- 人気100%の勝利 — Победа со 100%-ной популярностью
- スペルカードの欧州を制したのは — Битву на спелл-картах провели…
- 会場のボルテージは最高潮 — Напряжённость достигла своего пика
- Левая сторона
- Левая строчка содержит имена бойцов, к примеру «Рейму Хакурей против Марисы Кирисаме», правая — комментарий касательно локации или участвовавших персонажей, примеры:
- 何度と行われた伝統の一戦 — Ещё один классический поединок
- ひそかに行われた名勝負 — Превосходная битва под землёй
- 巫女の勝利が約束された一戦 — Жрица одерживает уверенную победу
- 神道対仏教の宗教戦争は結局? — Чем закончилась синто-буддистская война?
- 魔法の魅力を見せつけた一戦 — Битва, показавшая силу магии
- 圧倒的な火力を前に妖怪も消し炭に — Перед этой огневой мощью не устоит и ёкай!
- 時代は火力、そう思いたい — Эта огневая мощь возвещает начало новой эпохи
Разное[править]
- В одной из своих победных поз Рейму бросает в экран листовку с надписью «Благовествование запрещено!» (「宗教勧誘お断り!」 Сю:кё: канъю: окотовари!).
- На некоторых аренах можно разглядеть иероглифы, приведённые ниже:
- Деревня людей: кодо:гу (「具道古」, «магазин подержаных товаров») на левой вывеске, сакэдокоро мэсидокоро (「処飯 処酒」, «ресторан и бар») на правой. Почему-то они написаны справа-налево, как будто на дворе поздняя эпоха Мэйдзи.
- Корабль-паланкин: такара (「寶」, «сокровище») на парусе. До второй Мировой войны этот кандзи использовался вместо «宝».
- Храм Мёрена: хо:но: ○бисямонтэноо (「奉納 ○毘沙門天王」, «посвящение царю Бисямонтэну») на боевом знамени (幟 нобори). Такие знамёна можно часто видеть в японских храмах, они указывают на божество, которому идёт поклонение. Похожий на кружок символ на деле представляет собой двух многоножек, которые, по легенде, были первыми слугами Вайшраваны, и представлены в храме Тёгосонси, на котором основан храм Мёрена (см. фото). Их также можно увидеть на табличках в главном зале храма.
- Четыре набора приёмов у каждого персонажа обозначаются иероглифами 喜怒哀楽, означающими четыре эмоции: радость, гнев, печаль и развлечение соответственно.
|
|