Immaterial and Missing Power/Перевод/Сценарий Ёму

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Пролог   Перевод   Скрипт Ёму >

Первый уровень[править]

空を斬る

Nothingness

1st Day 14:00 博麗神社

Разрубая небеса

Nothingness

14:00 первого дня; храм Хакурей

BGM: 禍機

Музыкальная тема: Дурной знак

Ёму

普通に考えると……

Если не ходить вокруг да около…

Рейму

あれ?今日は一人? なんか用?

А? Ты сегодня одна? В чем дело?

Ёму

霊夢が一番怪しいな。

Главная подозреваемая — Рейму.

楽園の素敵な巫女

博麗 霊夢
Reimu Hakurei

Восхитительная райская жрица

Рейму Хакурей

Рейму

また随分な用ね。

Какой ужас ты говоришь.

Ёму

だって、そう。宴会の時はいつもここに集まるし。

Ну да. Все собираются именно у тебя.

Рейму

あんたらが、宴会場所を神社にしてるんでしょ?
私だったらあんたん家で宴会を開くわよ。

А может, это ты устраиваешь гулянки в моем храме?
Будь я на твоём месте, все праздники проходили бы у тебя дома.

Ёму

そういって、何か企んでるんじゃないの?
この妖気は異常よ?

Всё это пустая болтовня, но на самом деле ты ведь что-то задумала?
А ещё эта призрачная аура вокруг. Слишком она необычная.

Рейму

妖気ってあんたらの妖気でしょ? 人は滅多な事じゃ妖気なんか出さないわ。
それで、その妖気が異常だからって、一体何の用なのよ。

Призрачная аура — это, скорее, по твоей части, не так ли? Люди редко создают что-нибудь призрачное.
Ну хорошо, ты говоришь, она очень необычная. А что тебе надо здесь?

BGM: 少女綺想曲 ~ Capriccio

Музыкальная тема: Каприччио девушки ~ Capriccio

Ёму

怪しいものを斬りにきたのよ。

Разрубить подозреваемую.

Рейму

それはまた短絡的ね。

Мне кажется, слишком уж ты простодушная.

Рейму ПОБЕЖДЕНА

Ёму

って、ハズレか。

Оказывается, не ты была моей целью.

Рейму

もー、ハズレかどうか、斬らないと判らないの?

Черт, ты не могла бы сначала выслушать свою цель, а уж потом рубить?

Ёму

違うわ、斬れば判るのよ。

Ошибаешься. Так я сразу узнаю, кто должен быть целью.

Рейму

それじゃ、ただの通り魔じゃない。

Да у тебя с головой не в порядке.

Второй уровень[править]

魔を斬る

Magical Sword

1st Day 21:00 魔法の森

Разрубая магию

Magical Sword

21:00 первого дня; Магический лес

BGM: あゆのかぜ

Музыкальная тема: Восточный ветер

Ёму

これは……
午後に来たのは間違いだったわ。
こんなに道が無いなんて。
すっかり夜になってしまったよ。

И правда…
Не надо было выходить днём.
Уже совсем стемнело.
И дороги вообще не видно.

Мариса

おお? 夜に縁起が悪いもん見ちまったぜ。

Ох? Что за жалкое зрелище в ночи.

Ёму

お休みのところで悪いけど……。

Прошу прощения, что разбудила тебя…

普通の魔法使い

霧雨 魔理沙
Marisa Kirisame

Обыкновенная волшебница

Мариса Кирисаме

Мариса

この辺も幽霊が出るんだな。くわばらくわばら。

Ай! Призрак! Кувабара-кувабара[1].

Ёму

幽霊と雷は違うでしょ!

Призраки никакие не молнии!

Мариса

で、何の用だ? 幽霊諸君。

Так что же ты хочешь, о призрачный хранитель?

Ёму

取り敢えず、斬りに来た。話はそれからだ。

Сегодня я пришла разрубить тебя. Вот и вся история.

Мариса

それはまた唐突で物騒だな……。

Какая неожиданная угроза…

Ёму

何言ったって嘘吐くような奴だからな。
でも……剣は嘘を吐かない。

Ты, похоже, из тех людей, что говорят неправду.
Но… этот клинок никогда не врёт.

BGM: 魔女達の舞踏会

Музыкальная тема: Пляски ведьм

Мариса

こんな夜の魔法の森、私の家までまで来た事に敬意
を表して相手してやるぜ。

Я принимаю твой вызов просто из уважения к тому, кто пришёл в лес Магии в такую ночь.

Ёму

色々と黒いのを、一撃で斬る!

Злая ведьма в чёрном, я разрублю тебя одним ударом!

Мариса ПОБЕЖДЕНА

Ёму

うーん。やっぱり違うか。

Ну-у. Похоже, ты оказалась ни при чём.

Мариса

あー? なんだか判らんが、やっぱり、ってのは
なんかむかつく言葉だな。

А~? И после всего, что случилось, ты продолжаешь нести чушь.
Омерзительно.

Ёму

これだけの広く妖気を操る者か……。

Наверное, тот, кто может сделать призрачную ауру такой большой…

Мариса

妖気? あー、この妖気の事。
それは私じゃないぜ。

Призрачную ауру? А-а, так ты про туманную штуковину.
Это точно не я.

Ёму

それは、やっぱりだから。

Ага, похоже на то.

Третий уровень[править]

精霊を斬る

Little Genie

2nd Day 13:00 図書館

Разрубая стихию

Little Genie

13:00 второго дня; Библиотека

BGM: 珍客

Музыкальная тема: Нежданный гость

Ёму

ここに入るのは初めてね。
あんまり、暗い所は好きじゃないんだけど……

Здесь я ещё ни разу не была…
Не очень-то мне нравится такое тёмное место.

Пачули

誰?

Кто здесь?

Ёму

斬る。

Зарублю!

動かない大図書館

パチュリー・ノーレッジ
Patchouli Knowledge

Великая неподвижная библиотека

Пачули Нолидж

Пачули

えぇぇ? なんか私の図書館に怨霊が居る~。

Что такое? Мстительный дух в моей библиотеке?

BGM: ラクトガール~少女密室

Музыкальная тема: Затворница ~ Тайная девичья комната

Ёму

怨霊とは酷いわね。
私は誰も恨んでなんか居ないし、
そもそも死んでもいない。多分。

Как невежливо обзывать меня мстительным духом.
Я не умирала со злобой ко всему живому, и, прежде всего, я не мёртвая. Наверное.

Пачули

あぁ、こういう時は、悪霊退散の呪文を……。
って、何よあんた、こんな所まで来て。

Понятно, значит, мне нужно заклинание экзорцизма…
И что бы могло привести тебя ко мне?

Ёму

ああ、妖気を出している奴が居るとしたら、この館ほど怪しい処は無いからな。

Ну, если предположить, что создатель призрачной ауры живёт здесь, то нет никаких сомнений — идти следует именно к вам.

Пачули

で?

И что?

Ёму

斬りに来た。

Я пришла разрубить вас.

Пачули

あぁ、さっぱり繋がらないし判らない。
……判らないけど、新しい魔法を試すチャンスね。

А-а-а, я ничего не понимаю в твоих глупостях.
…Что же, вот и подвернулся удобный случай проверить новое заклинание. Я, правда, ещё не до конца в нём разобралась.

Ёму

さぁ、斬られて尻尾を出すがいいわ。

Ну идите сюда, я вам покажу.

Пачули ПОБЕЖДЕНА

Ёму

違ったみたい。でも、この館には他にも怪しい奴が
いっぱい居るから……。

Вы, оказывается, ни при чём. Ну и ладно, в этом особняке и другие подозрительные личности найдутся…

Пачули

あれぇ?
まだこの魔法、ちょっと不完全だったかしら。

Хм?
Одну минуту, новое заклинание ещё не совсем закончено.

Ёму

それにしても、この図書館の本。火でも水でも何で
も平気なのね。

Странно, вы пускаете огонь и воду по всей библиотеке, и что-то не очень беспокоитесь за свои книги.

Пачули

当たり前。耐火、防水、退魔、除霊、○すべてよ。

Конечно. Они же зачарованы от огня, воды, магии, призраков, ○ от всего[2].

Ёму

ふーん。でも……本には興味は無い。
大昔の事しか書いていないし。

А~. Но… что может быть интересного в книгах?
Там ведь только скучная старина.

Четвёртый уровень[править]

時空を斬る

Time flies

2nd Day 21:00 時計台

Разрубая пространство-время

Time flies

21:00 второго дня; Часовая башня

BGM: 遍参

Музыкальная тема: Хождения

Сакуя

突然、何? うちに来るなんて珍しいわね。

Какой неожиданный у нас гость. Что случилось?

Ёму

そろそろ本命なの。

Я решила отдохнуть от работы.

完全で瀟洒な従者

十六夜 咲夜
Sakuya Izayoi

Совершенная и элегантная служанка

Сакуя Идзаёй

Сакуя

あら本命?

Неужели?

Ёму

あなたかしら? この妖気、それと宴会の黒幕は。

Интересно, а может это всё ты? Создала призрачную ауру и устроила эти праздники.

Сакуя

え、えぇ、妖気?
あぁ、確かに最近妖気が酷いですわね。

Что-что? Призрачную ауру?
А-а-а, должно быть тот ужасный туман, что появился недавно.

Ёму

それだけかしら?
なんだか白々しいよ。

Вот и всё, что ты можешь сказать?
Это же очень важно.

Сакуя

でも、何にも起きてないですし、それに……。
最近、春が来ない様な大騒動を起こした
異変に比べればねぇ。

Но ведь всё нормально, ничего такого не происходит, и кроме того…
Вспомни, какой был переполох из-за недавней катастрофы, тогда ещё весна очень задержалась[3].

Ёму

また、斬られたい様ね。

Ты опять напрашиваешься на хорошую порку.

Сакуя

また?
貴方は勉強不足の様だから教えてあげるわ。
また、って言葉は昔同じ事があって、物事が繰り返
される場合に使う言葉。
私はあなたに斬られた記憶なんてないわ。

Вот как?
Ты, наверное, прогуливала уроки.
Слово «опять» используется, когда одно и то же событие уже происходило в прошлом и повторяется сейчас.
А я не припомню, чтобы меня пороли.

BGM: 月時計 ~ ルナ・ダイアル

Музыкальная тема: Лунные часы ~ Циферблат Луны

Ёму

斬られると記憶も斬られるのかしら?
それでもあなたは、また、斬られるのよ。

Когда я побила тебя, неужели заодно отбила тебе и память?
Ладно, а сейчас тебя побьют. Опять.

Сакуя

って、貴方の用事って、斬りに来たの?

Серьёзно, ты пришла сюда только подраться?

Сакуя ПОБЕЖДЕНА

Ёму

違ったか……。

Это не она…

Сакуя

もう、なんなのよ。

Чёрт, да что такое.

Ёму

宴会まで余り時間が無い、次を急がないと。

Мне нужно торопиться, времени почти не осталось.

Сакуя

それにしても、貴方、
押入り強盗にまで堕ちたのね。

И всё же, я должна сказать, твоё вторжение превратилось в какой-то балаган.

Ёму

それは大分誤解。

Это всё большое недоразумение.

Пятый уровень (Маскарад)[править]

未来永劫斬

Eternal Checkout

2nd Day 26:00 紅魔館ロビー

Разрубая бесконечное будущее

Eternal Checkout

26:00[4] второго дня; вестибюль особняка Алой дьяволицы

BGM: 紅夜

Музыкальная тема: Алая ночь

Ремилия

騒々しいわね。一体、何だって言うのよ。

Как тут шумно. Итак, чем ты можешь объяснить своё поведение?

Ёму

もう大体斬り尽して来た、残るは貴方しか居ない。
今回の異変は貴方の仕業ね。

Я только что закончила резать вашу прислугу, а сейчас примусь и за вас.
Катастрофа — ваших рук дело.

永遠に赤い幼き月

レミリア・スカーレット
Remilia Scarlet

Вечно молодая алая Луна

Ремилия Скарлет

Ремилия

異変? 何の事かしら?

Катастрофа? Что бы это могло быть?

Ёму

説明するのも面倒だけど……
今、幻想郷に充満している妖気の事よ。

Как бы это объяснить…
Так, это призрачная аура, что наводнила Генсокё.

Ремилия

ああ、それ? そんなの大した物じゃないでしょ?
ほら、実際に何も起きてないし。

Ах, вот оно что! Неужели это так серьёзно?
Смотри, ведь практически ничего не случилось.

Ёму

何か起きてからじゃ手遅れでしょ?

А вы собираетесь просто сидеть до тех пор, пока не станет слишком поздно?

Ремилия

何か起きなきゃ……
予測だけで行動しても言い訳にしかならないわ。
全ては、結果だけを因子にして動かないと……
運命に翻弄されるわよ。

Если чего-то не происходит…
Тебе остаётся действовать только на основе догадок.
Как и любой, кто не представляет всех последствий своих поступков…
Ты становишься игрушкой в руках судьбы.

Ёму

随分と悠長なこと言ってるのね。

Это всё досужие разговоры.

Ремилия

貴方とは比べ物にならない程、長く生きているんだ
から……って、あなたは生きてないか。

Как будто сейчас ты на работе. Ты ведь живёшь уже так долго… подожди, ты ведь живая, верно?

BGM: Demystify Feast

Музыкальная тема: Demystify Feast

Ёму

どの道、もうこんな妖気が出せる奴なんて、殆ど残
っていない。
もう、お前が犯人か試させて頂こうか。

Я уже проверила почти всех, кто мог бы создать такую призрачную ауру.
Давайте устроим суд и узнаем, не вы ли преступница.

Ремилия

まぁ、私は何もやってないから、いいわ。
試しても。
でも試すって、どうやって?

Можно смело утверждать, что я невиновна, так как я обычно не делаю ничего.
Даже если ты и захочешь меня допросить…
Впрочем, как ты собираешься это сделать?

Ёму

剣が、白楼剣が真実を教えてくれる。

Этот клинок, Хакурокен, откроет правду.

Ремилия ПОБЕЖДЕНА

Если игрок использовал продолжения

КОНЦОВКА №22 (плохая концовка Ёму)

Если игрок не использовал продолжений

Ёму

って、違う!? 犯人じゃない。

Нежели я ошиблась!? Вы не преступница.

Ремилия

んもう、服が汚れたじゃないの。
剣なんかに頼らなくても……
私は最初から真実を言ってたわ。

О нет, ещё и платье мне запачкала.
Незачем было рубить направо и налево…
Я говорила правду с самого начала.

Ёму

困ったわ。もう、宴会メンバーの中で怪しい奴が、
残っていない……。

Вот теперь я совсем не знаю что делать дальше.
Других подозреваемых не осталось…

Ремилия

あら、あんたの親玉が一番怪しいんじゃないの?

О, а разве твоя госпожа не главная подозреваемая?

Ёму

いや、流石にそれは……。
まぁ、怪しいですが、かなり。

Ну, вы, наверное, так и думаете…
Может быть, это она, но вряд ли.

Граница[править]

界面活性斬

Surface Active

Feast Day 17:00 博麗神社

Разрубая барьер

Surface Active


День праздника, 17:00; храм Хакурей

BGM: 裏心

Музыкальная тема: Изнанка души

Ёму

流石に、幽々子さまの仕業ではないと信じたいとこ
ろだけど……

Разумеется, я бы не хотела думать, что это проделки госпожи Ююко…

Рейму

あら、早いわね。今日は一人?
まだ、宴会まで結構時間があるわよ。

Ох, ты так рано. Одна сегодня?
До праздника ещё полно времени.

Ёму

うーん。結局この妖気の犯人が判らなかったのよ。

Ну-у. Мы так и не узнали, откуда взялась эта призрачная аура.

Рейму

犯人捜しってあんた、ここんところずっと斬ってま
わってたの?

Ты что, ходила повсюду и рубила кого ни попадя, и думала так найти преступника?

???

物騒な世の中になったものね。

Знаете, опасные нынче времена.

BGM: 戦迅

Музыкальная тема: Скоротечная битва

場面転換:博麗神社(境界)

СМЕНА ДЕКОРАЦИЙ: храм Хакурей (день и ночь)

Юкари

ほら、あんまり斬ってばっかいると……
貴方の処(冥界)がいつか一杯になってしまうわよ。

Послушай, ты размахиваешь клинком направо и налево.
Такими темпами… твой дом[5] скоро заполнится до отказа.

Ёму

あれ?紫様。
こんな所に出てくるなんて珍しいですね。

А? Госпожа Юкари.
Как странно встретить вас здесь.

Юкари

だってなかなか宴会に誘ってくれないんですもの。
だから、呼ばれなくても勝手に私の方から出る事に
したわ。

Это потому, что никто теперь не зовёт меня на праздники.
Поэтому я и решила прийти сама, не дожидаясь приглашения.

Ёму

それにしても、何で突然?

И всё же, почему вы пришли именно сейчас?

Юкари

だって、こんなに出て来いって呼んでるじゃない。

Потому что меня сюда позвали.

Ёму

誘わないとか、呼んでるとか、さっきから言ってる
事が矛盾してないですか?

Как это? Вы же сами сказали, что вас ни звали, ни приглашали.

Юкари

あら、貴方はまだまだ修行不足ね。
貴方の眼は何の為に付いているのかしら?

Ох, ты, наверное, плохо училась.
Подумай хорошенько, на что тебе голова дана?

Ёму

さぁ……考えた事も無いですね。何の為でしょ?

Вот ещё… здесь и думать нечего. Так почему?

Юкари

良いのよ。貴方達は宴会していれば。
そう、集まって、ね。

Для удовольствия. На праздниках весело.
Поэтому мы и собираемся вместе, верно?

Ёму

そうか。

Я поняла.

Юкари

そうよ。

Наконец-то.

BGM: 夜が降りてくる ~ Evening Star

Музыкальная тема: Опускается ночь ~ Evening Star

Ёму

紫様が犯人なのですね。この妖気。

Всё устроила госпожа Юкари. Создала эту призрачную ауру.

Юкари

また、えらく短絡的ねぇ。

Ну вот опять! Совсем тебя, похоже, заклинило.

Ёму

幽々子さま、疑ってすみませんでした。
身近でこれほど怪しい人を忘れていましたよ。

Госпожа Ююко, простите, что подозревала вас.
Я забыла про такую известную подозрительную личность.

Юкари

私を忘れるなんて酷いわねぇ。

Как это ужасно, что ты про меня забыла.

Ёму

さぁ、剣が全ての境界に穴を空ける!

А теперь, пускай мой клинок разобьёт все границы!

Юкари ПОБЕЖДЕНА

Если игрок использовал продолжения на этом уровне

КОНЦОВКА №14 (ещё одна плохая концовка Ёму)

Если игрок не использовал продолжений

Ёму

ああもう。一体何だって言うのよ!
紫様でも無いなんて……。

А-а-а, опять. Да как же так!?
Быть не может, что госпожа Юкари ничего…

Юкари

人を斬っておいてキレられても困るわねぇ。

И вот она вышла из себя и уже побила кого-то, но так и не успокоилась.

Ёму

もう、宴会の時間ね。
結局、犯人も目的も判らなかったわ……。

Чёрт, праздник уже вот-вот начнётся.
А я так и не узнала кто и почему это устроил.

Юкари

修行不足ねぇやっぱ。
仕様が無いわ、ヒントをあげる。
ほら、もう一人怪しいのがいるじゃないの。

Ты слишком плохо училась.
Ну что же делать, придётся тебе подсказать.
Смотри, есть и ещё одна подозрительная особа.

Ёму

やっぱり、幽々子さま!?

Так это госпожа Ююко!?

Юкари

いやいや、そうじゃなくて。
ほら、見えてくるわよ。貴方の眼にも。

Нет-нет, не она.
Смотри, теперь мы можем её видеть. Даже ты можешь.

Нематериальная и пропавшая сила[править]

萃まる夢、想い

Pandemoniac Land

Feast Day 19:00 幻想郷

Собирательница снов и дум

Pandemoniac Land

День праздника, 19:00; Генсокё

BGM: 砕月

Музыкальная тема: Разбитая Луна

Суйка

え、えーと、始めまして、かな?

Э-э, гм, ну-у… как поживаешь?

Ёму

え!?何? 誰よ?
一体何処から出てきたの?

А!? Что? Ты кто?
Откуда ты взялась?

Суйка

私は最初から、ずっと昔から居たよ。
貴方の悪行も全部見てきたわぁ。

Я здесь давным-давно, с самого начала.
И видела все те ужасы, что ты натворила.

Ёму

あれ、妖気がすっかり消えた。
お前が犯人、だったのね。

Ох, призрачная аура совсем исчезла.
Так ты и есть преступница, да?

Суйка

犯人、って人を犯罪者呼ばわりしないの。
切捨て侍の癖に。

Преступница, не зови других злодеями, будто изгнанный самурай.

Ёму

そもそも、何が目的なの?
あんなに妖気を出したりして……
幻想郷全体を包むなんて尋常じゃないわ。

Во-первых, что ты задумала?
Значит, призрачную ауру создала ты…
Мало кто может вот так окутать всё Генсокё.

Суйка

私はみんなに宴会をやらせていただけ……
無意識の内にね。
それに、妖気なんて出してないわ。

А ещё я могу управлять подсознанием…
и призвать на праздник всех и каждого.
И кстати, призрачная аура не «создана».

Ёму

幻想郷全体が妖気だったじゃないか。
現に今、お前が出てきただけで妖気が消えたし……

Ты и есть призрачная аура над Генсокё.
В самом деле, как только ты объявилась, аура исчезла…

Суйка

良いかしら?
妖気は妖怪が出すものとは限らない。
固定観念に捕らわれてはいけない。
そもそも、妖気って何?
そういう眼で見ないと、真実は見えてこないのよ。
貴方には修行が足りていないわ。

Ну и хорошо, да?
Кстати, ауры бывают не только у призраков.
Не будь в плену предрассудков, попробуй подумать сама, что такое аура?
Правду о ней не узнаешь, пока не увидишь своими газами.
Ты слишком плохо училась, раз не смогла понять даже этого.

Ёму

私は……
真実は眼では見えない、耳では聞こえない、
真実は斬って知るものだと、
お師匠様に教えられてきたの。
だから、全ては斬らなければ始まらない。
剣が真実に導いてくれるはずなの。

Что до меня…
Правду не увидишь и не услышишь.
Правда — это то, что ты знаешь, что было вбито в тебя наставником.
Поэтому, любая правда начинается с хорошего удара.
А значит клинок — самый верный путь к правде.

Суйка

面白いわね、幽霊は。
私には貴方が、その師匠の教えを理解しているとは
思えないけどね。
それに……

Какой забавный этот призрак.
Мне так кажется, ты не очень-то поняла уроки своего наставника.
К тому же…

BGM: 御伽の国の鬼が島 ~ Missing Power

Музыкальная тема: Онигасима[6] волшебной страны ~ Missing Power

Суйка

その剣で、鬼は斬った事は無い、でしょ?

Твой клинок… он ведь ещё не встречал они, да?

Ёму

鬼?

Кого?

Суйка

つまり、その剣も貴方も鬼は知らない。

Другими словами, ни ты, ни твой меч не знают про они.

Ёму

鬼なんて……知らないわ。
そもそも鬼なんて……

Что за они… Я не знаю.
И вообще, кто такие они

Суйка

鬼の力、萃める力、そして分かつ力、
それが斬れる物なのか……
その剣に教え込ませるといいわ!

Сила они — сила собирать и распылять.
А ты решила, что сможешь просто разрубить меня…
Надо бы проучить тебя твоим же оружием!

Финальная битва

Суйка ПОБЕЖДЕНА

КОНЦОВКА №6 (хорошая концовка Ёму).
Даже если игрок использовал на этом уровне продолжения.

Примечания[править]

  1. Присказка «кувабара, кувабара» (яп. くわばらくわばら) используется, чтобы отвести от себя молнию. Что-то вроде наших «тук-тук-тук по дереву», «тьфу-тьфу-тьфу через левое плечо», «свят-свят-свят» и т.д.
  2. ○すべて ( от всего) — атрибут из видео-игры «SaGa» и её спин-оффов. Такой символ означает сопротивление к любым действиям.
  3. Намёк на события игры «Perfect Cherry Blossom», где Ёму действительно «забрала» весну из Генсокё.
  4. Именно так, не пугайтесь. В Японии ночные часы иногда относят не к следующему дню, а к предыдущему, особенно если события затягиваются далеко за полночь. Например, «25:00 среды» значит «1:00 ночи четверга». См. подробную статью на английском или первый абзац этой статьи на русском.
  5. Мир мёртвых
  6. Онигасима (鬼が島, букв. «остров демонов») — остров, где, по приданию, живут многие они. Именно туда держал путь японский сказочный герой Момотаро.
< Пролог   Перевод   Скрипт Ёму >