Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Immaterial and Missing Power/Перевод/Сценарий Марисы
< | Пролог | Перевод | Скрипт Марисы | > |
Первый уровень
同胞異種 Dog and Monkey 1st Day 11:00 魔法の森 |
Та же история с другими героями Dog and Monkey 11:00 первого дня; Магический лес | |
BGM: 幽境 |
Музыкальная тема: Уединённое место | |
Мариса |
まずは近い所から潰していくか。
|
Для начала, поброжу тут вокруг, пожалуй.
|
Алиса |
何よ。何企んでるの? |
Что такое? Что ты здесь делаешь? |
Мариса |
あー?
|
А?
|
七色の人形遣い アリス・マーガトロイド |
Семицветный кукловод | |
Алиса |
奇遇ね。私も潰してたところよ。不要な人形。
|
Конечно найдёшь. Я как раз выбросила пару сломанных кукол.
|
Мариса |
お前を潰す場合は何処が良い? |
А куда бы пойти, чтобы не встретить тебя? |
Алиса |
そうねぇ。明るい所がいいかしら。 |
Хм. Может туда, где посветлее? |
Мариса |
悪いな。お前の人形潰し占いは信用できないぜ。 |
Извини, не верю я твоим дурацким кукольным предсказаниям. |
Алиса |
当たり前よ。占いなんかやった事無いもの。 |
Неудивительно. Во-первых, я тебе никогда и ничего не предсказывала. |
Мариса |
ここは暗い所だが、まぁいい。やっつけてやるさ。 |
Темновато здесь, ну да ладно. Я тебя и так побью. |
Алиса |
ちなみに、暗い所で潰すのは、大凶。 |
А во-вторых, бить кого-то в тёмном месте — к несчастью. |
BGM: 人形裁判 |
Музыкальная тема: Кукольный суд | |
Алиса ПОБЕЖДЕНА | ||
Мариса |
時間だけ潰れたな。 |
Видишь, я просто убиваю время. |
Алиса |
あんたの目的は宴会の異変の事でしょ?
|
Ты ведь хочешь разузнать про эти таинственные праздники, да?
|
Мариса |
うにゃ、時間と暇と悪い子を潰しに来ただけだ。 |
Ага. А к тебе я зашла просто убить время, ну и дурака повалять. |
Второй уровень
神のメイド Night Shrine 1st Day 21:00 博麗神社 |
Служанка богов Night Shrine 21:00 первого дня; храм Хакурей | |
BGM: 禍機 |
Музыкальная тема: Дурной знак | |
Мариса |
暇を潰すなら紅白の所が吉、って言ってたな。
|
«А если совсем уж время девать некуда, тебе больше повезёт у красно-белой», значит?
|
Сакуя |
あら、黒くて闇夜に目立たないのが居るわ。 |
Так-так, я заметила кое-что чёрное и неприметное. |
Мариса |
おお?私は慎ましいからな。 |
А? Да я просто скромная. |
Сакуя |
神社に何の用?
|
Тебе что-то нужно в храме?
|
Мариса |
何時から神社のメイドになったんだ? |
И с каких это пор ты заделалась жрицей? |
完全で瀟洒な従者 十六夜 咲夜 |
Совершенная и элегантная служанка | |
Сакуя |
私のご主人様は変わりません。 |
Я не меняла работу. |
Мариса |
まぁ、巫女も神のメイドみたいなもんか。 |
Ну, я думаю жрица в храме — это типа служанки у богов. |
Сакуя |
そうね。でも、今はサボってるっぽいわ。
|
Разумеется. Но сейчас, похоже, она прогуливает.
|
BGM: メイドと血と懐中時計 |
Музыкальная тема: Горничная и кровавые часы | |
Мариса |
夜の留守の神社で……
|
Кто-то в пустом храме ночью…
|
Сакуя |
あら、目の前の慎ましい奴ほどじゃないわ。 |
Вот это да. Не такая уж ты и скромная, оказывается. |
Сакуя ПОБЕЖДЕНА | ||
Мариса |
違うのか。何で神社になんかいたんだよ。 |
И она тоже ни при чём. А всё-таки, что ты здесь делаешь? |
Сакуя |
宴会場を見に来てただけよ。何か手懸りがあるかと
|
Хотела найти здесь ключ к разгадке.
|
Мариса |
まぁ、霊夢は違うと思うけどな。あいつがこんな
|
Я тоже думаю, что Рейму едва ли могла бы выкинуть подобный номер.
|
Сакуя |
あーあ、結局、時間の無駄だったわ。 |
Ну и дела, сколько времени убито, и всё зря. |
Мариса |
なるほど、アリスの言う通り、暇は潰せたかもしれ
|
Верно. В конце концов, я действительно убила тут немного времени, прямо как Алиса и обещала. |
Третий уровень
目に優しくない Dark Room 2nd Day 14:00 図書館 |
Вредно для глаз Dark Room 14:00 второго дня; библиотека | |
BGM: 珍客 |
Музыкальная тема: Нежданный гость | |
Мариса |
やっぱり正面から入るのは私の性分に合わない。
|
Эх, всё равно я никогда не могла просто зайти с парадного входа.
|
??? |
こらっ |
Эй! |
BGM: あゆのかぜ |
Музыкальная тема: Восточный ветер | |
動かない大図書館 パチュリー・ノーレッジ |
Великая неподвижная библиотека | |
Пачули |
また勝手に入ってきて。ここは私の部屋よ。 |
Хватит тут шнырять! Эта комната моя! |
Мариса |
こんな暗い所で本を読んでたら、目悪くするぜ。 |
Знаешь, а читать книги в такой темноте вредно для глаз. |
Пачули |
目が悪く? それって遠くが見えなくなる事?
|
Вредно для глаз? Ты хочешь сказать, я буду плохо видеть вдали?
|
Мариса |
じゃぁ逆だ。本が悪くなるぜ。 |
Ладно-ладно, всё, на самом деле, наоборот. Это вредно для твоих книг. |
Пачули |
そのこころは? |
Что это значит? |
Мариса |
自然現象だ。 |
Ну знаешь, такое природное явление. |
Пачули |
ところで、何の用? |
Так, а что ты здесь делаешь? |
Мариса |
いやまぁ、お前は気が付いていないのか?
|
Э-м-м, ну, разве ты ничего не заметила?
|
Пачули |
あぁあれ?あれは無害よ。
|
Ах, туман? Он совсем не опасен.
|
Мариса |
なんだよそれ。お前凄く怪しいな。 |
Как же это понимать? Что-то ты говоришь загадками. |
Пачули |
自然現象+1よ。魔法使いならその位判るようにな
|
Как ты и сказала, это природное явление.
|
BGM: ヴワル魔法図書館 |
Музыкальная тема: Вуаль; магическая библиотека | |
Пачули ПОБЕЖДЕНА | ||
Пачули |
むきゅー。 |
Мукю~! |
Мариса |
さぁ答えな!外の世界に充満しているこの妖気は、
|
Отвечай уже! Что это за туман?
|
Пачули |
私はもう暫らく休憩するわ……。 |
Я пойду прилягу… |
Мариса |
役に立たない奴だな。この家も何でこんな奴飼って
|
Ну и ну, от неё никакого толку.
|
Четвёртый уровень
紅い飼い主 Red Magic 2nd Day 21:00 紅魔館ロビー |
Алая хозяйка[1] Red Magic 21:00 второго дня; вестибюль особняка Алой дьяволицы | |
BGM: 紅夜 |
Музыкальная тема: Алая ночь | |
Мариса |
……漸く、本命だが。
|
…А теперь, шутки в сторону.
|
Ремилия |
何処から入ってきたのかしら。全くもう。 |
Чёрт, да как ты сюда пролезла? |
Мариса |
正面から入ってきたぜ。普通に。 |
Зашла с парадного входа. Ну знаешь, как обычно заходят. |
永遠に赤い幼き月 レミリア・スカーレット |
Вечно молодая алая Луна | |
Ремилия |
家の正面入り口は、何時からそんなにオープンにな
|
И с каких это пор в мой особняк заходят все, кому не лень? |
Мариса |
お前が何か悪いことしているって、もっぱらの評判
|
Возможно, с тех пор, как ты прославилась своими выходками. |
Ремилия |
そりゃあ、良い事はしてないわ。 |
А, ну да. Я, конечно, не делаю ничего доброго. |
Мариса |
そんな中、私が悪魔退治に乗り出したって訳。
|
Так что я добровольно подрядилась изгнать дьявола.
|
Ремилия |
それは初耳ね。 |
В первый раз такое слышу! |
Мариса |
さぁ、大人しくハントされるが身のためだぜ。 |
А теперь стой и не дёргайся, тогда всё будет быстро и не больно. |
BGM: 亡き王女の為のセプテット |
Музыкальная тема: Септет для мёртвой принцессы | |
Ремилия |
ところで、何の用かしら? |
Можно спросить, зачем ты здесь? |
Мариса |
そうだな、今回の異変のことだが。お前が悪さして
|
В этот раз из-за инцидента.
|
Ремилия |
さぁ。違うんじゃん? |
Мм, а я так не думаю. |
Мариса |
まぁいい。やっつけてやりゃ、正体現すだろう。 |
Ну как скажешь. Тогда я выбью из тебя правду силой. |
Ремилия ПОБЕЖДЕНА | ||
Мариса |
あれ?何も変わらないな。ハズレか? |
А? Ничего не изменилось. Я ошиблась? |
Ремилия |
正体は最初から現してるわよ、っもう。 |
Я с самого начала говорила правду, чтоб тебя! |
Мариса |
まいったなぁ。宴会はもう明日だぜ?
|
Вот тебе на! А праздник уже завтра, помнишь?
|
Ремилия |
この妖気だったら、神社が中心地ね。
|
Если ты так интересуешься этим туманом, он гуще всего около храма.
|
Мариса |
そうなのか?
|
Вот как?
|
Пятый уровень (Маскарад)
幻想郷伝説 Last Human Feast Day 14:00 博麗神社 |
Легенда Генсокё Last Human День праздника, 14:00; храм Хакурей | |
BGM: 遍参 |
Музыкальная тема: Хождения | |
Рейму |
あら魔理沙。早いわね、まだ半日はあるわよ。 |
О, привет, Мариса. Ты что-то рано. Ещё полдня до праздника. |
Мариса |
いつも早いぜ。 |
Я всегда прихожу заранее! |
Рейму |
まぁ、いつも宴会とかだけは早く来るもんね。 |
Хм, заранее ты являешься разве что на вечеринки. |
Мариса |
どんな時だって一番乗りだ。 |
Являюсь заранее, чтобы быть первой. |
楽園の素敵な巫女 博麗 霊夢 |
Восхитительная райская жрица | |
Рейму |
何言ってるの。私が一番乗りじゃない。 |
О чём ты? Первой пришла я. |
Мариса |
お前は0番だろ?
|
А разве не нулевой?
|
Рейму |
まぁいいや。私は境内の掃除をするんで、その辺で
|
Ладно, неважно. Мне надо прибраться здесь, а ты пока выпей чаю или ещё что-нибудь.
|
BGM: Demystify Feast |
Музыкальная тема: Demystify Feast | |
Мариса |
お前は気が付いてないのか? |
Эй, а разве ты ничего не заметила? |
Рейму |
何を? |
Что, например? |
Мариса |
何って、そりゃこの妖気だよ。神社に充満してるじ
|
Ну, этот странный туман.
|
Рейму |
そう、かしら。前回の宴会の残り妖気じゃない? |
Хм, ты так думаешь? А может это просто энергия, что осталась от прошлого праздника? |
Мариса |
怪しいぜ。
|
Черт, подозрительно всё это.
|
Рейму |
こんなん、大した事無いわよ!
|
Да зачем мне бежать куда-то!?
|
Мариса |
お前はずっと神社に居たから麻痺してるんだ。他人
|
Ты просто сидишь у себя в храме, вот потому и не чувствуешь.
|
Рейму |
もう、魔理沙らしくないわね。その辺でお茶でも飲
|
Чёрт, Мариса, ты сама не своя.
|
Мариса |
それとも、お前、か?
|
Или… может это всё ты?
|
Рейму ПОБЕЖДЕНА | ||
Если игрок использовал продолжения | ||
КОНЦОВКА №20 (плохая концовка Марисы) | ||
Если игрок не использовал продолжений | ||
Рейму |
何考えてるのよ。 |
Ты чего вообще удумала!? |
Мариса |
おかしい。霊夢じゃないとは思っていたが……。 |
Вот странно. Я не думала, что это Рейму, но… |
Рейму |
私は妖気なんか出さないわよ。大体ねぇ、私がここ
|
Не я создала этот странный туман!
|
Мариса |
そうなのか?
|
Ох, неужели?
|
Рейму |
さっぱり。 |
Без понятия. |
Граница
一日結界 Daylight and Moonlight Feast Day 17:00 博麗神社 |
Граница одного дня Daylight and Moonlight День праздника, 17:00; храм Хакурей | |
BGM: 遍参 |
Музыкальная тема: Хождения | |
Мариса |
日が落ちそうだ。
|
Скоро закат.
|
??? |
あら、妙にぴりぴりした雰囲気ね |
Ба! Какие нервные лица. |
Мариса |
来たか。 |
А вот и она! |
BGM: 戦迅 |
Музыкальная тема: Скоротечная битва | |
場面転換:博麗神社(境界) |
СМЕНА ДЕКОРАЦИЙ: храм Хакурей (день и ночь) | |
Юкари |
今日は宴会でしょ? なんかもう戦闘でもしそうな
|
Разве сегодня не праздник?
|
Мариса |
戦闘だよ勿論。ここは戦場だ。戦神社だ。 |
Я всегда готова подраться! И этот храм — поле битвы. |
Юкари |
そんなに私が持ってきたお酒が目当て?
|
Ты что, хочешь отбить мою выпивку?
|
Мариса |
そもそも、何だ。お前今までお酒をなんて……。
|
Странно, раньше ты никогда ничего не приносила…
|
幻想の境界 八雲 紫 |
Фантастическая граница | |
Юкари |
だって、呼んでくれないんですもの。
|
Ну, никто не хотел меня приглашать.
|
Мариса |
何を企んでるんだ? |
Что ты задумала? |
Юкари |
吸血鬼が貴重なブランデーを持ってくるって
|
Я слышала, вампир принесёт хорошего бренди.
|
Мариса |
ああもう。怪しすぎるぜ。 |
Ага, ты тоже несёшь какую-то подозрительную чушь! |
Юкари |
失礼ね、ほんと。あなた程失礼な人間もあと一人位
|
Ну и хамство!
|
Мариса |
そいつほど失礼じゃないと思ってるんだが。
|
Вряд ли я такая уж грубиянка.
|
Юкари |
あら、あなたもブランデーが目当てなの?
|
Вот тебе на, так ты тоже глаз положила на бренди?
|
Мариса |
いや、お前の持っている大吟醸が目当てだ! |
Нет, я пришла за твоим отличным саке! |
BGM: 夜が降りてくる ~ Evening Star |
Музыкальная тема: Опускается ночь ~ Evening Star | |
Юкари ПОБЕЖДЕНА | ||
Если игрок использовал продолжения на этом уровне | ||
КОНЦОВКА №12 (ещё одна плохая концовка Марисы) | ||
Если игрок не использовал продолжений | ||
Юкари |
そんなに焦らなくても。お酒ならいくらでもあるわ
|
Ох, не надо так торопиться. Выпивки хватит на всех. |
Мариса |
そろそろ正体出したらどうだ?
|
Не пора ли тебе открыть карты?
|
Юкари |
妖気は密度の元。
|
Твой странный туман рождается плотностью.
|
Мариса |
この妖気はお前の物じゃないのか? |
То есть, странный туман — не твоих рук дело? |
Юкари |
妖気自体があいつなのよ。……密度が薄すぎて普通
|
Сам туман и есть та, кого ты ищешь…
|
Мариса |
千里先までよく見える透明度だ。
|
Она такая прозрачная, что я её почти не вижу.
|
Юкари |
はい。これでこの子の姿も見えるでしょう? |
Вот оно. Теперь и ты её видишь, да? |
Нематериальная и пропавшая сила
萃まる夢、想い Pandemoniac Land Feast Day 19:00 幻想郷 |
Собирательница снов и дум Pandemoniac Land День праздника, 19:00; Генсокё | |
BGM: 砕月 |
Музыкальная тема: Разбитая Луна | |
Суйка |
あれ?どうしたの?もうそろそろ宴会じゃないの? |
А? Что такое? Разве праздник ещё не начался? |
Мариса |
ああ、宴会は中止だ。 |
Извини, гулянку отменили. |
Суйка |
なんでぇ。ここまで準備したのに~。 |
О нет! Я ведь так ждала! |
Мариса |
危険は未然に回避すれば吉って、今日の占いで出た
|
Мне сегодня нагадали большое несчастье, и что я удачно выйду сухой из воды. |
萃まる夢、幻、そして百鬼夜行 伊吹 萃香 |
Собирательница снов, иллюзий и ночных парадов сотни демонов | |
Суйка |
そりゃ。危険を未然に回避できれば吉かもね。 |
Ну, если сможешь предупредить беду, это и будет удача. |
Мариса |
危険の未然だろ?
|
Про гулянку я тебя уже предупредила.
|
Суйка |
失礼な奴も居たもんね。私がどれだけ宴会を楽しみ
|
Какая грубость.
|
Мариса |
お前の様なものを呼んだ記憶は無い。
|
А тебя я, кажется, и не приглашала.
|
Суйка |
あなたを幹事役にしたのも私。
|
Это я сделала тебя организатором.
|
Мариса |
ああそうかい。どうやって集まる気分にさせたか
|
Ох, да неужели?
|
Суйка |
最初から言ってるじゃない。目的は宴会よ! |
Я уже сказала. Праздники — и есть моя цель! |
Мариса |
なんだよそれ。 |
Что? Ничего не поняла. |
Суйка |
今年は桜の季節が短すぎたのよ。
|
В этом году весна была совсем короткая!
|
Мариса |
桜の季節が短かったのは私の所為じゃない。
|
Ну я-то ни при чём, не я же украла весну.
|
Суйка |
何でもいいわ。
|
Это неважно.
|
BGM: 御伽の国の鬼が島 ~ Missing Power |
Музыкальная тема: Онигасима[2] волшебной страны ~ Missing Power | |
Мариса |
まぁいい。宴会の回数はもっと少なくてもいいな。
|
Хорошо, но с праздниками пора завязывать потихоньку.
|
Суйка |
えー。もう少ししたら、私の仲間も投入するつもり
|
А? Но я ведь хотела скоро позвать и своих друзей! |
Мариса |
その前にお前を倒さないといけないようだな。 |
Да уж, придётся тебя остановить прямо сейчас. |
Суйка |
理想は毎晩百鬼夜行。
|
Я мечтаю превратить каждую ночь в шумное столпотворение.
|
Мариса |
鬼なんて幻想郷に居る訳無いだろ?
|
В Генсокё нет они.
|
Суйка |
鬼が居ないと思うのだったら見せてやるよ。
|
Думаешь, их больше нет? Так я покажу тебе одного.
|
Финальная битва | ||
КОНЦОВКА №4 (хорошая концовка Марисы).
|
Примечания
< | Пролог | Перевод | Скрипт Марисы | > |
|