Immaterial and Missing Power/Перевод/Сценарий Марисы

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Пролог   Перевод   Скрипт Марисы >

Первый уровень[править]

同胞異種

Dog and Monkey

1st Day 11:00 魔法の森

Та же история с другими героями

Dog and Monkey

11:00 первого дня; Магический лес

BGM: 幽境

Музыкальная тема: Уединённое место

Мариса

まずは近い所から潰していくか。
こいつはあんまり関係なさそうだけどな。

Для начала, поброжу тут вокруг, пожалуй.
Хотя она здесь, наверное, ни при чём.

Алиса

何よ。何企んでるの?

Что такое? Что ты здесь делаешь?

Мариса

あー?
ちょっと近い所から潰していこうと思って。

А?
Просто думала побродить тут для начала, может найду чего интересного.

七色の人形遣い

アリス・マーガトロイド
Alice Margatroid

Семицветный кукловод

Алиса Маргатройд

Алиса

奇遇ね。私も潰してたところよ。不要な人形。
でもね。潰すのが時間だったら、紅い所。
潰すのが暇だったら紅白な所が吉よ。

Конечно найдёшь. Я как раз выбросила пару сломанных кукол.
Послушай-ка. Раз тебе нечем заняться, можешь навестить тот алый особняк.
А если совсем уж время девать некуда, тебе больше повезёт у красно-белой.

Мариса

お前を潰す場合は何処が良い?

А куда бы пойти, чтобы не встретить тебя?

Алиса

そうねぇ。明るい所がいいかしら。

Хм. Может туда, где посветлее?

Мариса

悪いな。お前の人形潰し占いは信用できないぜ。

Извини, не верю я твоим дурацким кукольным предсказаниям.

Алиса

当たり前よ。占いなんかやった事無いもの。

Неудивительно. Во-первых, я тебе никогда и ничего не предсказывала.

Мариса

ここは暗い所だが、まぁいい。やっつけてやるさ。

Темновато здесь, ну да ладно. Я тебя и так побью.

Алиса

ちなみに、暗い所で潰すのは、大凶。

А во-вторых, бить кого-то в тёмном месте — к несчастью.

BGM: 人形裁判

Музыкальная тема: Кукольный суд

Алиса ПОБЕЖДЕНА

Мариса

時間だけ潰れたな。

Видишь, я просто убиваю время.

Алиса

あんたの目的は宴会の異変の事でしょ?
だったら、私は関係無いわ。
もっと怪しい所があるでしょ?

Ты ведь хочешь разузнать про эти таинственные праздники, да?
Я здесь ни при чем.
Мой дом — не самое подозрительное место.

Мариса

うにゃ、時間と暇と悪い子を潰しに来ただけだ。

Ага. А к тебе я зашла просто убить время, ну и дурака повалять.

Второй уровень[править]

神のメイド

Night Shrine

1st Day 21:00 博麗神社

Служанка богов

Night Shrine

21:00 первого дня; храм Хакурей

BGM: 禍機

Музыкальная тема: Дурной знак

Мариса

暇を潰すなら紅白の所が吉、って言ってたな。
普段から万年大吉だからどうでもいいけど。
まぁ敵の当ても無いし。
ちょいと暇でも潰していくか。

«А если совсем уж время девать некуда, тебе больше повезёт у красно-белой», значит?
Между прочим, мне и так всегда везёт.
И что-то я не вижу никаких врагов вокруг.
А поброжу-ка я здесь ещё немного.

Сакуя

あら、黒くて闇夜に目立たないのが居るわ。

Так-так, я заметила кое-что чёрное и неприметное.

Мариса

おお?私は慎ましいからな。

А? Да я просто скромная.

Сакуя

神社に何の用?
霊夢だったら居ないわよ。

Тебе что-то нужно в храме?
Если ты ищешь Рейму, её здесь нет.

Мариса

何時から神社のメイドになったんだ?

И с каких это пор ты заделалась жрицей?

完全で瀟洒な従者

十六夜 咲夜
Sakuya Izayoi

Совершенная и элегантная служанка

Сакуя Идзаёй

Сакуя

私のご主人様は変わりません。

Я не меняла работу.

Мариса

まぁ、巫女も神のメイドみたいなもんか。

Ну, я думаю жрица в храме — это типа служанки у богов.

Сакуя

そうね。でも、今はサボってるっぽいわ。
用が無かったら帰る事ね。

Разумеется. Но сейчас, похоже, она прогуливает.
А если ты здесь просто так, отправляйся лучше домой.

BGM: メイドと血と懐中時計

Музыкальная тема: Горничная и кровавые часы

Мариса

夜の留守の神社で……
って、お前、怪しいぜ。凄く。

Кто-то в пустом храме ночью…
Подожди, очень уж это подозрительно.

Сакуя

あら、目の前の慎ましい奴ほどじゃないわ。

Вот это да. Не такая уж ты и скромная, оказывается.

Сакуя ПОБЕЖДЕНА

Мариса

違うのか。何で神社になんかいたんだよ。

И она тоже ни при чём. А всё-таки, что ты здесь делаешь?

Сакуя

宴会場を見に来てただけよ。何か手懸りがあるかと
思って。
犯人の見当もつかなかったし……。

Хотела найти здесь ключ к разгадке.
Я подумала, искать следует там, где мы праздновали.
К несчастью, никаких следов преступника тут нет…

Мариса

まぁ、霊夢は違うと思うけどな。あいつがこんな
回りくどい事するとは思えないし。

Я тоже думаю, что Рейму едва ли могла бы выкинуть подобный номер.
А если бы и могла, она бы выбрала не такой кружной путь.

Сакуя

あーあ、結局、時間の無駄だったわ。

Ну и дела, сколько времени убито, и всё зря.

Мариса

なるほど、アリスの言う通り、暇は潰せたかもしれ
ないな。

Верно. В конце концов, я действительно убила тут немного времени, прямо как Алиса и обещала.

Третий уровень[править]

目に優しくない

Dark Room

2nd Day 14:00 図書館

Вредно для глаз

Dark Room

14:00 второго дня; библиотека

BGM: 珍客

Музыкальная тема: Нежданный гость

Мариса

やっぱり正面から入るのは私の性分に合わない。
こうやって、裏からこっそり入るのが――。

Эх, всё равно я никогда не могла просто зайти с парадного входа.
По мне, лучше прошмыгнуть с чёрного, будто-

???

こらっ

Эй!

BGM: あゆのかぜ

Музыкальная тема: Восточный ветер

動かない大図書館

パチュリー・ノーレッジ
Patchouli Knowledge

Великая неподвижная библиотека

Пачули Нолидж

Пачули

また勝手に入ってきて。ここは私の部屋よ。

Хватит тут шнырять! Эта комната моя!

Мариса

こんな暗い所で本を読んでたら、目悪くするぜ。

Знаешь, а читать книги в такой темноте вредно для глаз.

Пачули

目が悪く? それって遠くが見えなくなる事?
それは目が悪くなった訳じゃないの。
目が、遠くを見る必要が無くなった環境に適応した
だけの事。
学校で習わなかった?

Вредно для глаз? Ты хочешь сказать, я буду плохо видеть вдали?
Это лишь означает что мои глаза не становятся хуже.
Они просто приспосабливаются к тому, что больше не надо разглядывать далёкие предметы.
Разве ты не учила это в школе?

Мариса

じゃぁ逆だ。本が悪くなるぜ。

Ладно-ладно, всё, на самом деле, наоборот. Это вредно для твоих книг.

Пачули

そのこころは?

Что это значит?

Мариса

自然現象だ。

Ну знаешь, такое природное явление.

Пачули

ところで、何の用?

Так, а что ты здесь делаешь?

Мариса

いやまぁ、お前は気が付いていないのか?
外は怪しい妖気でいっぱいだぜ。

Э-м-м, ну, разве ты ничего не заметила?
Этот странный туман повсюду.

Пачули

あぁあれ?あれは無害よ。
……しかも気じゃ無いしね。

Ах, туман? Он совсем не опасен.
…И никакой это не туман, между прочим.

Мариса

なんだよそれ。お前凄く怪しいな。

Как же это понимать? Что-то ты говоришь загадками.

Пачули

自然現象+1よ。魔法使いならその位判るようにな
りなさい。

Как ты и сказала, это природное явление.
Если ты хочешь называть себя волшебницей, пожалуйста, изучи сначала такие элементарные вещи.

BGM: ヴワル魔法図書館

Музыкальная тема: Вуаль; магическая библиотека

Пачули ПОБЕЖДЕНА

Пачули

むきゅー。

Мукю~!

Мариса

さぁ答えな!外の世界に充満しているこの妖気は、
一体なんなんだい?

Отвечай уже! Что это за туман?
Что за чертовщина тут творится?

Пачули

私はもう暫らく休憩するわ……。

Я пойду прилягу…

Мариса

役に立たない奴だな。この家も何でこんな奴飼って
るんだ?

Ну и ну, от неё никакого толку.
И зачем, интересно, они здесь держат таких зверьков?

Четвёртый уровень[править]

紅い飼い主

Red Magic

2nd Day 21:00 紅魔館ロビー

Алая хозяйка[1]

Red Magic

21:00 второго дня; вестибюль особняка Алой дьяволицы

BGM: 紅夜

Музыкальная тема: Алая ночь

Мариса

……漸く、本命だが。
そろそろでてきな。悪魔の飼い主さんよ。

…А теперь, шутки в сторону.
Может выйдешь уже, дьявольская хозяйка?

Ремилия

何処から入ってきたのかしら。全くもう。

Чёрт, да как ты сюда пролезла?

Мариса

正面から入ってきたぜ。普通に。

Зашла с парадного входа. Ну знаешь, как обычно заходят.

永遠に赤い幼き月

レミリア・スカーレット
Remilia Scarlet

Вечно молодая алая Луна

Ремилия Скарлет

Ремилия

家の正面入り口は、何時からそんなにオープンにな
ったのかしら?

И с каких это пор в мой особняк заходят все, кому не лень?

Мариса

お前が何か悪いことしているって、もっぱらの評判
なんでねぇ。

Возможно, с тех пор, как ты прославилась своими выходками.

Ремилия

そりゃあ、良い事はしてないわ。

А, ну да. Я, конечно, не делаю ничего доброго.

Мариса

そんな中、私が悪魔退治に乗り出したって訳。
元々吸血鬼ハンターだしな。

Так что я добровольно подрядилась изгнать дьявола.
Знаешь, я когда-то была охотницей на вампиров.

Ремилия

それは初耳ね。

В первый раз такое слышу!

Мариса

さぁ、大人しくハントされるが身のためだぜ。

А теперь стой и не дёргайся, тогда всё будет быстро и не больно.

BGM: 亡き王女の為のセプテット

Музыкальная тема: Септет для мёртвой принцессы

Ремилия

ところで、何の用かしら?

Можно спросить, зачем ты здесь?

Мариса

そうだな、今回の異変のことだが。お前が悪さして
ると決め付けてやってきたぜ。

В этот раз из-за инцидента.
Я подумала, ты опять натворила дел.

Ремилия

さぁ。違うんじゃん?

Мм, а я так не думаю.

Мариса

まぁいい。やっつけてやりゃ、正体現すだろう。

Ну как скажешь. Тогда я выбью из тебя правду силой.

Ремилия ПОБЕЖДЕНА

Мариса

あれ?何も変わらないな。ハズレか?

А? Ничего не изменилось. Я ошиблась?

Ремилия

正体は最初から現してるわよ、っもう。

Я с самого начала говорила правду, чтоб тебя!

Мариса

まいったなぁ。宴会はもう明日だぜ?
結局今回の宴会もこの妖気のままか?

Вот тебе на! А праздник уже завтра, помнишь?
Как думаешь, будет ли там и странный туман?

Ремилия

この妖気だったら、神社が中心地ね。
そんな事も判らないの?

Если ты так интересуешься этим туманом, он гуще всего около храма.
Неужели не заметила?

Мариса

そうなのか?
もう、こうなったら神社で仕掛けるしかないのか。

Вот как?
Да, всё вертится вокруг храма, похоже, придётся взяться за него по-настоящему.

Пятый уровень (Маскарад)[править]

幻想郷伝説

Last Human

Feast Day 14:00 博麗神社

Легенда Генсокё

Last Human

День праздника, 14:00; храм Хакурей

BGM: 遍参

Музыкальная тема: Хождения

Рейму

あら魔理沙。早いわね、まだ半日はあるわよ。

О, привет, Мариса. Ты что-то рано. Ещё полдня до праздника.

Мариса

いつも早いぜ。

Я всегда прихожу заранее!

Рейму

まぁ、いつも宴会とかだけは早く来るもんね。

Хм, заранее ты являешься разве что на вечеринки.

Мариса

どんな時だって一番乗りだ。

Являюсь заранее, чтобы быть первой.

楽園の素敵な巫女

博麗 霊夢
Reimu Hakurei

Восхитительная райская жрица

Рейму Хакурей

Рейму

何言ってるの。私が一番乗りじゃない。

О чём ты? Первой пришла я.

Мариса

お前は0番だろ?
宴会は神社なんだから。

А разве не нулевой?
Праздник-то у тебя в храме, так что…

Рейму

まぁいいや。私は境内の掃除をするんで、その辺で
お茶でも飲んでて。
まだ、随分と時間があるわ。

Ладно, неважно. Мне надо прибраться здесь, а ты пока выпей чаю или ещё что-нибудь.
Времени у нас полным-полно.

BGM: Demystify Feast

Музыкальная тема: Demystify Feast

Мариса

お前は気が付いてないのか?

Эй, а разве ты ничего не заметила?

Рейму

何を?

Что, например?

Мариса

何って、そりゃこの妖気だよ。神社に充満してるじ
ゃないか。

Ну, этот странный туман.
Он будто течёт прямо отсюда.

Рейму

そう、かしら。前回の宴会の残り妖気じゃない?

Хм, ты так думаешь? А может это просто энергия, что осталась от прошлого праздника?

Мариса

怪しいぜ。
いつもだったら大騒ぎするはずじゃないか!

Черт, подозрительно всё это.
Обычно, ты со всех ног бежишь разбираться с такими вещами!

Рейму

こんなん、大した事無いわよ!
あまり危険さも感じないし。

Да зачем мне бежать куда-то!?
Я даже не чувствую никакой опасности.

Мариса

お前はずっと神社に居たから麻痺してるんだ。他人
の家の臭いって気になるだろう?

Ты просто сидишь у себя в храме, вот потому и не чувствуешь.
Ну знаешь, всегда замечаешь как пахнет чужой дом, но не свой собственный.

Рейму

もう、魔理沙らしくないわね。その辺でお茶でも飲
んでてよ。

Чёрт, Мариса, ты сама не своя.
Просто посиди здесь, выпей чаю или ещё чего.

Мариса

それとも、お前、か?
まさかね。

Или… может это всё ты?
Не, быть не может. Или может?

Рейму ПОБЕЖДЕНА

Если игрок использовал продолжения

КОНЦОВКА №20 (плохая концовка Марисы)

Если игрок не использовал продолжений

Рейму

何考えてるのよ。

Ты чего вообще удумала!?

Мариса

おかしい。霊夢じゃないとは思っていたが……。

Вот странно. Я не думала, что это Рейму, но…

Рейму

私は妖気なんか出さないわよ。大体ねぇ、私がここ
で罠を張って探っていたのよ!

Не я создала этот странный туман!
Я расставила здесь ловушки и жду злодея!

Мариса

そうなのか?
まぁいいや。私が代わりに悪の親玉を退治してやる
よ。それで見当ついてるのか?

Ох, неужели?
Ну, неважно. Тогда не ты, а я займусь им.
Кстати, не знаешь, кто бы это мог быть?

Рейму

さっぱり。

Без понятия.

Граница[править]

一日結界

Daylight and Moonlight

Feast Day 17:00 博麗神社

Граница одного дня

Daylight and Moonlight

День праздника, 17:00; храм Хакурей

BGM: 遍参

Музыкальная тема: Хождения

Мариса

日が落ちそうだ。
妖怪が出るとしたらこの時間からだよなぁ。

Скоро закат.
Если ёкай и появится, то, наверное, с минуты на минуту.

???

あら、妙にぴりぴりした雰囲気ね

Ба! Какие нервные лица.

Мариса

来たか。

А вот и она!

BGM: 戦迅

Музыкальная тема: Скоротечная битва

場面転換:博麗神社(境界)

СМЕНА ДЕКОРАЦИЙ: храм Хакурей (день и ночь)

Юкари

今日は宴会でしょ? なんかもう戦闘でもしそうな
空気だわ。

Разве сегодня не праздник?
А ты стоишь с таким видом, будто на битву собралась.

Мариса

戦闘だよ勿論。ここは戦場だ。戦神社だ。

Я всегда готова подраться! И этот храм — поле битвы.

Юкари

そんなに私が持ってきたお酒が目当て?
高いお酒ですものね。

Ты что, хочешь отбить мою выпивку?
Она дорогая, между прочим.

Мариса

そもそも、何だ。お前今までお酒をなんて……。
ってお前、宴会に居た事があったか?

Странно, раньше ты никогда ничего не приносила…
Постой, а ты вообще была на праздниках?

幻想の境界

八雲 紫
Yukari Yakumo

Фантастическая граница

Юкари Якумо

Юкари

だって、呼んでくれないんですもの。
藍から聞いて自分から来ちゃったわ。

Ну, никто не хотел меня приглашать.
Мне рассказала Ран и я пришла сама по себе.

Мариса

何を企んでるんだ?

Что ты задумала?

Юкари

吸血鬼が貴重なブランデーを持ってくるって
聞いたわ。
それが目当て、よ。

Я слышала, вампир принесёт хорошего бренди.
Поэтому я и здесь.

Мариса

ああもう。怪しすぎるぜ。

Ага, ты тоже несёшь какую-то подозрительную чушь!

Юкари

失礼ね、ほんと。あなた程失礼な人間もあと一人位
しか知らないわよ。

Ну и хамство!
Я знаю лишь одну такую грубиянку, не считая тебя.

Мариса

そいつほど失礼じゃないと思ってるんだが。
なんにせよ、お前の企みはここで終わりだ。
それだけは間違いないぜ。

Вряд ли я такая уж грубиянка.
Так или иначе, твоим замыслам конец.
Это точно.

Юкари

あら、あなたもブランデーが目当てなの?
ライバルね。

Вот тебе на, так ты тоже глаз положила на бренди?
Попробуй догони!

Мариса

いや、お前の持っている大吟醸が目当てだ!

Нет, я пришла за твоим отличным саке!

BGM: 夜が降りてくる ~ Evening Star

Музыкальная тема: Опускается ночь ~ Evening Star

Юкари ПОБЕЖДЕНА

Если игрок использовал продолжения на этом уровне

КОНЦОВКА №12 (ещё одна плохая концовка Марисы)

Если игрок не использовал продолжений

Юкари

そんなに焦らなくても。お酒ならいくらでもあるわ
よ。もう。

Ох, не надо так торопиться. Выпивки хватит на всех.

Мариса

そろそろ正体出したらどうだ?
お前が仕組んだんだろう?この宴会と妖気。

Не пора ли тебе открыть карты?
Бесконечные праздники, странный туман… Это ведь ты всё подстроила, да?

Юкари

妖気は密度の元。
妖気が色んな人、悪魔、幽霊を集めているのよ。
私は関係無いわ。

Твой странный туман рождается плотностью.
Именно из-за него люди, демоны и призраки собираются вместе.
А я тут ни при чём.

Мариса

この妖気はお前の物じゃないのか?

То есть, странный туман — не твоих рук дело?

Юкари

妖気自体があいつなのよ。……密度が薄すぎて普通
の人間じゃ見えないかも知れないけど。

Сам туман и есть та, кого ты ищешь…
Впрочем, сейчас её плотность такая маленькая, что люди ничего не замечают.

Мариса

千里先までよく見える透明度だ。
人間の目は悪くなる事は無いと聞いたぜ。

Она такая прозрачная, что я её почти не вижу.
Знаешь, я слышала, глаза человека никогда не ошибаются.

Юкари

はい。これでこの子の姿も見えるでしょう?

Вот оно. Теперь и ты её видишь, да?

Нематериальная и пропавшая сила[править]

萃まる夢、想い

Pandemoniac Land

Feast Day 19:00 幻想郷

Собирательница снов и дум

Pandemoniac Land

День праздника, 19:00; Генсокё

BGM: 砕月

Музыкальная тема: Разбитая Луна

Суйка

あれ?どうしたの?もうそろそろ宴会じゃないの?

А? Что такое? Разве праздник ещё не начался?

Мариса

ああ、宴会は中止だ。

Извини, гулянку отменили.

Суйка

なんでぇ。ここまで準備したのに~。

О нет! Я ведь так ждала!

Мариса

危険は未然に回避すれば吉って、今日の占いで出た
からな。

Мне сегодня нагадали большое несчастье, и что я удачно выйду сухой из воды.

萃まる夢、幻、そして百鬼夜行

伊吹 萃香
Suika Ibuki

Собирательница снов, иллюзий и ночных парадов сотни демонов

Суйка Ибуки

Суйка

そりゃ。危険を未然に回避できれば吉かもね。

Ну, если сможешь предупредить беду, это и будет удача.

Мариса

危険の未然だろ?
……お前。

Про гулянку я тебя уже предупредила.
…Ведь несчастье — это ты.

Суйка

失礼な奴も居たもんね。私がどれだけ宴会を楽しみ
にしていたと思う?

Какая грубость.
Можешь себе представить, как я ждала праздника?

Мариса

お前の様なものを呼んだ記憶は無い。
幹事の私が言うんだから間違い無い。

А тебя я, кажется, и не приглашала.
Да, точно, не приглашала, всё же организую я, в конце концов.

Суйка

あなたを幹事役にしたのも私。
みんなの意思とは別になんとなく集まる気にさせた
のも、私。
あなた達は集まるべくして萃(あつ)まったのよ。

Это я сделала тебя организатором.
Я управляла всеми так, что вы собрались без всякой причины, и даже не поняли почему.
Я созвала вас, чтобы вы собрали остальных.

Мариса

ああそうかい。どうやって集まる気分にさせたか
知らんが、何が目的だ?

Ох, да неужели?
Не знаю как ты всё провернула, но чего ты хотела добиться?

Суйка

最初から言ってるじゃない。目的は宴会よ!

Я уже сказала. Праздники — и есть моя цель!

Мариса

なんだよそれ。

Что? Ничего не поняла.

Суйка

今年は桜の季節が短すぎたのよ。
お花見分が不足してるわ。
もっともっと賑やかなのが好きなのに。
だから宴会を続けるのよ。
もっともっと賑やかなのが好きだから。

В этом году весна была совсем короткая!
И цветами полюбоваться толком не удалось.
А мне не по душе, когда всё так уныло.
Я люблю шум и веселье, и поэтому праздники должны продолжаться.

Мариса

桜の季節が短かったのは私の所為じゃない。
亡霊と春風と自然現象の所為だ。

Ну я-то ни при чём, не я же украла весну.
Всё случилось из-за одного призрака, весеннего ветра и кое-каких природных явлений.

Суйка

何でもいいわ。
でも、もうちょっと賑やかに行きましょ。

Это неважно.
Просто не надо унывать.

BGM: 御伽の国の鬼が島 ~ Missing Power

Музыкальная тема: Онигасима[2] волшебной страны ~ Missing Power

Мариса

まぁいい。宴会の回数はもっと少なくてもいいな。
流石に多すぎだ。あの霊夢が珍しくへたってるじゃ
ないか。

Хорошо, но с праздниками пора завязывать потихоньку.
Слишком уж их много. Даже Рейму начала уставать.

Суйка

えー。もう少ししたら、私の仲間も投入するつもり
だったのにー。

А? Но я ведь хотела скоро позвать и своих друзей!

Мариса

その前にお前を倒さないといけないようだな。

Да уж, придётся тебя остановить прямо сейчас.

Суйка

理想は毎晩百鬼夜行。
幻想郷の夜は我々鬼の為の夜になるの。
賑やかで素敵よ。

Я мечтаю превратить каждую ночь в шумное столпотворение.
По ночам Генсокё принадлежит нам, они.
Так пусть же ночи будут весёлыми и прекрасными!

Мариса

鬼なんて幻想郷に居る訳無いだろ?
そういう約束じゃないか!

В Генсокё нет они.
Разве не так было обещано!?

Суйка

鬼が居ないと思うのだったら見せてやるよ。
鬼の萃まる宴会という物を!

Думаешь, их больше нет? Так я покажу тебе одного.
Я покажу тебе праздник собирающей они!

Финальная битва

КОНЦОВКА №4 (хорошая концовка Марисы).
Даже если игрок использовал на этом уровне продолжения.

Примечания[править]

  1. Т.е. «владелица» (яп. 飼い主) того самого «зверька» из предыдущего диалога.
  2. Онигасима (鬼が島, букв. «остров демонов») — остров, где, по приданию, живут многие они. Именно туда держал путь японский сказочный герой Момотаро.
< Пролог   Перевод   Скрипт Марисы >