Immaterial and Missing Power/Перевод/Сценарий Сакуи

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Пролог   Перевод   Скрипт Сакуи >

Первый уровень[править]

神前試合

Shrine Battle

1st Day 14:00 博麗神社

Столкновение в храме

Shrine Battle

14:00 первого дня; храм Хакурей

BGM: 禍機

Музыкальная тема: Дурной знак

Сакуя

居るかしら。

Есть кто дома?

Рейму

あら、一人だなんて珍しいわね。
何の用?

Ох, одна сегодня? Как необычно.
Чего ты хочешь?

Сакуя

そうねぇ。ちょっと神に祈ろうかと思って。

Ну, я подумала, мне следует помолиться.

Рейму

そ、そう?そうね。もしかして厄年か何か?

Мм, вот как? Наверное, несчастливый возраст?[1]

Сакуя

違うわ。私をいくつだと思ってるのよ。

Конечно же нет. Ты ведь прекрасно знаешь сколько мне лет, да?

楽園の素敵な巫女

博麗 霊夢
Reimu Hakurei

Восхитительная райская жрица

Рейму Хакурей

Рейму

厄払い位でしょ?必要なの。
ちなみにお賽銭箱はそこよ。

А может, злые духи одолели? Значит, тебе нужен экзорцист.
Кстати, ящик для пожертвований вон там.

Сакуя

ところで話は変わるけど、明後日の宴会の事で
ちょっと調べたい事があってねぇ。

Ладно, я всего лишь хотела кое-что разузнать до следующего праздника.

Рейму

ああ一円札でもいいわ、
って宴会がどうかしたの?

Ах, не беспокойся про сумму — хватит и купюры в одну йену[2]. И что не так с праздником?

Сакуя

何かおかしいのよね。今のこの空気。
貴方にも判るでしょう?
こんなに妖気に満ちているんだから。

Что-то с ним совсем не так.
Ты ведь тоже чувствуешь, да?
Какой-то странный туман лёг на всю округу.

Рейму

あんた達が毎晩集まるから、妖気が残っちゃってる
のよ。

Всё оттого, что вы собираетесь каждый вечер.
Это, наверное, остатки вашей энергии.

Сакуя

毎晩って、三日にいっぺんよ。それに宴会が近づく
とどんどんと強まる気が……。

Каждый вечер? Мы собираемся раз в три дня.
А я чувствую, туман сильнее всего именно перед праздником…

Рейму

気の所為ね。ちなみにお賽銭箱はそこ。

Может быть, это всё тебе кажется. И кстати, ящик для пожертвований вон там.

Сакуя

怪しいわ。あなた。

Подожди, очень уж ты подозрительна.

BGM: 東方妖恋談

Музыкальная тема: Мистический восточный рассказ о любви

Рейму ПОБЕЖДЕНА

Сакуя

って、巫女が出すような妖気じゃないわね。

Хм, если подумать хорошенько, это не похоже на проделки жрицы.

Рейму

もー。なんなのよー。

Эй, о чем ты вообще?

Сакуя

とりあえず、宴会の日までにはこの妖気をどうにか
しておくわ。

Ладно, я разберусь с этим туманом ещё до праздника.

Рейму

勝手にして。こっちは宴会の準備と片付けで忙しい
んだから。
あと、素敵なお賽銭箱はそこよ。

Как хочешь. А у меня ещё дел по горло: надо успеть всё прибрать и приготовить.
И да, наш чудесный ящик для пожертвований вон там.

Сакуя

残念ね。私は神を信じてないわ。

Как жаль. Я не верю в богов.

Второй уровень[править]

人形違い

Darkside

1st Day 21:00 魔法の森

Не та кукла[3]

Darkside

21:00 первого дня; Магический лес

BGM: Intermezzo

Музыкальная тема: Intermezzo

Сакуя

そう言えば、この森って殆ど入った事無いわね。
確かあいつは……この辺の汚くてじめじめした
所に住んでるって言ってたような。

Я только сейчас вспомнила, что была в этом лесу лишь пару раз.
Но точно помню… она живёт в этом сыром и не очень чистом месте.

Алиса

あれ?珍しい顔だわ。

А? Какие непонятные личности тут ходят.

Сакуя

人の顔見て珍しいって、失礼ね。

Непонятные личности? Как невежливо.

七色の人形遣い

アリス・マーガトロイド
Alice Margatroid

Семицветный кукловод

Алиса Маргатройд

Алиса

何の用かしら?

Так что тебе нужно?

Сакуя

やっぱり、夜来たのは間違いだったわね。

Я догадывалась, что не следовало ходить сюда ночью.

Алиса

夜にこの森に入ってくる奴なんて、
「よっぽどの馬鹿」しか居ないわよ。

Зайти в этот лес, да ещё и ночью…
одни дураки так могут.

Сакуя

私の目的は黒い奴の所だったんだけど。
ハズレに着いちゃった。

Я шла к дому девушки в чёрном.
Но, очевидно, свернула не туда.

Алиса

……よっぽどの馬鹿。

…ну и дура.

Сакуя

まぁいいわ。あと一日あるし。
帰り道教えて頂けないかしら?

Ой, ладно. До праздника ещё один день.
Покажешь дорогу обратно?

Алиса

人違いしてタダで帰れると思ってんじゃない
でしょうね。

Думаешь, можно вот так зайти ко мне, а потом вернуться назад как ни в чём не бывало?

Сакуя

思ってましたわ。

Ну да.

BGM: 人形裁判

Музыкальная тема: Кукольный суд

Алиса ПОБЕЖДЕНА

Сакуя

さて、今日はもう遅いし……帰りますわ。

Итак, сегодня уже слишком поздно… Я возвращаюсь домой.

Алиса

帰り道判んないんでしょ?
送っていけばいいんでしょ?

Ты ведь не знаешь пути назад, да?
И хочешь, чтобы я провела тебя обратно?

Сакуя

あら、頼んでもいないのに親切ね。

О, ты очень добра, я даже не успела попросить.

Алиса

よっぽどの馬鹿は、この魔法の森を飛んで帰るとか
言い出しそうだからよ。

«Ну и дура» может просто взлететь и вернуться домой.

Сакуя

へぇへぇ。

А-а-а-а!

Третий уровень[править]

霧雨魔法店

Magic Shop

2nd Day 13:00 魔法の森

Волшебная лавка Кирисаме

Magic Shop

13:00 второго дня; Магический лес

BGM: 遍参

Музыкальная тема: Хождения

Сакуя

今日は間違いないわね。
いくら森が暗くても、昼間の方が良いに決まってる
わね。

Итак, сегодня я иду верной дорогой.
Да уж, путешествовать лучше днем, даже через такой тёмный лес.

Мариса

お?珍しい顔だな。

А? Какая непонятная личность.

Сакуя

昨日も珍しい顔だったわ。

Хм, да, меня и вчера обозвали непонятной личностью.

普通の魔法使い

霧雨 魔理沙
Marisa Kirisame

Обыкновенная волшебница

Мариса Кирисаме

Мариса

で、その珍しい顔が何だ。私に仕事の依頼か?

Так что же хочет мисс «Непонятная личность»? Купить что-нибудь?

Сакуя

貴方はとうの昔に勘当されたんでしょ?

Ты ведь уже давно не торгуешь, да?[4]

Мариса

あー?仕事自体は、まだ廃業したつもりは無かった
んだがな。

Что? Я своё дело ещё не забросила.

Сакуя

と言っても、こんな処には客も何も来ないわよ。
というか道に迷うじゃない。

Ясно, но что-то покупателей не видно.
Наверное, они все потерялись в чаще.

Мариса

でもお前はここまで迷わずに来たじゃないか。
お前だけ特別とでも言うのか?

Но ты не потерялась и вышла прямо ко мне.
Или ты какая-то особенная?

Сакуя

私は特別よ。道に迷う筈がないじゃない。

Да, я особенная. Никогда не сбиваюсь с пути.

Мариса

で?その珍しい顔の迷わない奴が何だ?

Ну и? Чего же ты хочешь, мисс «Непонятная личность-нетеряйка»?

Сакуя

そうそう、明日の宴会の事なんだけど……。

Ах, да, насчёт праздника завтра…

Мариса

ああ、死にゃせんよ。

Ага, расслабься. Тебя там не прибьют.

Сакуя

何も言ってないけど……。もしかして。

Я ещё ничего не спросила… не успела.

Мариса

ああ、それはどうかな?

Ну-ну, уверена?

BGM: 魔女達の舞踏会

Музыкальная тема: Пляски ведьм

Мариса ПОБЕЖДЕНА

Сакуя

って、冗談はこの位にして。

Уф, хватит дурачиться.

Мариса

明日の宴会の事って、何かあったのか?

Так что не так с завтрашним праздником?

Сакуя

相談しに来たのに、あなたがふざけてるから
話が進まないじゃないの!
元々、魔理沙に相談する事自体間違っていたわ。

Я просто хотела поговорить с тобой насчёт него, но ты всё несёшь какую-то чушь!
А может быть, вообще не стоило советоваться с тобой.

Мариса

酷いぜ。人を何でも相談係だと思っていたのか?
相談なら別の奴にした方が良いぜ。

Ну и хамство. Думаешь, я тут сижу и всем советы раздаю?
Хочешь советов — проси у других.

Сакуя

怒る所そこかなぁ。まぁ取り合えず、
魔理沙じゃない事だけはわかったわ。

Какой неожиданный ответ.
Впрочем, неважно, я уже поняла: Мариса тут ни при чём.

Четвёртый уровень[править]

天に昇る魂

Next World

2nd Day 21:00 墓地

Душа, восходящая на Небеса

Next World

21:00 второго дня; Кладбище

BGM: あゆのかぜ

Музыкальная тема: Восточный ветер

Сакуя

もう怪しいのは、こいつらぐらいね。
桜見たさに春を集める位だから、また何か企んでて
もおかしくないわ。

Думаю, преступниц надо искать именно здесь.
Эти девушки забрали нашу весну, просто чтобы полюбоваться цветами.
Они могут учудить и не такое.

BGM: 東方妖々夢 ~ Ancient Temple

Музыкальная тема: Загадочный восточный сон ~ Ancient Temple

Ёму

また生きたまま冥界に来て……。
そんなに死にたいの?

Опять заявилась живой в мир мёртвых…
Ты вправду так мечтаешь о смерти?

Сакуя

死人が顕界に来るのは平気なのにね。
人間は死なないと冥界に来てはいけないの?

Ходят же мёртвые в мир живых, и ничего страшного.
Почему бы и живым не побывать у мёртвых?

Ёму

上位互換があるのよ。人間と幽霊の間には。

Из-за проблем с обратной совместимостью. Между людьми и призраками.

Сакуя

でもね、たとえ上位だろうとも危険な事はどちらに
も許されない。
幽霊だって人間に危害を及ぼそうとするなら……。

Совместимость совместимостью, но хулиганить нельзя никому.
Даже призракам. А если они думают навредить людям…

Ёму

人間に殺される?でも幽霊よ?
幽霊はいつでも自由の身だわ。

То люди убьют их? Но ведь они уже призраки.
А призраки свободны. Всегда.

Сакуя

ふん。さっさと成仏すればいいのよ。

Ха! Так почему бы тебе не вознестись на небеса или ещё куда?

Ёму

成仏は禁止されているわ。
もう仏も飽和状態なの。

Вознесение временно недоступно.
На небесах сейчас не протолкнуться.

Сакуя

幽霊ほど厄介な生き物も無いわね。
って生き物じゃないわね。物かしら?

Какие же вы, призраки, беспокойные живчики.
Ой, погоди, вы ведь не живые. Тогда, может, просто вещи?

Ёму

幽霊ほど素敵な死に物も無いわよ。
貴方にはそれがわかっていない。

Призраки — это самые удивительные мёртвые организмы.
Тебе не понять.

Сакуя

下手に死ぬから成仏しないのね。
人間は……利口だわ。迷いを持ったまま死ねば、
成仏もせず自由に生き……生きてないわね。

Я думаю, ты не можешь вознестись из-за того, что умерла неправильно.
Люди… не так глупы. Они могу жить как хотят, и всё равно попасть на небеса, если только умрут с раскаянием.

Ёму

おしゃべりはその辺にして、
あなたもこの楼観剣の錆になりたいの?

Хватит болтать,
Тоже хочешь стать пятнышком на лезвии моего Роканкена?

Сакуя

あなたも、ってまるで斬ったばっかみたいな言い方
をするのね。

Ты, видимо, уже успела кого-то порезать.[5] Впрочем, и у меня пара лезвий найдётся.

Ёму

いやまぁ……
幽霊は斬っても、錆にはならないんだけどね。

Хм, да…
Призрак не оставляет пятен, даже на лезвии.

Ёму ПОБЕЖДЕНА

Сакуя

あら、犯人はあなた「達」じゃないのかしら?

Ну и ну, ты тоже ни при чём.

Ёму

妖気の事? 違うって。
もう、用件を言ってから闘ってよ~。

Ни при чём? Ты о призрачной ауре? Это не я.
Эй, а почему бы тебе не объяснять причину драки сначала, а потом уж лезть с кулаками?

Сакуя

用件言っても嘘を吐くのよ。悪い事企んでる奴は。

Тот, кто задумал гадость, всё равно соврёт.

Ёму

まぁ、そうかもしれないけど。

Ну, может и так.

Сакуя

さぁ、次は本命ね。

А теперь, возьмёмся за твоего босса.

Пятый уровень (Маскарад)[править]

最も平和な丑三つ時

Ghostly Hour

2nd Day 26:30 白玉楼

Самое мирное время демонов

Ghostly Hour

26:30[6] второго дня; Хакугёкуро

BGM: あゆのかぜ

Музыкальная тема: Восточный ветер

Ююко

何の騒ぎ?こんな時間に。もう眠いわねぇ。

Что за шум в такой поздний час? Я уже легла спать.

Сакуя

幽霊が早寝早起きしてんじゃないの。

Какой правильный образ жизни у мертвеца.

Ююко

幽霊じゃなくて亡霊よ。って丑三つ時じゃない。
なんか出たらどうするのよ~。

Я не мертвец, а призрак. Постой, уже глухая ночь.
Такая жуть, а вдруг кто-то страшный кинется из темноты…[7]

Сакуя

亡霊が訳判らない事言わないの!

Какая чушь! Ты же сама призрак!

天衣無縫の亡霊

西行寺 幽々子
Yuyuko Saigyouji

Призрак безупречной красоты

Ююко Сайгёдзи

Ююко

私だって怖いわよ。お化けとか出てきたら。

Но я и правда боюсь ночных чудищ и монстров.

Сакуя

今度は……一応先に用件を言ってみようかしら。

В этот раз… я, пожалуй, сначала объясню цель визита.

Ююко

?

?

Сакуя

明日、神社でまた宴会あるじゃない。
貴方も呼ばれているわよね。
でも、なんだか様子がおかしいのよねぇ。
頻度も異常だし、誰も何も言わないし。
それに、どんどん妖気が強くなるじゃない。

Ты ведь знаешь, завтра в храме праздник.
Скорее всего, тебя тоже пригласили.
Но как же всё это странно.
Праздников так много, но никого это не заботит.
К тому же, странный туман усиливается день ото дня.

Ююко

で? それがどうしたのかしら?

Ну и что? В чём смысл?

Сакуя

あなたの仕業ね?

Это всё твои проделки, так?

Ююко

違うわよ。

Нет, не так.

Сакуя

聞くだけ無駄だったわね。

Так я и знала, только зря потратила время.

BGM: 幽雅に咲かせ、墨染の桜~Border of Life

Музыкальная тема: Цветите славно, чёрные цветы вишни ~ Border of Life

Ююко

そんな事、聞き方がおかしいわ。それにね……
悪い事企んでる人が嘘吐かない訳無いじゃない。

Ты задаёшь такие странные вопросы. К тому же…
Злодей всегда соврёт.

Сакуя

やっぱりあなたなのね?最初からそう思ってたわ。

Понятно, значит, это точно ты. Как я и думала.

Ююко ПОБЕЖДЕНА

Если игрок использовал продолжения

КОНЦОВКА №21 (плохая концовка Сакуи)

Если игрок не использовал продолжений

Ююко

私は嘘なんか吐いた事ないわ~。

Я не вру~

Сакуя

本当に違いそうね。あーあ時間の無駄だったわ。
時間は無限にあるけれど。

Похоже, действительно не врёшь. Тьфу, столько времени потратила.
Ну и ладно, моё время бесконечно.

Ююко

あーあ、じゃないでしょ? 私はもう寝るわ。

«Тьфу», значит? Впрочем, неважно, я иду спать.

Сакуя

おかしいわ。もう思い当たる悪い奴なんか……。

Странно. Теперь подозреваемых вообще не осталось…

Ююко

おやすみ~。

Спокойной ночи~.

Сакуя

後は、あいつ位、かな?

А что если… может, стоит проверить ту девушку?

Граница[править]

一日結界

Daylight and Moonlight

Feast Day 17:00 博麗神社

Граница одного дня

Daylight and Moonlight

День праздника, 17:00; храм Хакурей

BGM: 禍機

Музыкальная тема: Дурной знак

Сакуя

困ったわ……。

Какая незадача…

Рейму

何が?

Что такое?

Сакуя

紫って何処に住んでるのか判らないわ……。

Я не знаю где живёт Юкари…

Рейму

さぁ、それは流石に私も知らないけど。

Хм, и я не знаю.

???

呼ばれて飛び出てぇ。

Это кто меня зовёт?~[8]

BGM: 戦迅

Музыкальная тема: Скоротечная битва

場面転換:博麗神社(境界)

СМЕНА ДЕКОРАЦИЙ: храм Хакурей (день и ночь)

Сакуя

私のナイフは飛ぶ鳥も落とすわよ。

От моих ножей никому не убежать.

Юкари

いやん。落とされるぅ。

О нет! Она меня зарежет~

Сакуя

丁度いい時に来てくれたわね。
まるで聞き耳立ててたみたいに。

Ты появилась как раз вовремя.
Будто подслушивала.

Юкари

立ててたもん。

Да-да, я подслушивала.

幻想の境界

八雲 紫
Yukari Yakumo

Фантастическая граница

Юкари Якумо

Юкари

で、もうそろそろでしょ?夢の大宴会。

Ладно, может уже пора начинать? Устроим пир на весь мир.

Сакуя

今回の異変は、めでたく貴方が本命になったのよ。
ついさっき。
悪い事企んでるでしょ? 貴方は。年がら年中。

Вот ты и попалась, поздравляю. Теперь мне ясно: именно ты стоишь за этими странными инцидентами.
Ты ведь спишь и видишь, как бы устроить что-нибудь этакое.

Юкари

酷いわね。私はちゃんとお酒を持ってきたわよ。
只で宴会に参加しようなんて思っていないわよ。

Какая ты суровая. Я же не собиралась приходить с пустыми руками.
Вот, у меня и выпить есть.

Сакуя

悪い事企んでる奴は嘘を吐く。

Злодей всегда соврёт.

Юкари

ほら。幻の大吟醸。
なんてったって、幻過ぎて一升瓶が宙に浮くのよ。

Смотри, это великое саке фантазии.
Такое невероятное, что бутылка плавает в воздухе.

Сакуя

誰も呑み物のことなんか聞いてないわよ!

Слушай, оставь в покое свою выпивку!

Юкари

あー。
ところでー。貴方の言う異変って、何?

Э-э-э.
Кстати… а что за странные инциденты?

Сакуя

悪い事企んでいる奴に質問するのは止めたの。
嘘吐くに決まってるわ。この嘘吐き者め!

Я никогда не отвечаю на вопросы подозреваемых.
Они всегда говорят неправду. А ты — известная врунья!

Юкари

嘘じゃないわよ~。
ほら、宙に浮くでしょ? 幻の大吟醸。

Да не вру я~.
Смотри, разве не видишь? Бутылка и правда парит над землёй. Великое саке фантазии.

BGM: 夜が降りてくる ~ Evening Star

Музыкальная тема: Опускается ночь ~ Evening Star

Сакуя

というか、あなたは呼んでない無いのに宴会に
来たわね。

И кстати, ты ведь явилась на праздник без приглашения.

Юкари

あら、それが異変? 私は動く異変かしら。

Подумать только, и ЭТО у тебя «странный инцидент»? А может, я и сама ходячий инцидент.

Сакуя

さぁ、悪い事と嘘はやめる事ね。

Так, прекрати врать и балаганить. Сейчас же!

Юкари

(どの悪い事と嘘かしら、あれかなぁ?
色々ありすぎて……)

(Про какое ещё вранье она толкует? То есть, про какое именно… сразу и не вспомнить…)

Юкари ПОБЕЖДЕНА

Если игрок использовал продолжения на этом уровне

КОНЦОВКА №13 (ещё одна плохая концовка Сакуи)

Если игрок не использовал продолжений

Сакуя

さぁ、今度は嘘は吐かせないわ。
貴方はこんな妖気で幻想郷を包んだりして……
一体何を企んでたの?

Итак, теперь ты скажешь правду.
Зачем ты всё это устроила?
Окутала Генсокё странным туманом…

Юкари

なんだか判らないけど、違うわよ~。
そんな変な事は企んでないわ~。

Точно не знаю, но это не я~.
В жизни не занималась такой нелепицей~.

Сакуя

ほら、こうしている間にもどんどん妖気が強くなっ
ている……。

Смотри, туман усиливается прямо сейчас…

Юкари

気? あぁこれね。気が付いてなかったの?

Туман? А-а-а, поняла. Неужели не заметила?

Сакуя

気が付いているから、
こう問い詰めてるんだけど……。

Заметила, так что давай, отвечай уже…

Юкари

そうじゃなくて……
ほら。この世で最も細かな百鬼夜行。

Нет-нет, я не о том…
Смотри, это же самое маленькое столпотворение в мире.

Нематериальная и пропавшая сила[править]

萃まる夢、想い

Pandemoniac Land

Feast Day 19:00 幻想郷

Собирательница снов и дум

Pandemoniac Land

День праздника, 19:00; Генсокё

BGM: 砕月

Музыкальная тема: Разбитая Луна

Суйка

あれぇ何よう、紫。もうすぐ宴会だって言うのに、
私を引っ張り出してきたりしてぇ。

Э? Юкари, что такое? Скоро праздник начнётся.
Зачем ты меня призвала?

Сакуя

え!?誰? 何処から出てきたの?

А!? Кто это? Она будто из воздуха появилась!

萃まる夢、幻、そして百鬼夜行
伊吹 萃香
Suika Ibuki

Собирательница снов, иллюзий и ночных парадов сотни демонов

Суйка Ибуки

Суйка

あらら、最初から、いやずっと昔から居た
じゃない。悪魔のメイドさん?

Ну да, я была тут с самого начала, а то и раньше. Не заметила, мисс Горничная дьявола?

Сакуя

あれ程立ち籠めていた妖気が消えた……。
貴方が本命ね。

И тот странный густой туман исчез…
Значит, это ты главная по гулянкам.

Суйка

ってさぁ、本命の使い方がおかしいんじゃない?
それに妖気じゃなくて……。

Эй, погоди, какая ещё «главная по гулянкам»?
И я не «странная»…

Сакуя

(悪い事企んでる奴は嘘を吐くのよね)

(Злодей всегда соврёт)

Суйка

あの霧は、私よ。

Я и была этим твоим туманом.

Сакуя

へぇ。

Ох.

Суйка

体を霧散して幻想郷全てを包んで、
それでみんなを萃(あつ)めたのよ。

Я распылила себя и покрыла всё Генсокё, чтобы собрать всех на праздник.

Сакуя

そうですか。

Неужели?

Суйка

宴会は楽しかったわ。
まるで百鬼夜行の様だった。
だからね、私の力でもっともっと人も妖怪も幽霊も
萃めて、大きな宴会を開いてやろうと……。

На праздниках так весело.
Они будто столпотворение.
Вот я и решила, что своей силой я буду собирать всё больше и больше людей, ёкаев и призраков…

Сакуя

それは凄いですね。

Ох, это великолепно.

Суйка

聞いてる?

Эй, ты меня слушаешь вообще?

Сакуя

そう言えば、そろそろ宴会開始の時間ね。
みんなも集まって来るわ。

Кстати, время праздника подошло.
Все уже собрались.

Суйка

今夜も百鬼夜行。見えなくなるほど細かくなった
鬼たちが幻想郷を包み込むわ。

Этой ночью опять будет сборище.
И они снова накроет Генсокё почти невидимой дымкой.

BGM: 御伽の国の鬼が島 ~ Missing Power

Музыкальная тема: Онигасима[9] волшебной страны ~ Missing Power

Сакуя

さてそろそろ、本命を倒そうかしら。
大体貴方ねぇ、鬼って……
嘘を吐くにも無理がありすぎるのよ。
そんな子供染みた嘘じゃねぇ。

Но прежде, мне следует побить тебя.
И знаешь что, называть себя они
Сразу видно, всё это ложь.
Прямо какое-то детское враньё.

Суйка

でも……貴方には私の姿すら捉えられなかったんじ
ゃ無くて?
嘘かどうかは……私の萃める力を見て、
賑やかに殺されてから言う事ね!

Но… ты ведь даже не заметила как я появилась.
Сейчас ты увидишь мою силу и поймёшь, врала я или нет… а потом найдёшь свою смерть!

Финальная битва

КОНЦОВКА №5 (хорошая концовка Сакуи).
Даже если игрок использовал на этом уровне продолжения.

Примечания[править]

  1. Несчастливый возраст (яп. 厄年): 25, 42 и 60 лет для мужчин и 19, 33 и 37 для женщин.
  2. …и пары таблеток от жадности. Сейчас в Японии одна йена бывает исключительно в виде монеты, а вот купюры печатались только в 1873, 1885, 1889, 1943 и 1946 году. Все они, за исключением банкнот 1873 года выпуска, официально в ходу до сих пор, и, теоретически, их можно получить на сдачу в магазине. Но, как вы понимаете, такие раритеты уже давно осели у нумизматов и продаются за немалые деньги, например по $700 за купюру 1885 года.
  3. Игра слов: «не та кукла» (人形違い нин'гё-тигаи) и «не тот человек» (人違い хито-тигаи).
  4. Мариса порвала с родными, оставила семейную «Лавку Кирисаме» и открыла «Волшебную лавку Кирисаме» у себя дома.
  5. Если понимать сценарий Ёму буквально, к моменту разговора та уже победила Рейму, Марису и Пачули.
  6. Именно так, не пугайтесь. В Японии ночные часы иногда относят не к следующему дню, а к предыдущему, особенно если события затягиваются далеко за полночь. Например, «25:00 среды» значит «1:00 ночи четверга». См. подробную статью на английском или первый абзац этой статьи на русском.
  7. Разговор происходит в полтретьего ночи, т.е. в «час быка» (丑三つ時 уси-мицу-доки, время между 1:00 и 3:00 ночи), когда, по поверью, появляются призраки и чудища.
  8. Юкари передразнивает слова Чэнь из сценария Марисы игры «Perfect Cherry Blossom».
  9. Онигасима (鬼が島, букв. «остров демонов») — остров, где, по приданию, живут многие они. Именно туда держал путь японский сказочный герой Момотаро.
< Пролог   Перевод   Скрипт Сакуи >