■3.エキストラストーリー
|
|
■3. Пролог экстра-уровня
|
夜は本物の月の光が幻想郷を照らし、昼は太陽の角度が低くなっていった。
それは、人間にとって最も丁度良い温度になったといえる。
|
|
После того, как настоящий лунный свет вновь засиял в ночи Генсокё, обеденное Солнце стало подниматься всё ниже.
Это привело к температуре, которую люди называют идеальной.
|
幻想郷はいつも通り平和だった。
|
|
Генсокё был мирным как никогда.
|
霊夢「あーもう。退屈ね。」
|
|
Рейму: «Ну вот. Скукота какая.»
|
博麗神社、幻想郷の境にある神社である。
そこの巫女さんはいつも暇だ。
|
|
Храм Хакурей, стоящий на границе Генсокё
Жрице его было скучно как никогда.
|
魔理沙「そうだなー。なんか無いのか?
いつも大異変の後には余震の様な異変が起こるもんだがな。」
霊夢 「異変じゃなくてもいいけどね。」
|
|
Мариса: «Ага~. Может что-нибудь где-нибудь происходит?
После большого инцидента обычно есть какие-нибудь последствия.»
Рейму: «Лучше бы инцидента вообще не было.»
|
魔理沙も大体暇だ。
|
|
Марисе тоже, кажется, не сиделось на месте.
|
咲夜 「だから、こうして構えているってのに、変ね。
何にも起きないわね。」
魔理沙「身構えてるから恐れをなしたんじゃないのか?」
|
|
Сакуя: «Вот это-то и странно.
Ничего не происходит.»
Мариса: «Может это всё боится нашей готовности?»
|
神社とメイドの組み合わせは案外相性が良い。
|
|
Горничная неожиданно хорошо смотрелась в храмовой обстановке.
|
妖夢 「いや、何か起きますよ。幽々子様がそういってましたから。」
霊夢 「……」
|
|
Ёму: «Нет, что-то произойдёт. Так сказала Ююко.»
Рейму: «……»
|
余り信憑性はない。
|
|
Не особо надёжный источник.
|
カコーン。
|
|
~Бумц
|
ししおどしは無いのだが、その音が頭の中に響いた気がした。
その位退屈である。
|
|
Нигде поблизости не было сиси-одоси, но звук всё равно пролетел в их головах.
Настолько скучно им было.
|
|
輝夜 「そんなに暇だったら、今夜の満月の晩、肝試しをしてみない。」
霊夢 「って、何時の間に神社の中にー。」
|
|
Кагуя: «Если вам настолько скучно, то этой лунной ночью могли бы устроить испытание смелости.»
Рейму: «Эй! Когда это ты явилась в мой храм?»
|
神社の中の方から出てきたのは、輝夜だった。宇宙人である。
常人には宇宙人の行動も思考回路も不明である。
|
|
Той, кто вышел из храма, оказалась Кагуя. Пришелец.
Обычному человеку не дано постичь мыслей и поступков пришельца.
|
魔理沙「肝試しって、あんまり怖いもん無いぜ。」
輝夜 「大丈夫よ、本当の満月が照らす様になった今、丑三つ時に竹林に
来て見なさい。本当の恐怖が味わえるわよ。素敵。」
|
|
Мариса: «Испытание смелости? Существует не так уж много страшных вещей.»
Кагуя: «Не волнуйся, этой ночью, под светом истинного полнолуния приходи в чащу бамбукового леса и увидишь сама. Ты почувствуешь истинный ужас. Это восхитительно.»
|
咲夜 「って、貴方、何か仕掛けてあるのかしら?」
輝夜 「仕掛けなくても……、怖いわよ。ほんと。貴方の御主人様なんかよりずっとね。」
|
|
Сакуя: «Хмм, ты же ничего такого не планируешь, правда?»
Кагуя: «Это не фокус или что-то вроде того, но… это страшно, правда. Намного страшнее твоей достопочтенной госпожи.»
|
妖夢 「肝試しは……、私はちょっと……。」
霊夢 「半分幽霊が一番びびってどうするのよ。」
|
|
Ёму: «Испытение смелости… это немного…»
Рейму: «Почему больше всех здесь напугано полупривидение?»
|
|
大体の人は暇だったので、見た目とは裏腹に割と乗り気である。
それに輝夜の様子は、明らかに何かある様にしか見えなかったのだ。
|
|
Раз уж всем было скучно, они заинтересовались этим предложением.
А поведение Кагуи гарантировало, что ожидается что-то странное.
|
霊夢 「肝試しなんかにかまけている時に、何か起きたらどうするのよ。」
魔理沙「こいつが肝試しをけしかけて来た、ってところが既に異変の入り口だぜ。」
咲夜 「何か起きても、順番に行って残りは神社に居れば大丈夫ですわ。」
妖夢 「え~、本当にやるんですか~、肝試し~。」
|
|
Рейму: «А что, если что-то случится, пока мы на этом испытании?»
Мариса: «Если уж она сама пришла и бросила нам вызов, то инцидент уже здесь.»
Сакуя: «Что бы ни случилось, если мы будем действовать по очереди и отдыхать в храме, всё будет нормально.»
Ёму: «Ну вооот~, вы и правда собрались это сдеееелать~, это испытание смееелости~»
|
やる気だ。
|
|
Все загорелись желанием.
|
輝夜 「あ、そうそう。肝試しは私の処に来た時と同じ様に二人一組でお願いね。
片方に何かあったときにすぐに連絡が出来る様に。」
霊夢 「何かやっぱり怪しいわね。」
魔理沙「この間の仕返しでもするつもりか?」
|
|
Кагуя: «Ах да, точно. Обязательно отправляйтесь на испытание смелости командами по двое, как вы делали со мной.
Тогда, если с вами что-то случится, вас будет проще найти.»
Рейму: «А вот это подозрительно.»
Мариса: «Это что, твоя месть за тот раз?»
|
輝夜 「何言ってるのよ。全ては貴方達の安全を考えての事。」
咲夜 「肝試しをけしかけて来た人の言う言葉じゃないわね。」
妖夢 「是非二人でやりましょう。」
|
|
Кагуя: «О чём вы говорите? Это только ради всеобщей безопасности.»
Сакуя: «Это не то, что ожидаешь услышать от инициатора испытания смелости.»
Ёму: «Я ни за что не пойду в одиночку.»
|
|
結局、人間達は輝夜に唆されてか暇だからか、肝試しは今夜の丑三つ時に出ることとなった。
とりあえず、パートナーの妖怪達に声を掛けてまわる四人。
|
|
В конце концов, скучающие и подгоняемые Кагуей, они решили пойти посреди ночи проходить испытание смелости.
Какое-то время все четверо звали своих напарниц.
|
そもそも妖怪だろうが幽霊だろうが何でもござれの幻想郷。
果たして何が怖いというのだろう。
|
|
Вообще, Генсокё переполнен такими вещами, как ёкаи и привидения.
Что же там может быть такого страшного?
|
輝夜 「ついでだから、あいつも退治してくれると助かるんだけどね。」
|
|
Кагуя: «Если они произведут уничтожение, это будет очень удобно для меня.»
|
本当の満月に照らされた竹林は、霊夢達の想像をはるかに越える妖精、妖怪の群れが
自由に跋扈していた。
こんなに騒がしいところじゃ肝試しもへったくれも無く、むしろ妖怪退治になると思う。
|
|
Под светом истинного полнолуния, изливающегося на бамбуковый лес, феи и ёкаи такие, каких Рейму и компания не могли и представить, носились в ярости.
Но шум этот не был испытанием смелости. Это было уничтожение ёкаев.
|
輝夜 「いざ肝試し。肝を試すのよ。肝。」
|
|
Кагуя: «Итак, испытание смелости. Яви миру свои внутренности[1].»
|
人魚の肝を喰らうと不老不死になるというが……。
|
|
Говорят, что поедание внутренностей русалки сделает тебя бессмертным…
|