Анонсирована дата выхода книги «Whispered Oracle of Hakurei Shrine» Книга будет выпущена 01.04.2025
|
Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Imperishable Night/Перевод/Сценарий пограничной команды
< | Пролог | Перевод | Сценарий экстра-уровня пограничной команды Пролог экстра-уровня |
> |
Уровень 1
蛍火の行方 |
Куда летят светлячки | |
---|---|---|
蛍の灯りはいつもより激しく見えたのは気の所為か。 |
Светлячки светят ярче, чем обычно, или тебе только кажется? | |
BGM: 幻視の夜 ~ Ghostly Eyes |
Музыкальная тема: Ночь иллюзий ~ Ghostly Eyes | |
Рейму |
ほら何も無いじゃないの! |
Ну смотри, нет ведь ничего! |
Юкари |
まだ、夜は始まったばっかよ。 |
Ночь только началась. |
Рейму |
焦って私を連れ出しておいて 報酬は高く付くから覚えときなさい。 |
Сначала притащила меня сюда впопыхах… |
??? |
って、さっきから何も無いって…… |
«Ничего нет», говорите… |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Риггл Найтбаг | ||
Юкари |
心配しなくても…… |
Не волнуйся… |
闇に蠢く光の蟲 |
Извивающийся во тьме светящийся жук | |
Риггл |
ちょっとちょっとちょっと。 |
Эй, эй, эй. |
Рейму |
洒落かしら? |
Это игра слов?[1] |
Юкари |
洒落なの? |
Игра слов? |
Рейму |
そう言えば、夜に出歩くのに |
Перед выходом я кажется забыла |
Риггл |
? |
? |
Юкари |
あなたの言いたい事は判ったわ。 |
Я знаю о чём ты. |
Риггл |
蛍だってば! |
Я — светлячок! |
BGM: 蠢々秋月 ~ Mooned Insect |
Музыкальная тема: Волнение осенней Луны ~ Mooned Insect | |
Риггл Найтбаг ПОБЕЖДЕНА | ||
Юкари |
ほんと、夜は虫が多くて嫌よねぇ。 |
Действительно, ночью полно надоедливых насекомых. |
Рейму |
夜しか起きていない奴が何を言うのよ。 |
…сказала та, кто только что проснулся. |
Юкари |
ええ、夜の方が自然が豊かってことよ。 |
Да, потому что природа расцветает ночью. |
Рейму |
最近、蛍も増えたわね…… |
В последнее время светлячков стало больше... |
Юкари |
判ってるじゃないの。 |
Вижу, ты понимаешь. |
Уровень 2
人間の消える道 |
Дорога, на которой пропадают люди | |
---|---|---|
人間の通り道も、真夜中に出歩くものは獣か妖怪位。 |
В полночь звери и ёкаи прячутся в засадах на людских дорогах. По крайней мере, здесь не должно быть возможно увидеть человеческий силуэт… | |
BGM: 夜雀の歌声 ~ Night Bird |
Музыкальная тема: Песня Ночного Воробья ~ Night Bird | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Мистия Лорелей | ||
Мистия Лорелей ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ | ||
??? |
ちょ、ちょっと待って~! |
Подождите, подождииииите! |
Рейму |
何? |
Что? |
??? |
久しぶりのヒトネギだと思ったのに。 |
Я думала, что спешащие и вкусные людишки наконец пришли.[2] |
夜雀の怪 |
Загадочный ночной воробей | |
Мистия |
あんた達、一体何者なのよ~? |
Так, а вы оба кто такие? |
Юкари |
ん、人間以外。 |
Эм, не-люди. |
Мистия |
人間以外? |
Не-люди? |
Рейму |
まぁ、人間以外でもなんでもいいけど。 |
Ну, люди или нет, меня устроит любой вариант. |
Мистия |
珍しいわね。この道に以外が通るなんて。 |
Ого, какая редкость. Я имею ввиду, видеть не-людей, путешествующих по этой дороге. |
Юкари |
ふーん。あなたは夜雀のようね。 |
Хмм. Ты, похоже, ночной воробей. |
Рейму |
だからといって、人間の代わりに妖怪を |
Даже если и так, она ведь не станет нападать на ёкаев вместо людей? |
Мистия |
ほっといてよ。大体、とっくに夜の道から |
Ох, не важно. Кроме того, никого, похожего на людей |
Юкари |
いい?もう一度言うわ。 |
Слушай. Я скажу это еще раз. |
Рейму |
この道の先って、あんまり紫の様な妖怪が |
Впрочем, нечасто ёкаи вроде Юкари |
Мистия |
久しぶりの遊び相手なのに……。 そうだ、里に行って一緒に人間を |
Но прошло так много времени с последнего раза, когда я играла… |
Рейму |
ああもう、私は前から言ってるでしょ! |
Ах, я ведь уже говорила раньше! |
Юкари |
? |
? |
Мистия |
?? |
?? |
Рейму |
私は鳥目じゃ無いって。 |
Я могу видеть в темноте![3] |
Мистия |
あ、人間発見。 |
Ага, видящий человек. |
BGM: もう歌しか聞こえない |
Музыкальная тема: Глухота ко всему, кроме песни | |
Мистия Лорелей ПОБЕЖДЕНА | ||
Юкари |
全く、夜雀風情が。 |
Да ладно, это был всего лишь ночной воробей. |
Рейму |
……今の奴、本当に雀だったの? |
…Это действительно был воробей? |
Юкари |
夜の小鳥は大体夜雀よ。 |
Если ночью ты видишь маленькую птичку, это обычно ночной воробей. |
Рейму |
(……雀ってあんなだったかなぁ。 |
(…Воробьи действительно так выглядят? |
Уровень 3
歴史喰いの懐郷 |
Ностальгия пожирателя истории | |
---|---|---|
一本道の先には人間達が住む小さな里がある。 |
В конце пути стояла маленькая деревня, населённая людьми. | |
BGM: 懐かしき東方の血 ~ Old World |
Музыкальная тема: Ностальгическая кровь востока ~ Old World | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Кейне Камисирасава | ||
??? |
お前達か。 |
Вот и вы. |
Рейму |
この惨状はあんたの仕業ね? |
Это ужасное зрелище — твоих рук дели, не так ли? |
??? |
お前達妖怪には、人間を渡しはしない。 今夜を無かった事にしてやる! |
Я не отдам людей вам, ёкаям. |
Кейне Камисирасава ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ | ||
??? |
あー、お前達何もんだ? |
Чт… Да кто вы такие? |
Рейму |
ちょっと、里を元に戻しなさい! |
Эй, верни деревню на место! |
Кейне Камисирасава УХОДИТ | ||
ПОЯВЛЯЕТСЯ Кейне Камисирасава | ||
??? |
しつこいな。 |
Вы такие упрямые. |
Рейму |
あんたなんかどうでもいいのよ。 ここは人間の里だった筈でしょ? なのに、何も無いじゃない。 |
Ты сейчас только мешаешь. |
??? |
どうもしてない。 |
Ничего |
知識と歴史の半獣 |
Полузверь знаний и истории | |
Кейне |
お前達には見えないようにしてやっただけだ。 |
Я просто сделала деревню невидимой для таких, как вы. |
Юкари |
霊夢、こんな所でしっぽりしている暇は無いわ。 こうしている間にも月はどんどん沈んでいるの。 |
Рейму, у нас нет времени на поиски. |
Рейму |
しっぽりはしてないけど、ちょっと待って。 人間を里ごと消している妖怪を見逃す訳には |
Разумеется, мы не будем заниматься поисками, но подожди. |
Кейне |
ここには、元々人間は住んでいなかった。 と言う風に見える様にしただけだ。 私が、この不吉な夜から人間を守る。 |
«Люди вообще никогда здесь не селились.» |
Юкари |
ねぇねぇ。 私には普通に人間の姿が見えるんだけどさぁ。 この程度のまやかしなんて、全然役に立たない |
Эй, знаешь? |
Кейне |
! |
! |
Рейму |
大丈夫。私には里は見えないわ。 |
Не беспокойся. Для меня деревня невидима. |
Кейне |
うう。そんな情けかけられても。 |
Уу. Твоя жалость не помогает. |
Юкари |
それにあんた。 半獣なんでしょ? |
А ты? |
Кейне |
満月じゃなければ人間だ。 |
Я человек, пока не настанет полнолуние. |
Юкари |
人面犬とか人面岩とかと大差ないわね。 |
Получается, не такие уж большие отличия от собаки или камня с лицом человека. |
Кейне |
何で顔だけ残して変身する必要があるんだよ。 |
Почему всё, кроме моего лица, должно меняться? |
Юкари |
牛頭馬頭とか、頭だけ獣に変身。 |
Или как у Годзу или Медзу, только голова становится звериной.[4] |
Кейне |
……まぁいい。 そこまで言うなら、もう後には引かせない。 |
…Ладно. |
BGM: プレインエイジア |
Музыкальная тема: Незатейливая Азия | |
Кейне |
今夜は、お前達の歴史で満漢全席だ! |
Сегодня ночью я буду пировать над вашей историей![5] |
Юкари |
私はともかく、こいつの歴史は点心位に |
По-моему, я должна сказать, что её история в лучшем случае будет стоить лёгкой закуски.[6] |
Рейму |
うるさいなぁ。 |
Помолчи. |
Кейне Камисирасава ПОБЕЖДЕНА | ||
Рейму |
さぁ、人間の里を元に戻しなさい! |
Теперь верни ту деревню людей, сейчас же! |
Юкари |
戻しても大丈夫よ。 |
Ничего плохого не случится, если она вернётся. |
Кейне |
じゃぁ、何処に行こうとしてるんだ? |
Всё равно, скажите, куда вы направляетесь? |
Рейму |
あっち。 |
Туда. |
Юкари |
こっち。 |
Сюда. |
Кейне |
……。 昨今の異常な月の原因を作った奴なら、 |
Если вы преследуете того, кто стоит за инцидентом с Луной, |
Рейму |
ほら言ったとおりじゃない。 |
Ха, я была права. |
Юкари |
霊夢の指先と70度は違う向きね。 |
Рейму, твой палец ошибался на 70 градусов. |
Рейму |
あんたは110度違う。 |
А твой на 110-- |
Юкари |
判らない方がおかしいのよ。 |
Я была бы больше удивлена, если бы она не поняла. |
Уровень 4 (Мощный)
魔力を含む土の下 |
Под землей, насыщенной маной | |
---|---|---|
力強い竹の下には、さらに力強い根が張り巡らされて |
Под этими прочными бамбуковыми стеблями растут еще более крепкие корни. | |
BGM: 永夜の報い ~ Imperishable Night |
Музыкальная тема: Расплата за бесконечную ночь ~ Imperishable Night | |
??? |
動くと撃つ! |
Двинетесь — и я выстрелю! |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Мариса Кирисаме | ||
Мариса |
間違えた。 |
Ой, я перепутала. |
Рейму |
何? |
Что? |
普通の黒魔法少女 |
Обыкновенная девочка-тёмная волшебница | |
Мариса |
さぁな、私はいつも通り、迷惑な妖怪を退治 |
Ну, понимаешь, просто охочусь за всякими назойливыми ёкаями, |
Рейму |
へぇ、奇遇ね。 |
Забавно, какое совпадение. |
Мариса |
私が言ってるのは「迷惑な妖怪」を退治だ。 |
Я сказала «охочусь за назойливыми ёкаями». |
Рейму |
そうでもないわ。 |
Нет, не так. |
Юкари |
へぇ、こんな夜に、あなた一人で何が出来る |
Ох, что ты можешь сделать в одиночку |
Мариса |
迷惑な妖怪退治だ。 今日の月なんてもう見飽きた。 |
Охотиться за назойливыми ёкаями. |
Юкари |
で、迷惑な妖怪って? |
Так, и кто же эти назойливые ёкаи? |
Мариса |
お前の事だよ。 |
Ты. |
Рейму |
夜を止めているのは私達。 |
Это мы остановили ночь. |
Юкари |
そう。 |
Именно. |
Мариса |
あー? |
Что? |
Рейму |
まぁ、多分無いけど。 |
Сомневаюсь в этом. |
Мариса |
日本語を話せ。 |
Говорите по-японски. |
BGM: 恋色マスタースパーク |
Музыкальная тема: Мастер-спарк цвета любви[9] | |
Рейму |
魔理沙に何言っても無駄ね。 |
Похоже, ничего из сказанного не дойдёт до неё. |
Юкари |
あの歪な月は危険なのに……。 |
Но эта искажённая Луна так опасна… |
Рейму |
人間には大して害は無いの。 |
Она не то чтобы опасна для людей. |
Мариса |
あー?何だか知らないけど。 妖怪は夜に人を喰う。 夜が続けば、喰い過ぎで妖怪は自滅する。 |
Что? Я не знаю, о чём вы говорите, но |
Юкари |
する訳無いじゃない。 |
Такого не может случиться. |
Мариса |
自滅する前に退治してやらないとな。 |
Я должна успеть уничтожить их до того, как они умрут! |
Мариса Кирисаме УХОДИТ | ||
Рейму |
あ、逃げた? |
Что, убегаешь? |
Юкари |
さぁ、地の果てまで追うのよ。 |
Мы будем преследовать её до края земли. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Мариса Кирисаме | ||
Мариса Кирисаме ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ | ||
Мариса |
あれ、霊夢じゃないか? |
Ого, Уж не Рейму ли это!? |
Рейму |
白々しいにも程があるわ。 |
Всему есть предел, даже наглой лжи. |
Мариса |
さっきのは紫分。 |
Прошлая атака была для Юкари. |
Мариса Кирисаме ПОБЕЖДЕНА | ||
Рейму |
魔理沙を追っているうちに、目的地に着いた |
Похоже, мы нашли то, что искали, пока |
Юкари |
ほんと、あなたって幸運ねぇ。 |
Ты и правда удачливая. |
Мариса |
くそ。 |
Проклятье. |
Юкари |
お陰で犯人がわかったのよ。 |
Благодаря тебе, мы поняли, кто преступник. |
Рейму |
いや、犯人は判らないけど。 |
Ну, мы всё ещё не выяснили, кто именно. |
Мариса |
まぁ負けたんだから仕様が無い。 起きたら朝になっている事を祈るぜ。 |
Ну, я проиграла, так что от меня помощи мало. |
Юкари |
永遠にお休みなさい。 |
Усни навечно |
Рейму |
まぁ、風邪ひかないようにね。 |
Только смотри не простудись. |
Уровень 5
穢き世の美しき檻 |
Чистая клетка в грязном мире | |
---|---|---|
「穢き所に、いかでか久しくおはせん。」 |
«Ты пробыла слишком долго в этом грешном мире.» | |
BGM: シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome |
Музыкальная тема: Клетка Золушки ~ Kagome-Kagome | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Теви Инаба | ||
Теви Инаба ПОБЕЖДЕНА | ||
??? |
遅かったわね。 |
Вы опоздали. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Рейсен Удонгейн Инаба | ||
??? |
全ての扉は封印したわ。 |
Я запечатала все двери. |
Рейму |
犯人はこいつかしら? |
Так она и есть преступник? |
Юкари |
さぁねぇ。取り敢えず倒してみたら? |
Кто знает? Почему бы нам не побить её и узнать? |
狂気の月の兎 |
Кролик безумной луны | |
Рейсен |
何だ、妖怪か。 そうよね、ここまで来れるはずが無いし。 |
Что, всего лишь ёкаи? |
Рейму |
私はまだ人間よ。 |
Эй, но я-то — человек! |
Рейсен |
人間ならなおさらだわ。 |
С людьми ещё меньше проблем. |
Юкари |
一体、何を心配していたのかしら? |
О чём тебе волноваться? |
Рейсен |
悪さ? |
Проделка? Имеешь ввиду… запечатывание Земли? |
Рейму |
なの? |
Может быть… |
Юкари |
満月の事よ。 |
Мы имеем в виду Луну. |
Рейсен |
ああ月の事? それはね、私の師匠、 この地上を密室化する秘術なの。 |
А, так вы о том, что случилось с Луной? |
Рейму |
判る訳が無いわ。 |
Как-то не очень. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Эйрин Ягокоро | ||
Эйрин |
ううん。 それに、満月を無くす程度の術。 |
Ага… |
Юкари |
霊夢。 |
Рейму. |
Рейму |
そう? |
Правда? |
Юкари |
さぁ、この歪な月を元に戻して |
Верни настоящую Луну! |
Эйрин |
……それは、まだ早いわ。 ウドンゲ。 ここは任せたわ。 |
…Пока что слишком рано для этого. |
Эйрин Ягокоро УХОДИТ | ||
Рейсен |
お任せください。 |
Положитесь на меня. |
Рейму |
逃げたって一緒よ。どうせ、こいつを |
Это не остановит нас. Мы найдём её после того, |
Юкари |
そうねぇ。それにこいつ倒しても |
Согласна. Похоже, победа над этой |
Рейсен |
ふん。最近、戦える相手が |
Эх, давно я не сражалась, |
BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon |
Музыкальная тема: Глаза безумия ~ Invisible Full Moon | |
Рейсен |
あなた達に全て見せてあげるわ。 |
Сейчас я вам покажу |
Рейму |
月の狂気? |
Безумие Луны? |
Рейсен |
月に来た人間を狂わせた催眠術。 |
Это мой гипноз свёл с ума людей, пришедших на Луну. |
Юкари |
こいつ。危なそうね。 |
Она… выглядит опасной. |
Рейсен |
月は人を狂わすの。 そう、月の兎である私の目を見て |
Луна сводит людей с ума. |
Рейсен Удонгейн Инаба ПОБЕЖДЕНА | ||
目に見えるものを追う(FinalA) |
Поверить своим глазам (Финал А) | |
Если игрок победил Рейсен в первый раз, использовал Продолжения или выбрал первый вариант | ||
Рейму |
さぁ、さっきのを追うわよ。 |
Отлично, давай доведём преследование до конца. |
Юкари |
さっきのは何処に入っていったのかしら? |
Но куда именно убежало это существо? |
Рейсен |
さっきの、……って、師匠をさっきの |
Да, сейчас вам… эй, не называй мою госпожу «существом»! |
Рейму |
犯人はこの奥に居るわ。 |
Преступница ушла через эту дверь! |
Юкари |
犯人が自殺する前に捕まえるのよ。 |
Мы обязаны поймать её до того, как она совершит самоубийство! |
Рейсен |
自殺しないし、犯人って……。 |
С чего ей это делать?! И она не престу… |
Рейму |
うるさい白兎。 |
Ох, помолчи, назойливый кролик, или мы снимем с тебя шкурку. |
СЛЕДУЮЩИЙ УРОВЕНЬ: Финал А | ||
Если игрок выбрал второй вариант | ||
Рейму |
さぁ、さっきのを追うわよ。 |
Отлично, давай доведём преследование до конца. |
Юкари |
さっきのは何処に入っていったのかしら? |
Но куда именно убежало это существо? |
Рейму |
紫。 |
Юкари. |
Рейсен |
ああまずい! |
О нет! |
Юкари |
犯人はそこかしら? |
Преступник — за этой дверью? |
Рейму |
私の勘がそこだって言ってるわ。 |
Моя интуиция говорит, что да |
Рейсен |
ああ、師匠にしかられるぅ。 |
О нет… хозяйка будет так злиться… |
СЛЕДУЮЩИЙ УРОВЕНЬ: Финал Б |
Финальный уровень А
姫を隠す夜空の珠 |
Сфера в ночном небе, скрывающая Принцессу | |
---|---|---|
永い永い廊下。この廊下は何者かが見せる狂像か。 |
Длинный, длинный коридор. Или это безумная иллюзия? | |
BGM: ヴォヤージュ 1969 |
Музыкальная тема: Вояж 1969[12] | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Эйрин Ягокоро | ||
Эйрин |
ふふふ。 無事ついて来てるようね。 |
Ха-ха-ха. |
Юкари |
この廊下はおかしいわ。 |
Какой странный коридор. |
Рейму |
外が見たことが無い世界になってる! |
А снаружи мир, которого я никогда прежде не видела! |
Эйрин Ягокоро УХОДИТ | ||
Рейму |
長い廊下ももう終った見たいね |
Вот и конец коридора. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Эйрин Ягокоро | ||
Эйрин |
あはははは。 |
А-ха-ха-ха-ха. |
Юкари |
ほら、馬鹿だって。 |
Эй, она сказала, что мы глупые. |
月の頭脳 |
Мозг Луны | |
Эйрин |
もうすぐ朝になる。 そうなれば、もう満月は返すわ。 |
Скоро наступит утро. |
Рейму |
あら、聞き分けいいじゃない。 |
Что ж, ты и впрямь хороший слушатель. |
Эйрин |
もう術は完成しているの。 何人たりとも姫を連れ出す事は出来ない。 |
Моё заклятие уже завершено. |
Юкари |
姫? |
Принцессу? |
Рейму |
私達は満月さえ戻ればそれでいいの。 |
Мы всего лишь хотим, чтобы полная Луна вернулась. |
Эйрин |
心配しなくても、朝が来れば |
Не волнуйтесь, это будет сделано |
Рейму |
そうはいかない。 私達は、朝が来る前に満月を |
Этого недостаточно. |
Эйрин |
せっかちねぇ。 でも、私達が今居る場所。 |
Какие вы нетерпеливые. |
Рейму |
?? |
?? |
Эйрин |
ここは偽の月と地上の間。 さっきの永い廊下は、偽の月と地上を 貴方達は偽満月が生み出した幻像に |
Это место находится между поддельной Луной и Землёй. |
Рейму |
で? |
И? |
Эйрин |
貴方達には戻る術があるのかしら? |
Вы знаете, как вернуться домой? |
Юкари |
そうねぇ。 焦る事はないわ。 |
Ясно. |
Эйрин |
まんまと私の術に嵌る奴が、どうして まぁ、私も鬼じゃないし。 まぁ、朝までなら遊んであげるわよ。 |
Вы думаете, что победите меня, |
Рейму |
よく分からないけど。 こいつを倒せば万事解決? |
Что-то я не понимаю… |
Юкари |
そんなだから馬鹿って言われるのよ。 でも大正解。 博麗霊夢の言う事は全て正解よ。 |
Видишь? Вот поэтому она говорит, что ты глупая. |
Эйрин |
今頃、地上人も月に辿りつけないで 月の民も同じ。 これで月の民も地上に来れないはず。 これが私の最大の秘術の一つ。 |
Прямо сейчас, никто из землян не сможет достичь Луны, |
Юкари |
さっきの兎といい。 |
Прямо как тот кролик. |
Рейму |
さぁ、紫。 |
Эй, Юкари. |
Эйрин |
あら、遊んでいく気になったみたいね。 あいにく私は、永遠に遊ぶ力は持って それでも、朝まで遊ぶこと位は出来るわ。 |
О, так теперь вы хотите поиграть со мной? |
Юкари |
永遠に遊んでみたい物ね。 |
Я бы не против играть вечно. |
BGM: 千年幻想郷 ~ History of the Moon |
Музыкальная тема: Тысячелетие Генсокё ~ History of the Moon | |
Эйрин |
さぁ、幻想郷の世明けはもう目の前にある! |
На чаше весов рассвет Генсокё! |
Эйрин Ягокоро ПОБЕЖДЕНА | ||
??? |
何遊んでるのよ! |
Во что играете?! |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Кагуя Хорайсан | ||
??? |
永琳、私の力でもう一度だけチャンスをあげる。 これで負けたらその時は……。 そこの人妖! 私の力で作られた薬と永琳の本当の力、 |
Эйрин, я дарую тебе ещё один шанс. |
BGM: ヴォヤージュ 1970 |
Музыкальная тема: Вояж 1970 | |
Эйрин Ягокоро ВОЗРОЖДАЕТСЯ | ||
Эйрин Ягокоро ПОБЕЖДЕНА | ||
Если время уже достигло отметки в 5 часов утра | ||
ПЛОХАЯ КОНЦОВКА №9 | ||
Если бесконечная ночь была рассеяна до 5 часов утра | ||
КОНЦОВКА №5 |
Финальный уровень Б
五つの難題 |
Пять невыполнимых поручений | |
---|---|---|
解決不能な五つの難題。 |
Пять невыполнимых поручений, которые никто не мог исполнить. | |
BGM: ヴォヤージュ 1969 |
Музыкальная тема: Вояж 1969 | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Эйрин Ягокоро | ||
Эйрин |
ああもう。 こっちに来させちゃ駄目だって言ってるのに。 |
…О нет. |
Юкари |
霊夢。 |
Рейму. |
Рейму |
ええ、こっちが正解って事でしょ? |
Да, похоже, мы выбрали правильный путь. |
Эйрин Ягокоро ПОБЕЖДЕНА | ||
Юкари |
久々の満月が……。 |
Наконец-то, полнолуние… |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Кагуя Хорайсан | ||
??? |
そう、地上から見た本物の満月よ。 それにしても人間と妖怪……。 |
Да, это истинная Луна какой её видно с Земли. |
Юкари |
あんたは……。 |
Ты… |
永遠と須臾の罪人 |
Нарушитель вечного и мимолётного | |
Кагуя |
私は輝夜。 でも、あなたが先に名乗ってないのに。 |
Моё имя — Кагуя. |
Юкари |
その程度で恩を着せようなんてのは甘いわ。 |
Что-то это совсем не похоже на доброе одолжение. |
Кагуя |
誰もそんな事言っていない。 最近、永琳が屋敷の外に出させて だから、たまのお客様は大切に扱うわ。 |
Вы не так поняли. |
Рейму |
弾のお客様? |
СТРЕЛЯНЫМ гостям?[14] |
Юкари |
弾幕馬鹿みたいな言い方しないの。 |
Ты что, переиграла в даммаку-шутеры?! |
Кагуя |
人間に宿るは儚い霊(たま)。 その人間が住むのは大きな球。 そして、貴き民が住むのは……、 後ろに見える狂おしい珠。 |
В человеческом теле есть хрупкая душа… |
Юкари |
で、私達が避けるのは、 |
Ну, похоже мы скоро сами будем… |
Рейму |
美しき弾、っと。 |
…уворачиваться от жемчужных сфер. |
Кагуя |
人の台詞を取らないの。 |
Не воруйте мои слова. |
Рейму |
ほら、先が読める台詞は、言わなく 何せ、私達は弾のお客様だもんねぇ。 |
Кого волнуют предсказуемые речи? |
Кагуя |
全くもう、せっかちねぇ。 焦らなくても見せてあげるわよ。 本当の月が持つ毒気を! |
Вы двое так нетерпеливы. |
Юкари |
本当に暇そうね……。 |
У тебя столько свободного времени… |
Кагуя |
って、折角決まった所で水をさす~。 今まで身を隠していたから余り外に でも、今日はその分遊ばさせてもらう。 |
Не будьте такими занудами… |
Рейму |
まぁいいけどね。 後はけじめとして、犯人を懲らしめれば |
Ну, ничего страшного, я думаю. |
Кагуя |
あいにく、本物の満月はここでしか |
Боюсь, что истинная Луна видна только здесь. |
Рейму |
なんだってー! って言うほどでもないけど。 |
Что?! |
Кагуя |
さぁそろそろ、心の準備は出来たかしら。 |
Ну что же, вы готовы? |
Юкари |
出来てない。 |
Абсолютно нет. |
Кагуя |
今まで、何人もの人間が敗れ去って |
Мои пять невыполнимых поручений, |
BGM: 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess |
Музыкальная тема: Полёт резчика бамбука ~ Lunatic Princess | |
Кагуя |
貴方達に幾つ解けるかしら? |
Сколько из них вы сможете выполнить?! |
Кагуя Хорайсан ПОБЕЖДЕНА | ||
Кагуя |
なんて事! そう、夜を止めていたのは……、 貴方達だったのね。 |
Что за..! |
BGM: ヴォヤージュ 1970 |
Музыкальная тема: Вояж 1970 | |
Кагуя Хорайсан ВОЗРОЖДАЕТСЯ | ||
Кагуя |
貴方達が作った半端な永遠の夜なんて…… 私の永遠を操る術で全て破って見せる。 夜明けはすぐそこにあるはずよ。 どう? |
Эта наполовину прошедшая вечная ночь, которую вы сотворили… |
Кагуя Хорайсан ПОБЕЖДЕНА | ||
Если у игрока закончились жизни на этом уровне | ||
ПЛОХАЯ КОНЦОВКА №9 | ||
Если у игрока ещё остались жизни к концу уровня | ||
ХОРОШАЯ КОНЦОВКА №1 |
< | Пролог | Перевод | Сценарий экстра-уровня пограничной команды Пролог экстра-уровня |
> |
Примечания
- ↑ И очень типичный. Игра слов с «игнорировать» (無視する муси-суру) и «жук» (虫 муси).
- ↑ «Хитонэги» это игра слов с камонэги (鴨葱), короткой версией японской пословицы «Утка приходит к тебе с зелёным луком» (鴨が葱を背負ってくる камо га нэги о: сёттэ куру). Кто-нибудь вкусный приходит к тебе, и при этом несёт ингредиент, делающий его ещё вкуснее… В той истории, эта пословица использовалась в смысле «лёгкая добыча глупо приходит к тебе». «Хито» же означает «человек».
- ↑ Ранее Рейму дважды (на первом и четвёртом уровне «Embodiment of Scarlet Devil») отрицала наличие у себя куриной слепоты, хотя у неё точно есть проблемы со зрением в темноте. Заметьте, здесь она начинает отрицать её наличие даже до того, как кто-то об этом заговорил, что её выдало.
- ↑ 牛頭馬頭 — они из буддистского ада. Они вооружены булавами и голова одного как у быка (годзу (牛頭)), а у другого — как у лошади (медзу (馬頭)).
- ↑ 満漢全席 = Китайский полный ужин. Точного перевода для 満漢全席 пока не найдено, поэтому здесь используется «пировать».
- ↑ Точный перевод: Dim sum (点心), китайская лёгкая еда, которую едят в промежуток времени между утром и началом полудня
- ↑ Аона — 飲茶 схож с китайским чаем с 点心, если я правильно понимаю… но употребление чая в этой реплике не имеет значения. Думаю, Рейму хотела сказать что-то другое…
- ↑ Мариса смотрит на героинь, а значит повёрнута к фальшивой Луне спиной.
- ↑ Эта мелодия является аранжировкой темы Марисы «Магия цвета любви» из «Story of Eastern Wonderland».
- ↑ Цитата из «Повести о принцессе Кагуе», на которой частично основывается сюжет игры. В упомянутой сцене посланники с Луны явились к Кагуе и каким-то мистическим образом открыли все двери и усыпили стражу чтобы забрать её домой.
- ↑ Нил Армстронг докладывал центру управления о таинственном объекте, которые заметил, будучи на Луне.
- ↑ В 1969 году пилотируемый космический корабль «Аполлон-11» позволил людям впервые в истории ступить на поверхность Луны.
- ↑ Цитата из книги Хироси Мори «Серия V: Когда говорит Луна, звук шагает вперёд.»
- ↑ В японском языке слова «редкий» (偶) и «пуля, выстрел» (弾) произносятся одинаково — «тама».
- ↑ Мультикаламбур, связанный с предыдущей фразой Рейму, про выстрел и странность. Душа (霊), сфера (球) и жемчужина (珠): всё это произносится одинаково — «тама»
|