Регистрация новых участников через форму регистрации прекращена на неопределённый срок Для создания учётной записи свяжитесь с Администрацией в нашем Discord-канале
|
Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Imperishable Night/Перевод/Сценарий магической команды
< | Пролог | Перевод | Сценарий экстра-уровня магической команды Пролог экстра-уровня |
> |
Уровень 1
蛍火の行方 |
Куда летят светлячки | |
---|---|---|
蛍の灯りはいつもより激しく見えたのは気の所為か。 |
Светлячки светят ярче, чем обычно, или тебе только кажется? | |
BGM: 幻視の夜 ~ Ghostly Eyes |
Музыкальная тема: Ночь иллюзий ~ Ghostly Eyes | |
Мариса |
ああ、月が綺麗だな。 |
Ах, Луна сегодня такая красивая. |
Алиса |
えっ、あんたにはそう見えるの? |
Что? Ты издеваешься надо мной? |
Мариса |
ふん、綺麗じゃないか。 |
Хм. Но ведь она и правда красива, не так ли? Как такая Луна называется? Мацуёи?[1] |
Алиса |
呑気で良いわね。 あんたなんか絶対に連れ出さないわよ。 |
Я завидую твой беззаботности. |
??? |
月の見える夜は楽しまないと駄目じゃない。 |
Почему бы просто не расслабиться и не насладиться лунной ночью? |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Риггл Найтбаг | ||
闇に蠢く光の蟲 |
Извивающийся во тьме светящийся жук | |
Риггл |
ねぇ。お二方。 |
Правильно? А вы двое? |
Мариса |
楽しんでるぜ。私はな。 |
Наслаждаемся, спору нет. Я так уж точно. |
Алиса |
あら、私も楽しんでるわよ。 |
Ну, я тоже наслаждаюсь! |
Риггл |
さっきといってる事が違うじゃん。 |
Разве ты только что не говорила что-то совершенно другое? |
Алиса |
違うの。 |
Конечно нет. |
Мариса |
蛍見、だろう? |
На светлячков, да? |
Алиса |
惜しいわね。あなたにしては。 |
Почти, но не совсем. Впрочем, очень проницательно с твоей стороны. |
Риггл |
……来ないのなら私から行くよ! |
…Я ударю первой если вы этого не сделаете! |
Алиса |
蛍狩よ。 |
Это скорее ОХОТА. |
BGM: 蠢々秋月 ~ Mooned Insect |
Музыкальная тема: Волнение осенней Луны ~ Mooned Insect | |
Риггл Найтбаг ПОБЕЖДЕНА | ||
Мариса |
蛍狩って蛍を捕まえる事であって、 |
Ты ведь знаешь, что охота на светлячков подразумевает |
Алиса |
私は捕まえる気だったのに、あんたが |
Я хотела поймать её, но ты взяла и |
Мариса |
ったく、やれやれだぜ…… 私は蛍を避けただけだ。勘違いするな。 |
Ох, ну и ну…[2] Не пойми меня не правильно — всё, что я делала, это уворачивалась от мошки. |
Уровень 2
人間の消える道 |
Дорога, на которой пропадают люди | |
---|---|---|
人間の通り道も、真夜中に出歩くものは獣か妖怪位。 |
В полночь звери и ёкаи прячутся в засадах на людских дорогах. По крайней мере, здесь не должно быть возможно увидеть человеческий силуэт… | |
BGM: 夜雀の歌声 ~ Night Bird |
Музыкальная тема: Песня Ночного Воробья ~ Night Bird | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Мистия Лорелей | ||
Мистия Лорелей ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ | ||
??? |
ちょ、ちょっと待って~! |
Подождите, подождииииите! |
Мариса |
あー? |
А? |
夜雀の怪 |
Загадочный ночной воробей | |
Мистия |
こんな夜中に何処に行こうっての? |
Куда вы направляетесь в столь поздний час? |
Мариса |
毎年恒例の妖怪退治強化月間だ。 |
Это мой ежегодный месяц уничтожения ёкаев. |
Мистия |
それは何? |
Погоди, что? |
Алиса |
魔理沙が妖怪退治なんて滑稽だわ。 |
Мариса просто часто истребляет ёкаев, такая уж она. |
Мариса |
おお? 私が魔砲を放った後には、妖怪どころか |
Хо? |
Мистия |
そこの人間。 私の事、知らないのかしら。 |
Эй, человек. |
Мариса |
あー? |
Что? |
Мистия |
夜の道で私を恐れない人間はいないわ。 その気になれば、人間なんか全滅する |
В темноте все люди боятся меня! Если я захочу я могу позвать сюда столько ёкаев, сколько нужно для того, |
Алиса |
……ふん、この夜雀風情が何を言うの。 |
…Хмпф, о чём этот ночной воробей вообще? |
Мариса |
はっはっは~ この私が誰だか知らないと見える。 |
Хахаха… И ты, похоже, не поняла, кто я. |
Алиса |
人間でしょ? |
Человек? |
Мистия |
人間。 |
Человек. |
Алиса |
人間三昧。 |
Человек, как ни крути. |
Мариса |
いやまぁ。 |
Хм, ну да. |
Мистия |
いい? 夜は目が見えなくなるよ。 |
Закончили? Начиная с этой ночи вы двое… Больше никогда не будете видеть в темноте. |
BGM: もう歌しか聞こえない |
Музыкальная тема: Глухота ко всему, кроме песни | |
Мистия Лорелей ПОБЕЖДЕНА | ||
Мариса |
あー良く見える。 |
Ха, так-то лучше. |
Алиса |
ああもう! |
Чёрт побери, нам нужно торопиться! |
Мариса |
それはそうと何処向ってるんだよ。 |
А куда мы вообще направляемся? |
Алиса |
でも、あっちの方から妖気を感じるのよ。 |
Но я чувствую что-то странное впереди. |
Мариса |
そっちは人間しかいないぜ。 |
Там только люди. |
Уровень 3
歴史喰いの懐郷 |
Ностальгия пожирателя истории | |
---|---|---|
一本道の先には人間達が住む小さな里がある。 |
В конце пути стояла маленькая деревня, населённая людьми. | |
BGM: 懐かしき東方の血 ~ Old World |
Музыкальная тема: Ностальгическая кровь востока ~ Old World | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Кейне Камисирасава | ||
??? |
お前達か。 |
Вот и вы. |
Мариса |
うにゃ。 |
Неа. |
??? |
ふん、妖怪の言う事なんか信用できないな。 今夜を無かった事にしてやる! |
Ха, я не поверю словам ёкая. Я сделаю так, что эта ночь никогда не произойдёт! |
Кейне Камисирасава ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ | ||
Кейне |
お前達何もんだ? |
Чт… Да кто вы такие? |
Мариса |
おっとそこは、 |
Хмм, ты имеешь ввиду |
Кейне Камисирасава УХОДИТ | ||
ПОЯВЛЯЕТСЯ Кейне Камисирасава | ||
??? |
流石にこれ以上は下がれないな。 |
Как я и ожидала, дальше отступать некуда. |
Мариса |
さぁ、人間を明け渡して貰おうか。 |
Теперь ты отдашь нам людей? |
Алиса |
ちょっとちょっと魔理沙! 誰が、人間をとって喰おうって言ったのよ。 |
Погоди, погоди, Мариса! Кто сказал что мы будем есть людей? |
知識と歴史の半獣 |
Полузверь знаний и истории | |
Кейне |
ふん。 やはり異常な月の所為か。 |
Хм. Это ненормальной Луны, не так ли? |
Мариса |
誰も人間をとって喰うなんて言ってないぜ。 |
Никто не говорил что мы будем ЕСТЬ их. |
Алиса |
とにかく。 あんたが誰だか知らないけど、人間なんか |
В любом случае, Я не знаю, кто вы, но у нас |
Мариса |
酷いぜ。 |
Ты жестокая. |
Кейне |
大人しく通り過ぎてくれるなら、 だが、お前達は少々騒々し過ぎる。 |
Если бы вы просто проходили мимо, Но вы двое слишком шумные. |
Алиса |
ほら騒々しいって、魔理沙。 真夜中だというのに、 |
Видишь? Она считает, что ты слишком шумная, Мариса. Ты не должна пользоваться своей магией |
Мариса |
何言ってるんだ? 太陽の下で人知れずこっそりと使うのは、 |
О чём ты? Единственное что нужно использовать скрытно и днём это |
Кейне |
なにやら不穏な空気が漂っていたので どうやら正解のようだな。 |
Я чувствовала, что приближалось что-то плохое, поэтому и спрятала деревню… Похоже, я правильно сделала. |
Мариса |
だからー。 誰も人間を襲うなんていってない。 |
Я же уже ГОВОРИЛА. Никто не собирается атаковать людей. |
Алиса |
(……明け渡せとか言ってなかったっけ?) |
(…Разве не ты только что сказала «отдай нам людей»?) |
Мариса |
むしろ目の前の人間に用事があるのだ! |
Единственный человек, который меня беспокоит, это ты! |
Кейне |
何でもいいよ、この与太郎が。 |
Чтобы вы там ни говорили, вы просто грязные лжецы. |
BGM: プレインエイジア |
Музыкальная тема: Незатейливая Азия | |
Кейне |
里の人間にも里の歴史にも弾幕一本 |
Я не позволю ни одному снаряду |
Алиса |
魔理沙! 分かっていないと思うけど、 半獣よ。 |
Мариса! Уверена, ты ещё не заметила, Она оборотень. |
Кейне Камисирасава ПОБЕЖДЕНА | ||
Мариса |
満月が無くて変身出来ない半獣なんて、 |
Оборотень, который не может превращаться без полной Луны |
Алиса |
あんたもただの人間でしょ? |
Ты ведь знаешь, что ты тоже человек, да? |
Кейне |
満月さえあればこんな奴には……。 |
Гррр… если бы сегодня было полнолуние… |
Алиса |
そうそう。 |
Ах, да. |
Мариса |
そうだ。 |
Точно. |
Кейне |
あー? |
Что? |
Алиса |
あんたなら誰の仕業か知っていそうね。 |
Мне кажется, что ты должна знать, кто балуется с Луной. |
Мариса |
さぁ、私が勝ったんだから、約束通り 約束は今作ったが。 |
А теперь, поскольку я победила, ты сдержишь обещание Обещание, которое я только что придумала. |
Уровень 4 (Необъяснимый)
伝説の夢の国 |
Легендарная страна грёз | |
---|---|---|
月明かりの竹の国は、夢の様に不気味に見えた。 |
Бамбуковый лес под лунным светом выглядит как зловещий сон. | |
BGM: 永夜の報い ~ Imperishable Night |
Музыкальная тема: Расплата за бесконечную ночь ~ Imperishable Night | |
??? |
ちょっと待て! |
Стоять! |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Рейму Хакурей | ||
Рейму |
何だ、何時までも夜が明けないから 魔理沙の仕業ね。 |
А я уж задумалась, Так это была ты, Мариса! |
Мариса |
おい、誤解だ。 |
Эй, ты поняла всё неправильно! |
Алиса |
何よ。 |
Что!? |
楽園の素敵な巫女 |
Восхитительная райская жрица | |
Рейму |
こんな事して……、 |
О чем вы только думаете… |
Мариса |
あれだな、ほら。 |
Эээ… Не совсем… |
Алиса |
歯切れが悪いわね。 邪魔だ、そこをどけ! |
Почему ты заикаешься? «Эй ты! Пошла прочь с дороги!» |
Мариса |
馬鹿! |
Не надо! |
Рейму |
私を怒らせる事自体が不味い事でしょ? 今日はちょっと懲らしめてやらないと |
Тебе кошка язык откусила? Этой ночью я собираюсь |
Алиса |
ふん。 もう、歪な月もこんなに判り易く |
Хм. Искажённая Луна ведь очевидна! |
Рейму |
ああ! この月も、あんたらの仕業ね。 |
Аааа! Так и луна — ваших рук дело, да? |
BGM: 少女綺想曲 ~ Dream Battle |
Музыкальная тема: Каприччио девушки ~ Dream Battle[5] | |
Мариса |
ああ、もういいぜ。諦めたよ。 そうだ。 消えた人間の里も、 全てはアリスがやった。 さぁ、そこをどきな! |
Ладно, ладно, я сдаюсь. Ты права. А теперь, эй ты! Пошла прочь с дороги! |
Рейму |
まぁいいけどね。 月の光を蓄えたこの竹林で、 あんたらは、光る竹の一つになる。 |
Что ж, хорошо. В этом бамбуковом лесу, утопающем в лунном свете, Вы станете одними из этих сияющих бамбуковых деревьев! |
Алиса |
その言葉、ちょっと屈折させて |
Позволь мне вернуть мои слова обратно. |
Рейму |
さぁ! |
Ну же! |
Рейму Хакурей УХОДИТ | ||
Мариса |
あれ? |
Что? |
Алиса |
追うわよ。魔理沙。 |
Последуем за ней, Мариса. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Рейму Хакурей | ||
Рейму Хакурей ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ | ||
Рейму |
さぁ、あんたらに、本当の結界を |
А теперь я покажу вам |
Мариса |
何で仕切りなおす必要があったんだよ。 |
Какой смысл опять это начинать? |
Рейму |
そっちが二人だから二回! |
Вас двое, так что у меня две попытки! |
Рейму Хакурей ПОБЕЖДЕНА | ||
Мариса |
さぁ急ぐぜ。 |
Ладно, продолжим путь. |
Алиса |
目的地が見えてきたわ。 |
Наша цель уже видна. |
Рейму |
仕様が無いわね。 |
Ну, больше я ничего не могу поделать. |
Алиса |
なんか言った? |
Ты что-то сказала? |
Мариса |
へぇ。竹林の中にこんな大きな屋敷がある |
Ого. Я не знала что в бамбуковом лесу |
Рейму |
あー? |
Э? |
Алиса |
じゃぁね。 |
Пока-пока. |
Мариса |
霊夢、永遠の一回休みだ。 |
Рейму, это вечное «пропустите еще один ход» для тебя. |
Уровень 5
穢き世の美しき檻 |
Чистая клетка в грязном мире | |
---|---|---|
「穢き所に、いかでか久しくおはせん。」 |
«Ты пробыла слишком долго в этом грешном мире.» | |
BGM: シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome |
Музыкальная тема: Клетка Золушки ~ Kagome-Kagome | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Теви Инаба | ||
Теви Инаба ПОБЕЖДЕНА | ||
??? |
遅かったわね。 |
Вы опоздали. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Рейсен Удонгейн Инаба | ||
??? |
全ての扉は封印したわ。 |
Я запечатала все двери. |
Мариса |
おう。 |
Ого. |
Алиса |
取り敢えず、相手にしてやったら? |
Не стоит ли сначала разобраться с ней? |
狂気の月の兎 |
Кролик безумной Луны | |
Рейсен |
って、何? こんな夜中に何の用? |
Эмм, что? Что вам надо в такой поздний час? |
Мариса |
こんだけ長ければ、いくら掃除の達人でも |
Неважно, насколько ты хорошая уборщица, но на мытьё полов в этом коридоре |
Алиса |
魔理沙の家の掃除よりは、時間も手間も って、いい加減相手にしてやったら? |
Это куда легче, чем убраться у тебя дома, Мариса. --Ладно, давай уже разберёмся с ней, да? |
Рейсен |
もう、変なのが紛れ込んできたわね。 うちは今忙しいの。 |
А! Похоже, что парочка чудаковатых людей пришла к нам в гости. Мы сейчас заняты. |
Мариса |
真夜中に忙しい奴なんてのは、まっとうな なぁ同業者よ。 |
Единственные, кто заняты посреди ночи — Уж я-то знаю. |
Алиса |
魔理沙が本題を言わないなら、私が言うわ。 歪な月の異変は、あなたかその仲間の |
Раз уж Мариса всё не перейдёт к сути, я начну. Ты или твоя компания ответственна |
Рейсен |
そうよ。 |
Верно. |
Мариса |
さぁ、大人しく元に戻すか、 どっちかを選びな! |
Либо возвращай Луну сейчас, Выбирай! |
Алиса |
美味しい所だけ持っていかないの。 |
Эй, не кради все крутые фразы. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Эйрин Ягокоро | ||
Эйрин |
あの月は、まだ戻す訳にはいかないわ。 こうしている間にも、月の民との関係は もうこのまま、地上を大きな密室にする |
Мы ещё не можем вернуть Луну в нормальное состояние. Даже в этот самый момент конфликт между нами и лунянами Если так пойдёт и дальше, то у нас не останется выбора, кроме как запечатать Землю, чтобы принцесса могла сбежать. |
Мариса |
ああ?何もんだ? |
Что? Кто ты такая? |
Алиса |
魔理沙、危ないわ。 |
Осторожней, Мариса. |
Эйрин |
あなた達は古代の力のコピーを使用して まだ人間が居なかった時代の無秩序な力。 能力にも特許を認めるべきかしら。 まぁ取り敢えず、 間違っても姫を連れ出されないようにね。 |
Похоже, что вы двое используете копию одного из древних Хаотичная сила, существовавшая ещё до человечества Интересно, облагаются ли особые силы авторским правом. Впрочем, хватит об этом. Что бы ты ни делала, не дай им добраться до принцессы. |
Эйрин Ягокоро УХОДИТ | ||
Рейсен |
お任せください。 |
Положитесь на меня. |
Мариса |
なんだぁ? ベラベラ喋るだけ喋って 後で倒しに来てくれ、 |
Что? Сначала развести беседу, Выглядит так, будто она умоляет нас о том, чтобы мы побили её позже. |
Алиса |
そう言ってたのよ。 異変の犯人かどうかで決まるの。 |
Несомненно, она так хочет. …является ли она виновницей, или нет. |
Рейсен |
あんたら、私を無視しすぎ。 |
Вы обе игнорировали меня слишком долго. |
BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon |
Музыкальная тема: Безумные Глаза ~ Invisible Full Moon | |
Рейсен |
いい? 真っ直ぐに飛べないお前達は、 |
Этот бесконечный, Поскольку вы двое не можете летать прямо, |
Алиса |
それは魔理沙の台詞。 光の魔砲で跡形も無く消え去るがいいわ、 |
А вот это должна была сказать Мариса. Тебя сотрёт в порошок её магипушка, |
Мариса |
美味しい所持っていくなよ。 |
Эй, не кради все крутые фразы. |
Рейсен |
その台詞、月の兎である私の目を見ても、 |
Интересно, сможете ли вы повторить эти слова, |
Рейсен Удонгейн Инаба ПОБЕЖДЕНА | ||
さっきのを撃ちに行く(FinalA) |
Пойти и взорвать ту личность (Финал А) | |
Если игрок победил Рейсен в первый раз, использовал Продолжения или выбрал первый вариант | ||
Мариса |
月は元に戻ったのか? |
Луна вернулась в нормальное состояние? |
Алиса |
いや、こいつじゃないわね。 |
Нет, потому что это не она. |
Рейсен |
私に勝ったからって、師匠に敵うと |
Может быть, я и проиграла, но вы правда думаете, |
Алиса |
負けるはずが無いわ。 |
Мы не можем проиграть. |
Мариса |
なんだか、貧弱そうだったしな。 |
Мне она показалась довольно неслабой. |
Рейсен |
今回は、力では私の負けを認めるけど……。 師匠は、月面一の頭脳の持ち主。 あんたらみたいな馬鹿共なんか勝負に |
Я признаю, что не была достаточно сильна в этот раз… Но моя хозяйка — величайший гений всей Луны. Она ни за что не проиграет |
Мариса |
あー?弾幕に頭脳? |
Что? Мозги, в моём даммаку? |
Алиса |
そういうこと言うから馬鹿扱いされるのよ。 |
Вот из-за таких заявлений тебя и считают глупой. |
СЛЕДУЮЩИЙ УРОВЕНЬ: Финал А | ||
Если игрок выбрал второй вариант | ||
Мариса |
月は元に戻ったのか? |
Луна вернулась в нормальное состояние? |
Алиса |
いや、こいつじゃないわね。 |
Нет, потому что это не она. |
Мариса |
判ってるぜ。あの扉だけ少し開いている。 |
Вижу. Эта дверь чуть приоткрыта. |
Рейсен |
ああ、そこは。 |
Ах, это… |
Алиса |
火薬庫かしら? |
Место, где они хранят порох? |
Мариса |
火薬庫だな。 |
Место, где они хранят порох. |
Алиса |
それは行くしかないわね。 |
Полагаю, другого пути нет. |
Мариса |
そうだな。 |
Действительно. |
Рейсен |
ああ、師匠に怒られるぅ。 |
О нет… хозяйка будет так злиться… |
СЛЕДУЮЩИЙ УРОВЕНЬ: Финал Б |
Финальный уровень А
姫を隠す夜空の珠 |
Сфера в ночном небе, скрывающая Принцессу | |
---|---|---|
永い永い廊下。この廊下は何者かが見せる狂像か。 |
Длинный, длинный коридор. Или это безумная иллюзия? Память о близкой Луне так сладка для ёкаев. | |
BGM: ヴォヤージュ1969 |
Музыкальная тема: Вояж 1969 | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Эйрин Ягокоро | ||
Эйрин |
ふふふ。 無事ついて来てるようね。 |
Ха-ха-ха. Прекрасно, вы следуете за мной. |
Алиса |
魔理沙! |
Мариса! |
Мариса |
んなもん、言われなくても判ってるぜ。 |
Ага, меня два раза просить не придётся. |
Эйрин Ягокоро УХОДИТ | ||
Мариса |
何度も出てきたり逃げたりしていたようだが、 |
Ты продолжаешь появляться и убегать. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Эйрин Ягокоро | ||
Эйрин |
焦り? ここまで誘導されてきた事にも |
Не терпится? Вы что, ещё не поняли, |
Алиса |
魔理沙、周りを見て! |
Мариса, оглядись! |
Мариса |
見てるって。 |
Ясно. |
月の頭脳 |
Мозг Луны | |
Эйрин |
そう、外よ。 どう? |
Да, снаружи. Ну, |
Мариса |
というか、空気はあるんだな。 |
Кстати говоря, воздух ЕСТЬ. |
Алиса |
魔理沙!おかしいわよ。 |
Мариса! Это странно. |
Мариса |
さっきから、魔理沙魔理沙うるさいなぁ。 |
Что ты всё заладила «Мариса! Мариса!» |
Эйрин |
ふふふ。 月と地上を結ぶ道は、私の手によって これで、地上人は月に辿り着けない。 そして月の民は、姫を探し出せない。 |
Хи-хи-хи… Я сама, своей рукой разорвала проход Теперь, вы, земляне, никогда не достигнете Луны снова. А луняне никогда не найдут принцессу. |
Мариса |
姫? |
Принцессу? А, так вы с Луны пришли. |
Алиса |
なんでそう思うの? |
С чего ты взяла? |
Мариса |
狂ってる奴は大抵、月が原因だ。 |
Обычно люди сходят с ума из-за Луны. |
Эйрин |
そう、姫も私も鈴仙も月の生まれよ。 でも、もう帰らない事にしたわ。 |
Конечно же, принцесса, Рейсен и я пришли с Луны. Но теперь мы больше не можем вернуться. |
Мариса |
別にあんたらが帰ろうがどうだろうが 月の民は、月を見て楽しむ民の事を |
Для нас не имеет значения, Разве вы не из тех, кто любит смотреть на Луну? |
Эйрин |
そんなもの……。 地上人も見てるだけなら問題 わざわざ月にまで来ようとしたり、 旗を立てて、自分の物だ、みたいに そんなだから何時まで経っても、 |
Ну, насчёт этого… Вот почему земляне всегда были, есть, |
Алиса |
ふん。 地上に満月が無いと困る民も居る。 そんな地上であなたが満月を隠せば、 |
Ха. На Земле есть те, кто будет страдать из-за отсутствия полнолуния. Тебе не кажется, что они захотят отомстить |
Эйрин |
ああ、いいのよ。 朝になれば満月は返してあげる。 |
А, ничего страшного. Моё заклинание уже закончено. Утром вы получите обратно свою полную Луну. |
Мариса |
そうかい。 じゃぁ、残りは今まで隠していた分の |
Отлично. В таком случае, все, что останется — это месть за сокрытие |
Алиса |
そうね。 |
Да. |
Эйрин |
あらあら、痛いのは嫌だわ。 あいにく、私は薬学の心得があるから、 |
Ох ох ох. Мне не хочется травм. К несчастью для вас, впрочем, я немного понимаю |
Мариса |
それは有難い事で。 |
Отлично, для тебя лучше. Как удобно. |
BGM: 千年幻想郷 ~ History of the Moon |
Музыкальная тема: Тысячелетие Генсокё ~ History of the Moon | |
Эйрин |
それにね、薬は攻撃にも使えるのよ! |
И кстати… Препараты могут использоваться и для атаки тоже! |
Эйрин Ягокоро ПОБЕЖДЕНА | ||
??? |
何遊んでるのよ! |
Во что играете?! |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Кагуя Хорайсан | ||
??? |
永琳、私の力でもう一度だけチャンスをあげる。 これで負けたらその時は……。 そこの野良猫! 私の力で作られた薬と永琳の本当の力、 |
Эйрин, я дарую тебе ещё один шанс. |
BGM: ヴォヤージュ1970 |
Музыкальная тема: Вояж 1970 | |
Эйрин Ягокоро ВОЗРОЖДАЕТСЯ | ||
Эйрин Ягокоро ПОБЕЖДЕНА | ||
Если время уже достигло отметки в 5 часов утра | ||
ПЛОХАЯ КОНЦОВКА №10 | ||
Если бесконечная ночь была рассеяна до 5 часов утра | ||
КОНЦОВКА №6 |
Финальный уровень Б
五つの難題 |
Пять невыполнимых поручений | |
---|---|---|
解決不能な五つの難題。 |
Пять невыполнимых поручений, которые никто не мог исполнить. | |
BGM: ヴォヤージュ1969 |
Музыкальная тема: Вояж 1969 | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Эйрин Ягокоро | ||
Эйрин |
ああもう。 こっちに来させちゃ駄目だって言ってるのに。 |
…О нет. Говорила же ей не пускать их сюда… |
Мариса |
なんだか知らんが |
Что? А мы и не знали. |
Алиса |
良い方に向かっている感じね。 |
Похоже, мы выбрали правильный путь. |
Эйрин Ягокоро ПОБЕЖДЕНА | ||
Мариса |
満月だな。 |
Эй, это же полнолуние. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Кагуя Хорайсан | ||
??? |
そう、ただの満月よ。 貴方達が何百年も何千年も見てきた |
Да, это и правда полнолуние. Истинный источник силы, на который вы смотрели |
Алиса |
魔理沙、あの満月は危ないわ。 |
Мариса, эта Луна опасна. |
Мариса |
満月が危ない? |
Луна, опасна? Что ты несёшь? |
Алиса |
あなたには見えないかも知れないけど…… いま、大量に満月光線が降り注いでいるわ。 |
Может я тебе не говорила, но… Здесь неисчислимое количество полнолунных лучей, что падают на нас сейчас. |
??? |
変な名前をつけないの! |
Не называйте это так странно! |
永遠と須臾の罪人 |
Нарушитель вечного и мимолётного | |
Кагуя |
今は、月本来の力が甦っているの。 穢れのない月は、穢れのない地上を妖しく この光は貴き月の民ですら忘れた |
Изначальная сила Луны была возрождена. Чистейшая Луна бросила свои бледное озарение Этот свет — память о древних временах, забытых даже |
Мариса |
つまり満月光線だな。 |
Короче говоря, это полнолунные лучи. |
Алиса |
これじゃぁ、普通の人間は5分と持たず 魔理沙は大丈夫かしら? |
Обычные люди сходят из-за них с ума менее, Мариса, с тобой всё в порядке? |
Мариса |
ああ、狂うのには慣れているぜ。 でも、これはどういうことなんだ? なんで今、満月なんだ。 |
Я с самого начала была сумасшедшей. Но что же, всё-таки, здесь происходит? Почему здесь эта полная Луна? |
Кагуя |
永琳の術で穢れのない月と穢れのない地上は 私はここにいる事で、地上からも月からも |
Благодаря заклинанию Эйрин, чистая Луна и чистая Земля Оставаясь здесь, я могу прятаться |
Мариса |
大げさなかくれんぼだな。 |
Что же это, крупномасштабные прятки? |
Кагуя |
でもね。 永琳のこの術は完全だけど、あまり ここには誰も居ない。 退屈過ぎて死にそうだわ。 |
Но… Хотя заклинание Эйрин и идеально, Никого вокруг, Мне до смерти скучно. |
Алиса |
穢れのない地上には誰もいない。 月人らしいものの見方ね。 |
Чистая Земля всегда пуста. Очень по-лунянски. |
Мариса |
丁度良いじゃないか。 穢い私達がたっぷり遊んで、それから |
Тогда мы пришли как раз вовремя, не так ли? Можешь играть с нами нечистыми сколько хочешь, |
Кагуя |
まぁ、私はここの生まれじゃないから、 私を連れ出すのは本当に大変な事よ。 ……大昔にも同じ様なやり取りをした |
Ну, поскольку я родилась не здесь, это будет довольно-таки сложно для вас — вытащить меня отсюда. …Я помню другой подобный разговор, |
Мариса |
まぁ、私は満月なんてどうでもいいんだがな。 こいつが満月が無いと困るって駄々を |
В любом случае, меня не волнует полная Луна, но вот эта девочка, всё не прекратит жаловаться на то, |
Алиса |
駄々をこねるどころじゃないわ。 余りふざけたまねをしてると、天罰が |
Я не жалуюсь. За такие безрассудные действия вас ждёт |
Кагуя |
天罰は怖いわね。 でも、私が地上にいるのも天罰なの。 そうだ、こんな私を連れ出そうとする |
Божественное наказание? Звучит не очень приятно… Однако моё пребывание на Земле это уже наказание свыше. Я знаю. Когда кто-то приходил забрать меня, |
Мариса |
難題? それを解けばお前を連れ出せると |
Невыполнимые поручения? А если выполним, то можем |
Кагуя |
今まで、何人もの人間が敗れ去って |
Мои пять невыполнимых поручений, |
BGM: 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess |
Музыкальная тема: Полёт резчика бамбука ~ Lunatic Princess | |
Кагуя |
貴方達に幾つ解けるかしら? |
Сколько из них вы сможете выполнить?! |
Кагуя Хорайсан ПОБЕЖДЕНА | ||
Кагуя |
なんて事! そう、夜を止めていたのは……、 貴方達だったのね。 |
Что за..! Понятно. Те, кто остановили ночь… Это были вы, не так ли? |
BGM: ヴォヤージュ1970 |
Музыкальная тема: Вояж 1970 | |
Кагуя Хорайсан ВОЗРОЖДАЕТСЯ | ||
Кагуя |
貴方達が作った半端な永遠の夜なんて…… 私の永遠を操る術で全て破って見せる。 夜明けはすぐそこにあるはずよ。 どう? |
Эта наполовину прошедшая вечная ночь, которую вы сотворили… |
Кагуя Хорайсан ПОБЕЖДЕНА | ||
Если у игрока закончились жизни на этом уровне | ||
ПЛОХАЯ КОНЦОВКА №10 | ||
Если у игрока ещё остались жизни к концу уровня | ||
ХОРОШАЯ КОНЦОВКА №2 |
Примечания
- ↑ «Матиёи» (待宵 букв. вечер наблюдений) — ночь четырнадцатого дня восьмого лунного месяца. На следующую ночь проводится фестиваль любования Луной (お月見 о-цукими).
- ↑ Фраза-визитная карточка третьего ДжоДжо, Джотаро Куджо из «JoJo's Bizarre Adventure»
- ↑ Учитывая то, что EoSD, PCB, и IN выпускались в один и тот же месяц несколько лет подряд, это на редкость точное высказывание.
- ↑ Рейму смотрит на героинь, а значит фальшивая Луна находится у неё за спиной.
- ↑ Каприччио — обычно лёгкий, причудливый и виртуозный сольный музыкальный отрывок. Эта тема — аранжировка темы Рейму «Каприччио девушки» из «Lotus Land Story».
- ↑ «надевание шапок на статуи» — старинный японский обычай, восходящий к легенде «Дзидзо в шапке» (笠地蔵 каса дзидзо)
- ↑ Цитата из «Повести о принцессе Кагуе», на которой частично основывается сюжет игры. В упомянутой сцене посланники с Луны явились к Кагуе и каким-то мистическим образом открыли все двери и усыпили стражу чтобы забрать её домой.
< | Пролог | Перевод | Сценарий экстра-уровня магической команды Пролог экстра-уровня |
> |
|