Imperishable Night/Перевод/Сценарий пограничной команды

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Пролог   Перевод   Сценарий экстра-уровня пограничной команды
 Пролог экстра-уровня
>

Уровень 1[править]

Куда летят светлячки

蛍火の行方

Куда летят светлячки

蛍の灯りはいつもより激しく見えたのは気の所為か。
今宵は永い夜になるだろう。

Светлячки светят ярче, чем обычно, или тебе только кажется?
Эта ночь будет долгой.

BGM: 幻視の夜 ~ Ghostly Eyes

Музыкальная тема: Ночь иллюзий ~ Ghostly Eyes

Рейму

ほら何も無いじゃないの!

Ну смотри, нет ведь никого!

Юкари

まだ、夜は始まったばっかよ。
焦らないの。

Ночь только началась.
Торопиться некуда.

Рейму

焦って私を連れ出しておいて
焦らないも何も無いでしょ?

報酬は高く付くから覚えときなさい。

Сначала притащила меня сюда впопыхах…
Да тут хоть спеши, хоть не спеши — ничего нет!
Смотри, тебе это дорого обойдётся!

???

って、さっきから何も無いって……
私が居たでしょ!

«Никого нет», говорите…
Но ведь я-то здесь!

ПОЯВЛЯЕТСЯ Риггл Найтбаг

Юкари

心配しなくても……
報酬は払うわよ。
あなたじゃあるまいし。

Не волнуйся, Рейму…
Я тебе за всё отплачу.
Я — не ты, в конце концов.

闇に蠢く光の蟲
リグル・ナイトバグ

Извивающийся во тьме светящийся жук
Риггл Найтбаг

Риггл

ちょっとちょっとちょっと。
私を無視するとはいい度胸だわ。
それなりの覚悟が出来てるんでしょうね!

Эй, эй, эй.
А у вас кишка не тонка — меня игнорировать.
Надеюсь, вы готовы к тому, что за этим последует!

Рейму

洒落かしら?

Это был каламбур?[1]

Юкари

洒落なの?

Каламбур?

Рейму

そう言えば、夜に出歩くのに
大事な物置いて来ちゃった。神社に。

Ах да, я забыла кое-что необходимое
для вечерней прогулки. Оставила её храме.

Риггл

?

Юкари

あなたの言いたい事は判ったわ。
蚊取り線香でしょ?

Я знаю о чём ты.
Спираль от комаров, да?

Риггл

蛍だってば!

Я светлячок!

BGM: 蠢々秋月 ~ Mooned Insect

Музыкальная тема: Волнение осенней Луны ~ Mooned Insect

Риггл Найтбаг ПОБЕЖДЕНА

Юкари

ほんと、夜は虫が多くて嫌よねぇ。

Действительно, ужасно гулять ночью со всеми этими жуками вокруг.

Рейму

夜しか起きていない奴が何を言うのよ。

…сказала та, кто только что проснулся.

Юкари

ええ、夜の方が自然が豊かってことよ。

Да, потому что природа расцветает ночью.

Рейму

最近、蛍も増えたわね……
何だか外の世界がちょっと心配だわ。

И светлячков в последнее время стало больше…
Что-то я немного беспокоюсь за внешний мир.

Юкари

判ってるじゃないの。
でも、心配するなんてあなたらしくないわ。

Да уж, я тебя понимаю.
Хотя, это на тебя не похоже — беспокоиться о чем-либо.

Уровень 2[править]

Дорога, на которой пропадают люди

人間の消える道

Дорога, на которой пропадают люди

人間の通り道も、真夜中に出歩くものは獣か妖怪位。
少なくとも人の姿が見える筈も無い。

В полночь звери и ёкаи прячутся в засадах на людских дорогах.

По крайней мере, здесь не должно быть возможно увидеть человеческий силуэт…

BGM: 夜雀の歌声 ~ Night Bird

Музыкальная тема: Песня Ночного Воробья ~ Night Bird

ПОЯВЛЯЕТСЯ Мистия Лорелей

Мистия Лорелей ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ

???

ちょ、ちょっと待って~!

Подождите, подождииииите!

Рейму

何?

Что?

???

久しぶりのヒトネギだと思ったのに。

Я думала, что спешащие и вкусные людишки наконец пришли.[2]

夜雀の怪
ミスティア・ローレライ

Загадочный ночной воробей
Мистия Лорелей

Мистия

あんた達、一体何者なのよ~?

Так, а вы оба кто такие?

Юкари

ん、人間以外。

Эм, не-люди.

Мистия

人間以外?

Не-люди?

Рейму

まぁ、人間以外でもなんでもいいけど。

Ну, люди или нет, меня устроит любой вариант.

Мистия

珍しいわね。この道に以外が通るなんて。

Ого, какая редкость. Я имею ввиду, видеть не-людей, путешествующих по этой дороге.

Юкари

ふーん。あなたは夜雀のようね。
あんまり人間ばっか襲ってると~。
この辺から人間が居なくなるわよ。

Хмм. Ты, похоже, ночной воробей.
Тебе не стоит так часто нападать на людей~.
А то здесь никого не останется.

Рейму

だからといって、人間の代わりに妖怪を
襲ったりはしないんじゃん?

Даже если и так, она ведь не станет нападать на ёкаев вместо людей?

Мистия

ほっといてよ。大体、とっくに夜の道から
人間の姿は消えているし。
居たとしても、よっぽど急ぎか、訳ありか
人間以外だけだわ。

Ох, не важно. Кроме того, никого, похожего на людей
на этой ночной дороге не было видно уже долгое время.
Даже если они и были, они обязательно спешили, или имели
какую-то важную миссию, или вообще оказывалось, что они являлись кем угодно, но только не людьми.

Юкари

いい?もう一度言うわ。
私達は、急ぎで訳ありで人間以外なの。
こんな所で時間を潰している暇は無いわ。
ここを通してくれる?

Слушай. Я скажу это еще раз.
Мы торопимся, у нас важная миссия и мы не люди.
У нас нет времени здесь задерживаться.
Ты нас пропустишь?

Рейму

この道の先って、あんまり紫の様な妖怪が
行く場所じゃないんだけど……。

Впрочем, нечасто ёкаи вроде Юкари
гуляют по таким местам…

Мистия

久しぶりの遊び相手なのに……。

そうだ、里に行って一緒に人間を
からかわない?

Но прошло так много времени с последнего раза, когда я играла…
Я знаю, давайте отправимся в деревню
и вместе поиграем с людьми!

Рейму

ああもう、私は前から言ってるでしょ!

Ах, я ведь уже говорила раньше!

Юкари

?

Мистия

??

??

Рейму

私は鳥目じゃ無いって。

Я могу видеть в темноте![3]

Мистия

あ、人間発見。
私が鳥目にしてあげる!

Ага, видящий человек.
Я подарю тебе куриную слепоту!

BGM: もう歌しか聞こえない

Музыкальная тема: Глухота ко всему, кроме песни

Мистия Лорелей ПОБЕЖДЕНА

Юкари

全く、夜雀風情が。
羽蟲の王気取りは、絶望的に早いわ。

Да ладно, это был всего лишь ночной воробей.
Для неё безнадёжно рано пытаться изображать из себя повелителя птиц.

Рейму

……今の奴、本当に雀だったの?
暗くてよく見えなかったけど。

…Это действительно был воробей?
Было так темно, что я ничего не видела.

Юкари

夜の小鳥は大体夜雀よ。
取り扱いに気を付けないと、暗い所では
目が見えなくなってしまうわ。

Если ночью ты видишь маленькую птичку, это обычно ночной воробей.
Если ты не будешь осторожна с ней, то ты вообще
не сможешь в темноте видеть.

Рейму

(……雀ってあんなだったかなぁ。
良く見えなかったけど)
ああ、人間の里が見えてきたわ。あんたと
一緒に来たくなかったんだけどなぁ……。

(…Воробьи действительно так выглядят?
Ладно, я не разглядела, так что она скорее всего права.)
А, вот и деревня людей.
Но я не горю желанием отправляться туда с тобой…

Уровень 3[править]

Ностальгия пожирателя истории

歴史喰いの懐郷

Ностальгия пожирателя истории

一本道の先には人間達が住む小さな里がある。
だが里があるはずの場所には、何も、無かった。

В конце пути стояла маленькая деревня, населённая людьми.
Но когда наши героини добрались до неё, деревни нигде не оказалось…

BGM: 懐かしき東方の血 ~ Old World

Музыкальная тема: Ностальгическая кровь востока ~ Old World

ПОЯВЛЯЕТСЯ Кейне Камисирасава

???

お前達か。
こんな真夜中に里を襲おうとする奴は。

Вот и вы.
Те, кто пытаются напасть на деревню посреди ночи.

Рейму

この惨状はあんたの仕業ね?
人間と人間の里を何処にやったの?

Это ужасное зрелище — твоих рук дели, не так ли?
Куда ты дела людей и их деревню?

???

お前達妖怪には、人間を渡しはしない。

今夜を無かった事にしてやる!

Я не отдам людей вам, ёкаям.
Я сделаю так, что эта ночь никогда не произойдёт!

Кейне Камисирасава ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ

???

あー、お前達何もんだ?

Чт… Да кто вы такие?

Рейму

ちょっと、里を元に戻しなさい!

Эй, верни деревню на место!

Кейне Камисирасава УХОДИТ

ПОЯВЛЯЕТСЯ Кейне Камисирасава

???

しつこいな。

Вы такие упрямые.

Рейму

あんたなんかどうでもいいのよ。

ここは人間の里だった筈でしょ?

なのに、何も無いじゃない。
人間達や家とかどうしたのよ!

Ты сейчас только мешаешь.
Деревня людей должна быть здесь, так?
Но её здесь нет. Что произошло с людьми, их домами и всем остальным!?

???

どうもしてない。

Ничего

知識と歴史の半獣
上白沢 慧音

Полузверь знаний и истории
Кейне Камисирасава

Кейне

お前達には見えないようにしてやっただけだ。

Я просто сделала деревню невидимой для таких, как вы.

Юкари

霊夢、こんな所でしっぽりしている暇は無いわ。

こうしている間にも月はどんどん沈んでいるの。

Рейму, у нас нет времени на поиски.
Луна все ниже с каждым мигом.

Рейму

しっぽりはしてないけど、ちょっと待って。

人間を里ごと消している妖怪を見逃す訳には
いかない。

Разумеется, мы не будем заниматься поисками, но подожди.
Я не могу так просто отпустить ёкая, который стёр целую деревню с людьми.

Кейне

ここには、元々人間は住んでいなかった。

と言う風に見える様にしただけだ。

私が、この不吉な夜から人間を守る。

«Люди вообще никогда здесь не селились.»
Всё, что я сделала — чтобы это выглядело именно так.
Я защищу людей в эту зловещую ночь.

Юкари

ねぇねぇ。

私には普通に人間の姿が見えるんだけどさぁ。

この程度のまやかしなんて、全然役に立たない
じゃない?

Эй, знаешь?
Я ведь всё равно вижу людей.
В целом, твой маленький трюк не так уж полезен, не так ли?

Кейне


お前達、本当に何もんだ?

!
Да кто же вы такие?

Рейму

大丈夫。私には里は見えないわ。

Не беспокойся. Для меня деревня невидима.

Кейне

うう。そんな情けかけられても。

Уу. Твоя жалость не помогает.

Юкари

それにあんた。

半獣なんでしょ?

А ты?
Ты ведь полузверь, не так ли?

Кейне

満月じゃなければ人間だ。

Я человек, пока не настанет полнолуние.

Юкари

人面犬とか人面岩とかと大差ないわね。

Получается, не такие уж большие отличия от собаки или камня с лицом человека.

Кейне

何で顔だけ残して変身する必要があるんだよ。
変身は全身だ。

Почему всё, кроме моего лица, должно меняться?
Я полностью превращаюсь.

Юкари

牛頭馬頭とか、頭だけ獣に変身。

Или как у Годзу или Медзу, только голова становится звериной.[4]

Кейне

……まぁいい。

そこまで言うなら、もう後には引かせない。

…Ладно.
После такого я не дам тебе взять свои слова обратно.

BGM: プレインエイジア

Музыкальная тема: Незатейливая Азия

Кейне

今夜は、お前達の歴史で満漢全席だ!

Сегодня ночью я буду пировать над вашей историей![5]

Юкари

私はともかく、こいつの歴史は点心位に
しかならないわ。

По-моему, я должна сказать, что её история в лучшем случае будет стоить лёгкой закуски.[6]

Рейму

うるさいなぁ。
それだけ毎日が飲茶なのよ。

Помолчи.
Мои дни — это полная чаша изысканного китайского чая.[7]

Кейне Камисирасава ПОБЕЖДЕНА

Рейму

さぁ、人間の里を元に戻しなさい!

Теперь верни ту деревню людей, сейчас же!

Юкари

戻しても大丈夫よ。
元々ここの人間とあんたなんか眼中に無いわ。

Ничего плохого не случится, если она вернётся.
Мы изначально и не думали ни о тебе, ни о твоих людях.

Кейне

じゃぁ、何処に行こうとしてるんだ?

Всё равно, скажите, куда вы направляетесь?

Рейму

あっち。

Туда.

Юкари

こっち。

Сюда.

Кейне

……。

昨今の異常な月の原因を作った奴なら、
そっち。

Если вы преследуете того, кто стоит за инцидентом с Луной,
вам туда.

Рейму

ほら言ったとおりじゃない。

Ха, я была права.

Юкари

霊夢の指先と70度は違う向きね。

Рейму, твой палец ошибался на 70 градусов.

Рейму

あんたは110度違う。
ってあんた、良く私達の目的が判ったわね。

А твой на 110--
погоди, она что, поняла, что мы собираемся делать?

Юкари

判らない方がおかしいのよ。

Я была бы больше удивлена, если бы она не поняла.

Уровень 4 (Мощный)[править]

Под землей, насыщенной маной

魔力を含む土の下

Под землей, насыщенной маной

力強い竹の下には、さらに力強い根が張り巡らされて
いる。表面しか見れないのは愚かな人間と妖怪だけだ。

Под этими прочными бамбуковыми стеблями растут еще более крепкие корни.
Только глупые люди и ёкаи не видят ничего, кроме поверхности.

BGM: 永夜の報い ~ Imperishable Night

Музыкальная тема: Расплата за бесконечную ночь ~ Imperishable Night

???

動くと撃つ!

Двинетесь — и я выстрелю!

ПОЯВЛЯЕТСЯ Мариса Кирисаме

Мариса

間違えた。
撃つと動くだ。今すぐ動く。

Ой, я перепутала.
Я хотела сказать, стреляйте — и я двинусь. Сейчас же.

Рейму

何?
何でこんな所に魔理沙がいるの?

Что?
Что ты тут делаешь, Мариса?

普通の黒魔法少女
霧雨 魔理沙

Обыкновенная девочка-тёмная волшебница
Мариса Кирисаме

Мариса

さぁな、私はいつも通り、迷惑な妖怪を退治
しているだけだぜ。

Ну, понимаешь, просто охочусь за всякими назойливыми ёкаями,
как обычно.

Рейму

へぇ、奇遇ね。
私も迷惑な妖怪退治をしているの。

Забавно, какое совпадение.
Я тоже сейчас веду назойливую охоту за всякими ёкаями.

Мариса

私が言ってるのは「迷惑な妖怪」を退治だ。
お前の場合は、迷惑な「妖怪退治」だろ?

Я сказала «охочусь за назойливыми ёкаями».
В твоём случае, это назойливая «охота за ёкаями», не так ли?

Рейму

そうでもないわ。

Нет, не так.

Юкари

へぇ、こんな夜に、あなた一人で何が出来る
かしら。

Ох, что ты можешь сделать в одиночку
в подобную ночь?

Мариса

迷惑な妖怪退治だ。

今日の月なんてもう見飽きた。
そろそろ、明日にしてもらうぜ。

Охотиться за назойливыми ёкаями.
Я устала глядеть на Луну.
Уже должен наступить завтрашний день.

Юкари

で、迷惑な妖怪って?

Так, и кто же эти назойливые ёкаи?

Мариса

お前の事だよ。
また、夜と昼の境界をいじっただろ?

Ты.
Ты опять валяешь дурака, играясь с границей ночи и дня, не так ли?

Рейму

夜を止めているのは私達。
でも今はそれどころじゃないのよ!

Это мы остановили ночь.
Но сейчас нет на это времени!

Юкари

そう。
あなたは、後ろに目が無いのかしら?

Именно.
Разве у тебя нет глаз на затылке?[8]

Мариса

あー?

Что?

Рейму

まぁ、多分無いけど。
そういうことよ。

Сомневаюсь в этом.
Вот так всё и обстоит.

Мариса

日本語を話せ。
ここは幻想郷だ。

Говорите по-японски.
Мы же в Генсокё.

BGM: 恋色マスタースパーク

Музыкальная тема: Мастер-спарк цвета любви[9]

Рейму

魔理沙に何言っても無駄ね。

Похоже, ничего из сказанного не дойдёт до неё.

Юкари

あの歪な月は危険なのに……。

Но эта искажённая Луна так опасна…

Рейму

人間には大して害は無いの。

Она не то чтобы опасна для людей.

Мариса

あー?何だか知らないけど。
夜が終らない方が害だらけだぜ。

妖怪は夜に人を喰う。

夜が続けば、喰い過ぎで妖怪は自滅する。

Что? Я не знаю, о чём вы говорите, но
бесконечная ночь уже сама по себе опасна.
Ёкаи едят людей по ночам.
Если ночь будет продолжаться слишком долго, ёкаи умрут от переедания.

Юкари

する訳無いじゃない。

Такого не может случиться.

Мариса

自滅する前に退治してやらないとな。

Я должна успеть уничтожить их до того, как они умрут!

Мариса Кирисаме УХОДИТ

Рейму

あ、逃げた?

Что, убегаешь?

Юкари

さぁ、地の果てまで追うのよ。

Мы будем преследовать её до края земли.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Мариса Кирисаме

Мариса Кирисаме ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ

Мариса

あれ、霊夢じゃないか?
どうしたんだ?

Ого, Уж не Рейму ли это!?
Как делишки?

Рейму

白々しいにも程があるわ。

Всему есть предел, даже наглой лжи.

Мариса

さっきのは紫分。
今度はお前分だ!

Прошлая атака была для Юкари.
Эта — для тебя!

Мариса Кирисаме ПОБЕЖДЕНА

Рейму

魔理沙を追っているうちに、目的地に着いた
みたいね。

Похоже, мы нашли то, что искали, пока
преследовали Марису.

Юкари

ほんと、あなたって幸運ねぇ。
うちの藍にも分けてあげたいくらいだわ。

Ты и правда удачливая.
Если бы только ты могла поделиться этой удачей с Ран.

Мариса

くそ。
一体、何だと言うんだ?

Проклятье.
О чём вы вообще говорите?

Юкари

お陰で犯人がわかったのよ。
あなたは無駄じゃなかったの。

Благодаря тебе, мы поняли, кто преступник.
Ты оказалась не бесполезной.

Рейму

いや、犯人は判らないけど。
取り合えず、あの屋敷の中にいる。

Ну, мы всё ещё не выяснили, кто именно.
Но в любом случае, они в том особняке.

Мариса

まぁ負けたんだから仕様が無い。
帰って寝る。

起きたら朝になっている事を祈るぜ。

Ну, я проиграла, так что от меня помощи мало.
Время пойти домой и лечь спать.
А когда я проснусь, лучше пусть уже будет утро.

Юкари

永遠にお休みなさい。

Усни навечно

Рейму

まぁ、風邪ひかないようにね。

Только смотри не простудись.

Уровень 5[править]

Чистая клетка в грязном мире

穢き世の美しき檻

Чистая клетка в грязном мире

「穢き所に、いかでか久しくおはせん。」
そういうと閉ざされた扉は一枚残らず開き――

«Ты пробыла слишком долго в этом грешном мире.»
И тогда запертые двери распахнулись, нетронутые--[10]

BGM: シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome

Музыкальная тема: Клетка Золушки ~ Kagome-Kagome

ПОЯВЛЯЕТСЯ Теви Инаба

Теви Инаба ПОБЕЖДЕНА

???

遅かったわね。

Вы опоздали.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Рейсен Удонгейн Инаба

???

全ての扉は封印したわ。
もう、姫は連れ出せないでしょう?

Я запечатала все двери.
Теперь-то вы не сможете похитить принцессу.

Рейму

犯人はこいつかしら?

Так она и есть преступник?

Юкари

さぁねぇ。取り敢えず倒してみたら?
ここに居るはずだし。

Кто знает? Почему бы нам не побить её и узнать?
В любом случае, преступник где-то рядом.

狂気の月の兎
鈴仙・U・イナバ

Кролик безумной луны
Рейсен У. Инаба

Рейсен

何だ、妖怪か。

そうよね、ここまで来れるはずが無いし。
心配して損したわ。

Что, всего лишь ёкаи?
Но ёкаи не должны быть способны найти дорогу сюда.
Не о чем волноваться.

Рейму

私はまだ人間よ。

Эй, но я-то — человек!

Рейсен

人間ならなおさらだわ。

С людьми ещё меньше проблем.

Юкари

一体、何を心配していたのかしら?
こんな悪さしておいて。

О чём тебе волноваться?
Эта проделка — твоих рук дело.

Рейсен

悪さ?
んー、地上の密室のこと?

Проделка? Имеешь ввиду… запечатывание Земли?

Рейму

なの?
よく分からないけど。

Может быть…
Но что-то я тоже не понимаю.

Юкари

満月の事よ。
よく分からないけど。

Мы имеем в виду Луну.
Но я тоже не совсем понимаю, что происходит.

Рейсен

ああ月の事? それはね、私の師匠、
永琳の取っておきの秘術。

この地上を密室化する秘術なの。
判るかしら?

А, так вы о том, что случилось с Луной?
Это было сильнейшее заклятье моей госпожи Эйрин.
Оно превратило Землю в одно большое ограниченное пространство.
Понимаете?

Рейму

判る訳が無いわ。

Как-то не очень.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Эйрин Ягокоро

Эйрин

ううん。
そんなんじゃ人間には判らないわ。

それに、満月を無くす程度の術。
取っておきでも何でもない。

Ага…
Люди не смогут понять такое объяснение.
Кстати, что касается стирания Луны…
…У меня есть и более сильная магия.

Юкари

霊夢。
こいつが犯人よ。匂いがする。

Рейму.
Она — виновница. Я чувствую это.

Рейму

そう?
私の勘はなんだか……。

Правда?
Моя интуиция… как-то…

Юкари

さぁ、この歪な月を元に戻して
もらいましょうか!

Верни настоящую Луну!
Сейчас же!

Эйрин

……それは、まだ早いわ。
今、この術を解く訳にはいかないの。

ウドンゲ。
荒事と狂気は全てお前の仕事でしょ?

ここは任せたわ。

…Пока что слишком рано для этого.
Я пока не могу отменить это заклятье.
Удонге.
Споры и безумие — твоя работа, так?
Я оставляю их тебе.

Эйрин Ягокоро УХОДИТ

Рейсен

お任せください。
閉ざされた扉は一つも空かせません。

Положитесь на меня.
Я не позволю открыть ни одной запертой двери.

Рейму

逃げたって一緒よ。どうせ、こいつを
倒して追う事になるんだから。

Это не остановит нас. Мы найдём её после того,
как победим тебя.

Юкари

そうねぇ。それにこいつ倒しても
満月は戻らなさそうねぇ。

Согласна. Похоже, победа над этой
не вернёт настоящую Луну.

Рейсен

ふん。最近、戦える相手が
居なかったから丁度いいわ。

Эх, давно я не сражалась,
как же уже руки чешутся…

BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon

Музыкальная тема: Безумные Глаза ~ Invisible Full Moon

Рейсен

あなた達に全て見せてあげるわ。
月の狂気を!

Сейчас я вам покажу
безумие Луны!

Рейму

月の狂気?

Безумие Луны?

Рейсен

月に来た人間を狂わせた催眠術。
あの人間は弱かったわ。

Это мой гипноз свёл с ума людей, пришедших на Луну.
Они были слабы.[11]

Юкари

こいつ。危なそうね。

Она… выглядит опасной.

Рейсен

月は人を狂わすの。

そう、月の兎である私の目を見て
狂わずに居られるかしら?

Луна сводит людей с ума.
Так вы действительно верите, что можете победить меня?
Кролика, чьи глаза наполнены силой Луны?

Рейсен Удонгейн Инаба ПОБЕЖДЕНА

目に見えるものを追う(FinalA
勘を信じる(FinalB

Поверить своим глазам (Финал А)
Довериться своей интуиции (Финал Б)

Если игрок победил Рейсен в первый раз, использовал Продолжения или выбрал первый вариант

Рейму

さぁ、さっきのを追うわよ。

Отлично, давай доведём преследование до конца.

Юкари

さっきのは何処に入っていったのかしら?
扉が多すぎて判らないわ。

Но куда именно убежало это существо?
Тут так много дверей…

Рейсен

さっきの、……って、師匠をさっきの
呼ばわりしないで。

Да, сейчас вам… эй, не называй мою госпожу «существом»!

Рейму

犯人はこの奥に居るわ。

Преступница ушла через эту дверь!

Юкари

犯人が自殺する前に捕まえるのよ。

Мы обязаны поймать её до того, как она совершит самоубийство!

Рейсен

自殺しないし、犯人って……。

С чего ей это делать?! И она не престу…

Рейму

うるさい白兎。
その辺で皮引ん剥くわよ。

Ох, помолчи, назойливый кролик, или мы снимем с тебя шкурку.

СЛЕДУЮЩИЙ УРОВЕНЬ: Финал А

Если игрок выбрал второй вариант

Рейму

さぁ、さっきのを追うわよ。

Отлично, давай доведём преследование до конца.

Юкари

さっきのは何処に入っていったのかしら?
扉が多すぎて判らないわ。

Но куда именно убежало это существо?
Тут так много дверей…

Рейму

紫。
ほら、あそこの扉……。

Юкари.
Смотри, та дверь…

Рейсен

ああまずい!
封印が間に合わなかったわ。

О нет!
Мы не успели вовремя запечатать её

Юкари

犯人はそこかしら?

Преступник — за этой дверью?

Рейму

私の勘がそこだって言ってるわ。
いくわよ。

Моя интуиция говорит, что да
Пойдём.

Рейсен

ああ、師匠にしかられるぅ。

О нет… хозяйка будет так злиться…

СЛЕДУЮЩИЙ УРОВЕНЬ: Финал Б

Финальный уровень А[править]

Сфера в ночном небе, скрывающая Принцессу

姫を隠す夜空の珠

Сфера в ночном небе, скрывающая Принцессу

永い永い廊下。この廊下は何者かが見せる狂像か。
近すぎる月の記憶は、妖怪には懐かしく、薄い物だった。

Длинный, длинный коридор. Или это безумная иллюзия?
Память о близкой луне так сладка для ёкаев.

BGM: ヴォヤージュ 1969

Музыкальная тема: Вояж 1969[12]

ПОЯВЛЯЕТСЯ Эйрин Ягокоро

Эйрин

ふふふ。

無事ついて来てるようね。

Ха-ха-ха.
Прекрасно, вы следуете за мной.

Юкари

この廊下はおかしいわ。
いくらなんでもこんなに長い筈がない。

Какой странный коридор.
Он просто не может быть настолько длинным.

Рейму

外が見たことが無い世界になってる!

А снаружи мир, которого я никогда прежде не видела!

Эйрин Ягокоро УХОДИТ

Рейму

長い廊下ももう終った見たいね
そろそろ観念したらどう?

Вот и конец коридора.
Как насчёт сдаться?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Эйрин Ягокоро

Эйрин

あはははは。
貴方達は愚かねぇ。

А-ха-ха-ха-ха.
Боже, какие же вы двое глупые.

Юкари

ほら、馬鹿だって。
神社で巫女なんかやってるから。

Эй, она сказала, что мы глупые.
Это всё потому что я доверилась жрице.

月の頭脳
八意 永琳

Мозг Луны
Эйрин Ягокоро

Эйрин

もうすぐ朝になる。

そうなれば、もう満月は返すわ。

Скоро наступит утро.
A после этого я верну вам Луну.

Рейму

あら、聞き分けいいじゃない。

Что ж, ты и впрямь хороший слушатель.

Эйрин

もう術は完成しているの。

何人たりとも姫を連れ出す事は出来ない。

Моё заклятие уже завершено.
Теперь никто не сможет забрать принцессу отсюда.

Юкари

姫?
姫なんて最初から興味は無いわ。

Принцессу?
Нам не интересны принцессы.

Рейму

私達は満月さえ戻ればそれでいいの。

Мы всего лишь хотим, чтобы полная Луна вернулась.

Эйрин

心配しなくても、朝が来れば
元に戻すわよ。

Не волнуйтесь, это будет сделано
уже к утру.

Рейму

そうはいかない。

私達は、朝が来る前に満月を
取り戻しに来たんだから。

Этого недостаточно.
Мы пришли сюда, чтобы вернуть Луну
ДО утра.

Эйрин

せっかちねぇ。

でも、私達が今居る場所。
何処だか判るかしら?

Какие вы нетерпеливые.
Кстати, о том месте, где мы сейчас.
Знаете, где мы?

Рейму

??

??

Эйрин

ここは偽の月と地上の間。

さっきの永い廊下は、偽の月と地上を
結ぶ偽物の通路。

貴方達は偽満月が生み出した幻像に
騙されてここまで来たのよ。

Это место находится между поддельной Луной и Землёй.
Бесконечный коридор, который вы видели, служит мостом между ними.
Вы были обмануты поддельной Луной и её иллюзиями и пришли сюда.

Рейму

で?
だから何よ。

И?
К чему всё это?

Эйрин

貴方達には戻る術があるのかしら?

Вы знаете, как вернуться домой?

Юкари

そうねぇ。
それは貴方を倒してから考える事。

焦る事はないわ。

Ясно.
Подумаем об этом после того, как побьём тебя.
Мы не торопимся.

Эйрин

まんまと私の術に嵌る奴が、どうして
私に敵うと思うのか不思議だわ。

まぁ、私も鬼じゃないし。

まぁ、朝までなら遊んであげるわよ。

Вы думаете, что победите меня,
когда сами не можете отличить оригинал от фальшивки? Такие странные.
Что ж, я не демон.
Я поиграю с вами до утра.

Рейму

よく分からないけど。

こいつを倒せば万事解決?

Что-то я не понимаю…
Если мы победим её, инцидент будет разрешён?

Юкари

そんなだから馬鹿って言われるのよ。

でも大正解。

博麗霊夢の言う事は全て正解よ。

Видишь? Вот поэтому она говорит, что ты глупая.
Хотя ты права.
Всё, что говорит Рейму Хакурей — абсолютная истина.

Эйрин

今頃、地上人も月に辿りつけないで
永遠に彷徨っていることでしょう。

月の民も同じ。

これで月の民も地上に来れないはず。

これが私の最大の秘術の一つ。
地上は大きな密室と化したのよ。

Прямо сейчас, никто из землян не сможет достичь Луны,
сколько бы они ни скитались…
С лунной расой точно так же.
Никто из жителей Луны не может достигнуть Земли.
Это одно из моих секретных заклятий.
Земля стала огромной запертой клеткой.[13]

Юкари

さっきの兎といい。
狂ってる奴が多すぎね。

Прямо как тот кролик.
Вы там все безумные.

Рейму

さぁ、紫。
こんな奴さっさと倒して、地上に帰るわよ。

Эй, Юкари.
Давай уже побьём её и пойдём домой.

Эйрин

あら、遊んでいく気になったみたいね。

あいにく私は、永遠に遊ぶ力は持って
いないけど……。

それでも、朝まで遊ぶこと位は出来るわ。

О, так теперь вы хотите поиграть со мной?
Боюсь, мне не хватит сил, чтобы делать это
вечно, а только до утра…

Юкари

永遠に遊んでみたい物ね。
でも、それはまたの機会にでも……。

Я бы не против играть вечно.
Но как-нибудь в другой раз…

BGM: 千年幻想郷 ~ History of the Moon

Музыкальная тема: Тысячелетие Генсокё ~ History of the Moon

Эйрин

さぁ、幻想郷の世明けはもう目の前にある!

На чаше весов рассвет Генсокё!

Эйрин Ягокоро ПОБЕЖДЕНА

???

何遊んでるのよ!

Во что играете?!

ПОЯВЛЯЕТСЯ Кагуя Хорайсан

???

永琳、私の力でもう一度だけチャンスをあげる。

これで負けたらその時は……。

そこの人妖!

私の力で作られた薬と永琳の本当の力、
一生忘れないものになるよ!

Эйрин, я дарую тебе ещё один шанс.
Только посмей снова проиграть…
Вы двое, человек и ёкай!
Истинная сила Эйрин и снадобье, сотворённое моей силой… вы запомните это навек!!

BGM: ヴォヤージュ 1970

Музыкальная тема: Вояж 1970

Эйрин Ягокоро ВОЗРОЖДАЕТСЯ

Эйрин Ягокоро ПОБЕЖДЕНА

Если время уже достигло отметки в 5 часов утра

ПЛОХАЯ КОНЦОВКА №9

Если бесконечная ночь была рассеяна до 5 часов утра

КОНЦОВКА №5

Финальный уровень Б[править]

Пять невыполнимых поручений

五つの難題

Пять невыполнимых поручений

解決不能な五つの難題。
しかし、長い年月と幻想の力は、それらの問題を
解くのに十分だった。

Пять невыполнимых поручений, которые никто не мог исполнить.
Однако долгие годы и сила иллюзий
сделали эти просьбы выполнимыми…

BGM: ヴォヤージュ 1969

Музыкальная тема: Вояж 1969

ПОЯВЛЯЕТСЯ Эйрин Ягокоро

Эйрин

ああもう。

こっちに来させちゃ駄目だって言ってるのに。

…О нет.
Говорила же ей не пускать их сюда…

Юкари

霊夢。
こいつの言っている意味、わかる?

Рейму.
Ты слышала, что она сказала?

Рейму

ええ、こっちが正解って事でしょ?

Да, похоже, мы выбрали правильный путь.

Эйрин Ягокоро ПОБЕЖДЕНА

Юкари

久々の満月が……。

Наконец-то, полнолуние…

ПОЯВЛЯЕТСЯ Кагуя Хорайсан

???

そう、地上から見た本物の満月よ。

それにしても人間と妖怪……。
今日は珍しい客が来ているわね。

Да, это истинная Луна какой её видно с Земли.
Человек и ёкай…
Странные гости у нас сегодня.

Юкари

あんたは……。
一体何者よ。

Ты…
Кто ты такая?

永遠と須臾の罪人
蓬莱山 輝夜

Нарушитель вечного и мимолётного
Кагуя Хорайсан

Кагуя

私は輝夜。

でも、あなたが先に名乗ってないのに。
質問してきた事には怒らない。

Моё имя — Кагуя.
Вы должны были представиться первыми,
но я вас прощаю.

Юкари

その程度で恩を着せようなんてのは甘いわ。

Что-то это совсем не похоже на доброе одолжение.

Кагуя

誰もそんな事言っていない。

最近、永琳が屋敷の外に出させて
くれないのよ。

だから、たまのお客様は大切に扱うわ。

Вы не так поняли.
В последнее время Эйрин не выпускает меня из особняка…
Поэтому таким странным гостям, как вы, мы только рады.

Рейму

弾のお客様?

СТРЕЛЯНЫМ гостям?[14]

Юкари

弾幕馬鹿みたいな言い方しないの。

Ты что, переиграла в даммаку-шутеры?!

Кагуя

人間に宿るは儚い霊(たま)。

その人間が住むのは大きな球。

そして、貴き民が住むのは……、

後ろに見える狂おしい珠。

В человеческом теле есть хрупкая душа…
Эти тела живут на огромной сфере.
А настоящие жемчужины живут на…
Той лунной сфере, что находится за мной.[15]

Юкари

で、私達が避けるのは、

Ну, похоже мы скоро сами будем…

Рейму

美しき弾、っと。

…уворачиваться от жемчужных сфер.

Кагуя

人の台詞を取らないの。
こっちの方は怒るわよ。

Не воруйте мои слова.
Моя доброта не безгранична.

Рейму

ほら、先が読める台詞は、言わなく
ても伝わるからいいの。

何せ、私達は弾のお客様だもんねぇ。

Кого волнуют предсказуемые речи?
Мы ведь стреляные гости.

Кагуя

全くもう、せっかちねぇ。

焦らなくても見せてあげるわよ。

本当の月が持つ毒気を!
それと、私からの美しき難題を!

Вы двое так нетерпеливы.
Не волнуйтесь, скоро я покажу вам…
Миазмы истинной Луны!
И мои прекрасные невыполнимые поручения тоже!

Юкари

本当に暇そうね……。
待ち構えて遊び相手を探していたの?

У тебя столько свободного времени…
Ты ждала кого-то, с кем могла бы поиграть?

Кагуя

って、折角決まった所で水をさす~。

今まで身を隠していたから余り外に
出れなかっただけよ。

でも、今日はその分遊ばさせてもらう。

Не будьте такими занудами…
Я пряталась здесь, поэтому у меня не было и шанса выйти поиграть.
Но сегодня я сделаю исключение.

Рейму

まぁいいけどね。
もう満月は元に戻った見たいだし。

後はけじめとして、犯人を懲らしめれば
いいだけよ。

Ну, ничего страшного, я думаю.
Похоже, то полнолуние уже вернулось.
А теперь нужно осуществить наказание за преступление.

Кагуя

あいにく、本物の満月はここでしか
見えないよ。

Боюсь, что истинная Луна видна только здесь.

Рейму

なんだってー!

って言うほどでもないけど。
どうせ懲らしめるし。

Что?!
…Ну, мне не нужно было этого говорить.
Но ты всё равно заплатишь за это.

Кагуя

さぁそろそろ、心の準備は出来たかしら。

Ну что же, вы готовы?

Юкари
Рейму

出来てない。

Абсолютно нет.

Кагуя

今まで、何人もの人間が敗れ去って
いった五つの問題。

Мои пять невыполнимых поручений,
что в прошлом одолели стольких людей…

BGM: 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess

Музыкальная тема: Полёт резчика бамбука ~ Lunatic Princess

Кагуя

貴方達に幾つ解けるかしら?

Сколько из них вы сможете выполнить?!

Кагуя Хорайсан ПОБЕЖДЕНА

Кагуя

なんて事!

そう、夜を止めていたのは……、

貴方達だったのね。

Что за..!
Понятно. Те, кто остановили ночь…
Это были вы, не так ли?

BGM: ヴォヤージュ 1970

Музыкальная тема: Вояж 1970

Кагуя Хорайсан ВОЗРОЖДАЕТСЯ

Кагуя

貴方達が作った半端な永遠の夜なんて……

私の永遠を操る術で全て破って見せる。

夜明けはすぐそこにあるはずよ。

どう?
これで永夜の術は破れて、夜は明ける!

Эта наполовину прошедшая вечная ночь, которую вы сотворили…
Моей силой управления вечностью, я уничтожу её.
Рассвет наступит немедленно.
Как вам такое?
Теперь, ваша Вечная ночь будет разрушена и да придёт рассвет!

Кагуя Хорайсан ПОБЕЖДЕНА

Если у игрока закончились жизни на этом уровне

ПЛОХАЯ КОНЦОВКА №9

Если у игрока ещё остались жизни к концу уровня

ХОРОШАЯ КОНЦОВКА №1

< Пролог   Перевод   Сценарий экстра-уровня пограничной команды
 Пролог экстра-уровня
>

Примечания[править]

  1. И очень типичный. Игра слов с «игнорировать» (無視する муси-суру) и «жук» ( муси).
  2. «Хитонэги» это игра слов с камонэги (鴨葱), короткой версией японской пословицы «Утка приходит к тебе с зелёным луком» (鴨が葱を背負ってくる камо га нэги о: сёттэ куру). Кто-нибудь вкусный приходит к тебе, и при этом несёт ингредиент, делающий его ещё вкуснее… В той истории, эта пословица использовалась в смысле «лёгкая добыча глупо приходит к тебе». «Хито» же означает «человек».
  3. Ранее Рейму дважды (на первом и четвёртом уровне «Embodiment of Scarlet Devil») отрицала наличие у себя куриной слепоты, хотя у неё точно есть проблемы со зрением в темноте. Заметьте, здесь она начинает отрицать её наличие даже до того, как кто-то об этом заговорил, что её выдало.
  4. 牛頭馬頭 — они из буддистского ада. Они вооружены булавами и голова одного как у быка (годзу (牛頭)), а у другого — как у лошади (медзу (馬頭)).
  5. 満漢全席 = Китайский полный ужин. Точного перевода для 満漢全席 пока не найдено, поэтому здесь используется «пировать».
  6. Точный перевод: Dim sum (点心), китайская лёгкая еда, которую едят в промежуток времени между утром и началом полудня
  7. Аона — 飲茶 схож с китайским чаем с 点心, если я правильно понимаю… но употребление чая в этой реплике не имеет значения. Думаю, Рейму хотела сказать что-то другое…
  8. Мариса смотрит на героинь, а значит повёрнута к фальшивой Луне спиной.
  9. Эта мелодия является аранжировкой темы Марисы «Магия цвета любви» из «Story of Eastern Wonderland».
  10. Цитата из «Повести о принцессе Кагуе», на которой частично основывается сюжет игры. В упомянутой сцене посланники с Луны явились к Кагуе и каким-то мистическим образом открыли все двери и усыпили стражу чтобы забрать её домой.
  11. Нил Армстронг докладывал центру управления о таинственном объекте, которые заметил, будучи на Луне.
  12. В 1969 году пилотируемый космический корабль «Аполлон-11» позволил людям впервые в истории ступить на поверхность Луны.
  13. Цитата из книги Хироси Мори «Серия V: Когда говорит Луна, звук шагает вперёд.»
  14. В японском языке слова «редкий» () и «пуля, выстрел» () произносятся одинаково — «тама».
  15. Мультикаламбур, связанный с предыдущей фразой Рейму, про выстрел и странность. Душа (), сфера () и жемчужина (): всё это произносится одинаково — «тама»