Imperishable Night/Спелл-карты/1-й уровень

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
 Спелл-карты   2-й уровень >

Спелл-карта мидбосса

Спелл-карта 001

Знак светлячка «Метеор на Земле» № 001: 蛍符「地上の流星」
Знак светлячка «Метеор на Земле»
Владелец: Риггл Найтбаг
Уровень 1 — Сложный
Описание: 蛍は明滅を繰り返すだけだが、蛍自体は動き続けているから
波打つ地上の流星の様に見える。
Перевод: Светлячки всего лишь мерцают,
но движение делает их похожими на падающие на Землю звезды.

Спелл-карта 002

Знак светлячка «Комета на Земле» № 002: 蛍符「地上の彗星」
Знак светлячка «Комета на Земле»
Владелец: Риггл Найтбаг
Уровень 1 — Безумный
Описание: 蛍の光なんかで勉強すると目が悪くなります。
というか明滅が同期するから無理。古人に騙されるな。
Перевод: Если будете учиться при свете светлячков, испортите себе глаза.
На самом деле, это невозможно из-за мерцания. Не принимайте сказки всерьез.

Первая спелл-карта босса

Спелл-карта 003

Знак лампы «Феномен светлячка» № 003: 灯符「ファイアフライフェノメノン」
Знак лампы «Феномен светлячка»
Владелец: Риггл Найтбаг
Уровень 1 — Лёгкий
Описание: 蛍の発光現象
Перевод: Феномен свечения светлячка.

Спелл-карта 004

Знак лампы «Феномен светлячка» № 004: 灯符「ファイアフライフェノメノン」
Знак лампы «Феномен светлячка»
Владелец: Риггл Найтбаг
Уровень 1 — Нормальный
Описание: 蛍の発光現象
ちょっと虫っぽい動きだが……、この動きは蛍の動きじゃないね。
Перевод: Феномен свечения светлячка.
Эти движения немного похожи на жуков… но, конечно, светлячки так не двигаются.

Спелл-карта 005

Знак лампы «Феномен светлячка» № 005: 灯符「ファイアフライフェノメノン」
Знак лампы «Феномен светлячка»
Владелец: Риггл Найтбаг
Уровень 1 — Сложный
Описание: 蛍の発光現象
どちらかと言うとバッタな感じ。まぁ蟲ならなんでもいいや。
Перевод: Феномен свечения светлячка.
Они больше похожи на саранчу. Что ж, это тоже насекомые, так что разницы нет.

Спелл-карта 006

Знак лампы «Феномен светлячка» № 006: 灯符「ファイアフライフェノメノン」
Знак лампы «Феномен светлячка»
Владелец: Риггл Найтбаг
Уровень 1 — Безумный
Описание: 蛍の発光現象
コメツキムシの体を摘むと楽しい。何もしないでも指パッチン。
Перевод: Феномен свечения светлячка.
Забавно удерживать щелкунов на спине. Палец дёргается будто сам собой.[1]

Вторая спелл-карта босса

Спелл-карта 007

Знак извивания «Маленький жук» № 007: 蠢符「リトルバグ」
Знак извивания «Маленький жук»
Владелец: Риггл Найтбаг
Уровень 1 — Лёгкий
Описание: 小さな蟲
キモイです。
Перевод: Маленькие жуки.
Мерзость.

Спелл-карта 008

Знак извивания «Шторм маленьких жуков» № 008: 蠢符「リトルバグストーム」
Знак извивания «Шторм маленьких жуков»
Владелец: Риггл Найтбаг
Уровень 1 — Нормальный
Описание: 蛍の発光現象
大量の卵から孵化する瞬間です。生命の神秘。
Перевод: Маленькие жуки.
В этот самый момент личинки вылупляются из тысяч яиц. Одна из загадок природы.

Спелл-карта 009

Знак извивания «Шторм ночных жуков» № 009: 蠢符「ナイトバグストーム」
Знак извивания «Шторм ночных жуков»
Владелец: Риггл Найтбаг
Уровень 1 — Сложный
Описание: 卵はかすって温めてあげるとより良い蟲に成長するでしょう。
って、蟲の卵は温めない。
Перевод: Они вырастут в хороших жуков, если хранить и согревать эти яйца.
Погодите-ка, яйцам жуков не нужно тепло, чтобы вылупиться.

Спелл-карта 010

Знак извивания «Торнадо ночных жуков» № 010: 蠢符「ナイトバグトルネード」
Знак извивания «Торнадо ночных жуков»
Владелец: Риггл Найтбаг
Уровень 1 — Безумный
Описание: 強いて言えばちょっと大き目の石を持ち上げたら、
アリの卵がびっしり付いていた、あの感じ。
Перевод: Как будто поднимаешь камень, и находишь под ним
множество муравьиных яиц.

Последнее слово

Спелл-карта 011

Скрытый жук «Отшельник вечной ночи» № 011: 隠蟲「永夜蟄居」
Скрытый жук «Отшельник вечной ночи»[2]
Владелец: Риггл Найтбаг
Уровень 1 — Нормальный (Последнее слово)
Описание: あんまり夜が永いとよからぬ蟲も湧いて来るものです。
蟲使いが蟲になってしまった、リグルのラストスペル。
Перевод: Когда ночь слишком длинна, некоторые жуки пробуждаются с явно нехорошими намерениями.
Во время Последнего слова Риггл к её жукам присоединяется жук-укротитель.

Спелл-карта 012

Скрытый жук «Отшельник вечной ночи» № 012: 隠蟲「永夜蟄居」
Скрытый жук «Отшельник вечной ночи»
Владелец: Риггл Найтбаг
Уровень 1 — Сложный (Последнее слово)
Описание: 蛍は光るだけでかなり特別視されている蟲の様な気がする。
これも人間を騙すテクニックの一つ。
Перевод: Я думаю, что светлячки уважаемы более, чем большинство жуков лишь потому, что светятся.
Они так обманывают людей.

Спелл-карта 013

Скрытый жук «Отшельник вечной ночи» № 013: 隠蟲「永夜蟄居」
Скрытый жук «Отшельник вечной ночи»
Владелец: Риггл Найтбаг
Уровень 1 — Безумный (Последнее слово)
Описание: 水の中の蛍の幼虫は例にもれず大変キモイ。
リグルに騙されるな。
Перевод: Живущие в воде незрелые светлячки выглядят, как и личинки других насекомых, очень нелепо.
Не обманывайтесь внешним видом Риггл.

Примечания

  1. Если положить щелкуна на спину, то он будет подпрыгивать, чтобы перевернуться, издавая характерный звук.
  2. Иероглифы «蟄居» могут означать как уход в отшельничество, так и гибернацию насекомых.
 Спелл-карты   2-й уровень >