Impossible Spell Card/Спелл-карты/Последний день

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< 9-й день   Спелл-карты 
Стратегия по спелл-картам последнего дня

Спелл-карта 10 - 1

«Сдерживающие законы Хари» № 10 - 1: 「ハリの制縛」
«Сдерживающие законы Хари»[1]
Владелец: Бякурен Хидзири
Последний день — 1
Название сцены: 四つ目の怪物現る
Перевод: Появление четырёхглазого чудища
Комментарий:

Спелл-карта 10 - 2

«Мой путь воистину небесный!» № 10 - 2: 「我こそが天道なり」
«Мой путь воистину небесный!»
Владелец: Тоёсатомими-но Мико
Последний день — 2
Название сцены: 神にでもなったおつもりか
Перевод: Собираешься стать богом?
Комментарий:

Спелл-карта 10 - 3

«Небо алых мыслей всех ёкаев» № 10 - 3: 「全妖怪の緋想天」
«Небо алых мыслей всех ёкаев»
Владелец: Тэнси Хинанави
Последний день — 3
Название сцены: 妖怪達も溜まっているね
Перевод: И ёкаи тоже собрались
Комментарий:

Спелл-карта 10 - 4

«Судорожный кошмар» № 10 - 4: 「フィットフルナイトメア」
«Судорожный кошмар»
Владелец: Ремилия Скарлет
Последний день — 4
Название сцены: 12秒間の悪夢
Перевод: Кошмар на 12 секунд
Комментарий:

Спелл-карта 10 - 5

«Невозможный барьер даммаку» № 10 - 5: 「不可能弾幕結界」
«Невозможный барьер даммаку»
Владелец: Юкари Якумо
Последний день — 5
Название сцены: 反則返しだ……!
Перевод: Ответное жульничество!..[2]
Комментарий:

Спелл-карта 10 - 6

«Глаза Брахмы» № 10 - 6: 「ブラフマーの瞳」
«Глаза Брахмы»
Владелец: Бякурен Хидзири
Последний день — 6
Название сцены: くるんくるんくるん
Перевод: Кручу-верчу…
Комментарий:

Спелл-карта 10 - 7

«Бомбы конституции семнадцати статей» № 10 - 7: 「十七条の憲法爆弾」
«Бомбы конституции семнадцати статей»[3]
Владелец: Тоёсатомими-но Мико
Последний день — 7
Название сцены: 先生、もう歴史の勉強したくないです
Перевод: Учитель, я больше не хочу учить историю[4]
Комментарий:

Спелл-карта 10 - 8

«Защита Касима» № 10 - 8: 「鹿島鎮護」
«Защита Касима»[5]
Владелец: Тэнси Хинанави
Последний день — 8
Название сцены: 漬け物石ドリルだ
Перевод: Это же гнёты в виде дрели
Комментарий:

Спелл-карта 10 - 9

«Вампирские догонялки» № 10 - 9: 「きゅうけつ鬼ごっこ」
«Вампирские догонялки»[6]
Владелец: Ремилия Скарлет
Последний день — 9
Название сцены: つーかまーえた、ッ!?
Перевод: По-па-лась... ?!
Комментарий:

Спелл-карта 10 - 10

«Детектив об удаче, стойкости и упорстве» № 10 - 10: 「運鈍根の捕物帖」
«Детектив об удаче, стойкости и упорстве»[7]
Владелец: Юкари Якумо
Последний день — 10
Название сцены: まあ根気よく頑張るしかないよね
Перевод: Остаётся только набраться терпения и упорства
Комментарий:

Примечания

  1. Хари — одно из имён Вишну
  2. Слегка переделанная фраза Хандзавы Наоки, банкира из одноимённого японского сериала: «Ответная оплата!»
  3. Конституция семнадцати статей — документ, автором которого является принц Сётоку
  4. Название сцены является пародией на фразу из манги «Slam Dunk»
  5. Название спелл-карты является отсылкой к храму Касима и краеугольному камню, по легенде установленному там богом Такемиказучи
  6. В названии спелл-карты присутствует игра слов «вампир» (吸血鬼 кю:кэцки) и «салочки» (鬼ごっこ онигокко), однако она не заметна в русском языке. Примечательно, что название написано с использованием хираганы, что выглядит весьма по-детски
  7. «捕物帖» (торимонотё, буквально «книга про аресты») — понятие из эпохи Эдо, обозначавшее тогда детективные историе
< 9-й день   Спелл-карты