Mountain of Faith/Перевод/Послесловие

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску

○東方風神録 ~ Mountain of Faith.

おまけのあとがき
上海アリス幻樂団長 ZUN
2007/08/17

Восточные хроники бога ветра ~ Mountain of Faith.

Особое послесловие
Лидер Team Shanghai Alice ZUN
17.08.2007

ルナティックのやり過ぎで手が痺れています。ZUNです。

Я слишком играл на Безумном и у меня устали руки. Это ZUN.

東方もついに10作品目となりました。私はずっとずっと同じような事を続
けている訳でございますが、紅魔郷を創っていた頃からゲーム業界自体が大
きく変化していくのを肌で感じていました。
ハードの進化は穏やかになり、それと同時にソフトの進化も行き詰まりを
見せ始めています。ユーザーは同じ形での進化を望まず、結果としてゲーム
は変化を余儀なくされました。
ゲーマー層と呼ばれていた層以外のユーザーを取り込む必要が出てきたの
も、この行き詰まりがきっかけの一つでした。
ゲーマー層以外にゲームを広める為に必要だったもの、それは進化しきっ
たゲームを再初期化することです。タッチペンやリモコン等の新しい操作に、
脳を鍛えたり英語をお覚える等の新しい勝利条件、任天堂はこれを行い新し
い層にゲームを持たせる事に成功しました。

Наконец-то я выпустил десятую работу серии «Touhou Project». Я всегда делаю примерно одно и то же, но мне кажется, что с тех пор, как вышла «Embodiment of Scarlet Devil», игровая индустрия довольно сильно изменилась.
Развитие компьютерного железа немного замедлилось, а развитие ПО в то же время и вовсе зашло в тупик. Но пользователи не хотят одного и того же, так что у игр нет выбора кроме как развиваться.
И даже то, что игры в наше время пытаются достучаться до тех, кто играми вовсе не увлекается, тоже можно отнести к этому тупику.
Эта необходимость принести игры новой аудитории позволяет заново представить игры, развитие которых давно уже остановилось. Компания «Nintendo» достигла определённого успеха, введя новые способы управления вроде тачскринов и беспроводных контроллеров, а также превратив простую победу в игре в получение навыка, к примеру, улучшение знания английского.

しかし、それと同時に犠牲にするしか他なかったゲーム業界の遺物もあっ
たのです。難しく成り過ぎたSTG、複雑に成り過ぎた格闘ACT……どれ
もこれも今の業界ではマニア向けを通り越して反面教師として使われる位、
もはや『ゲーム新時代の"悪"』といった扱われ方した旧時代のゲーム達。
これらの旧時代のゲームが新時代で復活する時は、新しいアイデアによっ
て全くの別物となって私達の目の前に現れるのかも知れない。新規ユーザー
でも遊べるように……。

Но в то же время игровой индустрии пришлось пожертвовать некоторыми вещами. Стрелялки стали слишком сложными, файтинги и приключенческие игры — слишком комплексными… подобные игры, нацеленные на опытных игроков современная игровая индустрия использует как дурной пример, а породившие их старые игры и вовсе объявлены «чумой нового поколения игр».
Интересно, наступит ли день, когда мы своими глазами увидим старые игры, возрождённые в совершенно новом виде. Они должны будут стать такими , чтобы новые пользователи могли ими наслаждаться…

しかしながら、私は旧時代のゲームがつまらないとは思えません。むしろ
難しくてもいい、複雑でもいいと思っています。ゲーマーは懐古主義に浸っ
て昔のゲームを繰り返し遊ぶだけの未来なんて、寂しい限りです。だから私
は、新時代の"悪"でも現役ゲーマー向けに進化させ続けて欲しいのです。

В любом случае, не думаю, что игры из прошлого вдруг стали скучными. Нет ничего страшного в том, что они сложные или что в них трудно разобраться. Если игроки, любящие принципы прошлого будут обречены играть только в одни и те же игры, нас ждёт одинокое будущее. Так что я хотел бы видеть развитие и таких игр, даже если новое поколение игроков и считает их «чумой».

運良く、STGは細々と生き続けています。開発の規模が小さく、一人で
も作り上げる事が出来ます。プレイ時間は比較的短く、基本ルールも単純な
所が功を奏したのでしょう。同人ゲームではメジャーな一ジャンルとなって
います。コンシューマでは創りにくい旧時代の進化形も同人では現役です。
これは、コンシューマに匹敵するかそれ以上のハード(PC)を手に入れ、さ
らにそれなりの技術力を手に入れた同人ソフトの在り方としては、ある種理
想的な形では無いでしょうか?

К счастью, стрелялки чувствуют себя отлично. Это игры небольших масштабов, так что их можно создавать в одиночку. Они достаточно короткие, а правила игры просты, что всегда помогало им достигать успеха. Додзин-игры тоже становятся всё большей частью индустрии. Духовные наследники тех игр, которые для сегодняшнего рынка слишком сложны с успехом продаются на додзи-сцене.
И теперь, когда железо (ПК) широко доступно на рынке электроники, а ПО используется в полную силу додзин-игры идеально вписываются в общую индустрию. Разве это не идеально?

実は私、紅魔郷を創ったときは「弾幕STGはこれから消えゆくゲーム」
だと思っていました。だからそのうち弾幕も幻想郷入りする予定だろうと、
幻想郷では弾幕戦闘がメインなのです。
でも、ゲーム新時代になって過去のシューティングが悪にされたりする位
なら、この手で残し続けたいと思ったのです。
紅魔郷のキャッチフレーズに「21世紀の20世紀延長型弾幕シューティ
ング」と付けました。結局、延長しっぱなしでここまで来てしまいましたが……。
2007年になろうと、私の頭は未だに20世紀です(それもどうかと)

Сказать по правде, в то время, когда вышла «Embodiment of Scarlet Devil», я часто думал, что стрелялки обречены на вымирание. Когда они полностью исчезли бы, жанр перенёсся бы в Генсокё и даммаку-дуэли стали бы основой этой страны.
Но я решил что, раз уж даммаку-шутеры останутся в прошлом в этой новой игровой индустрии, то я сам хотел бы оставить в истории несколько игр.
Особенностью «Embodiment of Scarlet Devil» было то, что она являлась «стрелялкой из 21 века, сделанной в стиле позднего 20-го». И эта идея продолжала развиваться, пока мы не оказались в сегодняшнем дне…
И сейчас, хоть на дворе и 2007-й, мой мозг всё ещё застрял в 20 веке (ну, что-то такое).

私の予想は若干外れて、シューティングは細々と生き続けているみたいで
何よりですが、同人ソフトでしか見られない進化形のゲームが出ていて、自
分にとっては嬉しい限りです。私と同じように、『ゲーム新時代の"悪"』が
大好きな方は同人ゲームに注目しましょう。変わらない新しさを楽しみ続け
るのも、乙な物ですよ。

Некоторым из моих планов не суждено было сбыться, и стрелялки продолжают существовать и становятся всё лучше, а додзин-сообщество выпускает игры, развившиеся таким образом, как не увидишь больше нигде. Это делает меня очень счастливым. Людям вроде меня, любящим эту «чуму нового поколения игр» стоит уделять больше внимания додзин-сцене. Как же странно и чудесно продолжать наслаждаться этой неизменной новизной.

さてさて、今回は10作目にして初めて神社がテーマでした。最初から巫女
さんゲームなら一番最初にやっておけよ、ってテーマですね。
テーマのお陰でバリバリの和風です。特に曲がノスタルジックな感じで、
何とも懐かしく気持ちよく作れたと思いますが如何でしたでしょうか?

Ну что ж, а я в десятой части серии впервые сделал основной темой храмы. Наверное, стоило с самого начала так сделать, раз уж эти игры посвящены жрице.
Благодаря этому игра получилась очень «японской». Мелодии вызывают особенную ностальгию, и заниматься созданием игры было очень весело. А вы что думаете?

話が判りにくい所もあるかも知れません。何故なら、私の田舎のローカル
な神話ネタを引っ張り出してきちゃったので……。全体的に和風で懐かしい
イメージを作る為に、私が懐かしいと思えるネタを盛り込んだからです。
今回の話、要約すると「外の世界で人気が減ってきたローカルな二人の神
様が、幻想郷でまったりセカンドライフ」というお話です。あーシンプル。

Иногда за сюжетом может быть немного трудно уследить. Наверное, это из-за большого количества отсылок к божествам, почитаемым там, где я живу… Я очень хотел наполнить игру японской культурой и ностальгией, так что включил в неё вещи, ностальгичные именно для меня.
В целом, сюжет этой игры таков: «Парочка местечковых богов, которым тяжко пришлось во внешнем мире, открывает для себя чудесную жизнь в Генсокё, полную веселья.» Как просто!

登場する神様に関して良く調べる為に自ら取材に行きました。決して温泉
に入って酒飲んで、また温泉に入ってプハーの為だけではありません。
取材、楽しかったです。特に温泉とお酒。

Я провёл серьёзное исследование по поводу божеств, которые появляются в этой игре. И это отговорка, которую я использовал, чтобы отправиться на горячие источники, попить саке и вернуться обратно на источники.
Исследование было очень весёлым. Особенно горячие источники и саке.

あー、温泉。
そうそう、マスター提出したら温泉に行くんだー。
(何かのフラグが立ちました)

Ах, горячие источники.
Ну что ж, как только у меня будет мастер-копия[1], туда я и отправлюсь.
(Вот я сейчас как-то себе накаркал)[2]

ZUN(二十世紀神主)

ZUN (каннуси из XX века)

Примечания[править]

  1. Мастер-копия — эталонный экземпляр продукта, с которого делаются все остальные копии игры.
  2. Следующая основная игра серии, «Subterranean Animism» начинается с неожиданного появления горячих источников.