Mystical Power Plant/Спелл-карты/2-й уровень

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< 1-й уровень   Спелл-карты   3-й уровень >

Спелл-карта мидбосса

Спелл-карта 15

Screenshot № 15: 松符「ニードルショットガン」
Знак сосны «Игловой дробовик»
Владелец: Кодама
Уровень 2 — Лёгкий
Описание: どこからか松が出て来て葉っぱが飛んで来る
…のは良いけど、撃った後に裸の松が残ってるよ
エコ時代に真っ向から反逆するロックな弾幕ね
Перевод: Еловые деревья появляются из ниоткуда, и их колючки летят прямо в вас.
…Ну как бы и ладно, но после них остаются голые деревья.
Это даммаку — настоящий камень преткновения эры экологической осведомлённости. Они ведь, кажется, металлические?

Спелл-карта 16

Screenshot № 16: 松符「ニードルショットガン」
Знак сосны «Игловой дробовик»
Владелец: Кодама
Уровень 2 — Нормальный
Описание: どこからか松が出て来て葉っぱが飛んで来る
…のは良いけど、撃った後に裸の松が残ってるよ
エコ時代に真っ向から反逆するロックな弾幕ね
Перевод: Еловые деревья появляются из ниоткуда, и их колючки летят прямо в вас.
…Ну как бы и ладно, но после них остаются голые деревья.
Это даммаку — настоящий камень преткновения эры экологической осведомлённости. Они ведь, кажется, металлические?

Спелл-карта 17

Screenshot № 17: 松符「アイロニックサンダーニードル」
Знак сосны «Иглы ироничной бури»
Владелец: Кодама
Уровень 2 — Сложный
Описание: ちょっ、何でこの松帯電してるの!?
まさか導命樹に集められた力のせい?
まぁお陰で撃った後は燃えて無くなるから、以前よりはエコなのかな
Перевод: Чего… ЭЙ! Почему эти деревья бьются током?!
Неужели из-за силы, хранящейся в Животворящем древе?
Ну и в конечном счёте деревья сгорают, когда заканчивают обстрел иголками. Так что эта карта более экологически чистая, чем предыдущая?

Спелл-карта 18

Screenshot № 18: 氷針「アイロニックアイシクル」
Ледяная игла «Ироничная сосулька»
Владелец: Кодама
Уровень 2 — Безумный
Описание: 針の葉を飛ばす妖怪松も、一度避けて裸の樹になれば安心
そう思ってたら氷柱(つらら)を撃ち出して来るとはねー
冬にしか撃てない上に一発限りって根性ありすぎ! 大体いま春なんだけどな
Перевод: После таких иголок вам и ёкаи деревьев покажутся паиньками.
Да как бы не так! Они ведь в вас ещё и сосульками стреляют.
Они, конечно, годятся только зимой и на один выстрел, но всё равно! Очень противно! (…Хоть сейчас и весна.)

Первая спелл-карта босса

Спелл-карта 19

Screenshot № 19: 滑空「栗鼠の隠し羽」
Скольжение «Спрятанные беличьи крылья»
Владелец: Момо Тобикура
Уровень 2 — Лёгкий
Описание: リスか鼠だと思ったらモモンガだったのねー
身のこなしに自信があるようだけれど
天狗の前では所詮袋の鼠よ
Перевод: Я вот думала, мышь она или белка, а оказывается — летяга.
Она подаёт себя очень уверенно,
но для нас-то, тэнгу, она всего лишь загнанная в угол мышь!

Спелл-карта 20

Screenshot № 20: 滑空「栗鼠の隠し羽」
Скольжение «Спрятанные беличьи крылья»
Владелец: Момо Тобикура
Уровень 2 — Нормальный
Описание: リスか鼠だと思ったらモモンガだったのねー
身のこなしに自信があるようだけれど
天狗の前では所詮袋の鼠よ
Перевод: Я вот думала, мышь она или белка, а оказывается — летяга.
Она подаёт себя очень уверенно,
но для нас-то, тэнгу, она всего лишь загнанная в угол мышь!

Спелл-карта 21

Screenshot № 21: 不視「隠し羽の隠し刃」
Невидимка «Спрятанные лезвия на спрятанных крыльях»
Владелец: Момо Тобикура
Уровень 2 — Сложный
Описание: 本当に羽に刃を仕込んでいるんじゃなくて
超高速で空気を切り裂いて鎌鼬を起こす事の比喩ね
いいなー、私も出来るように…いやいや何でもない
Перевод: Конечно, нет у неё никаких лезвий в крыльях;
это просто аллегория на то, как она рассекает воздух, как кама-итати.
А ведь неплохо… Надо тоже бы попробовать… ай, нет, забудьте эту информацию.

Спелл-карта 22

Screenshot № 22: 暴風「野鉄砲の無鉄砲」
Буря «Сумасбродный пушечный енот»[1]
Владелец: Момо Тобикура
Уровень 2 — Безумный
Описание: 速い! とても目で追えないわ!
命中精度を無視してスピードを高める事で、かえって命中確率を
極限まで追求した高度な戦略的弾幕…簡単に纏めると、下手な鉄砲何とやらね!
Перевод: Быстрая какая! Не могу уследить!
Тщательно проработанные даммаку, где она пренебрегает аккуратностью ради скорости, что приводит к
высочайшей вероятности попадания в цель… короче говоря, «если долго мучиться», что-то там такое!

Вторая спелл-карта босса

Спелл-карта 23

Screenshot № 23: 実弾「ウォールナットフォール」
Боевой снаряд «Падающий орех»
Владелец: Момо Тобикура
Уровень 2 — Лёгкий
Описание: 導命樹の洞に団栗を溜め込んでいたようね
相手に上を取られると、こういうのを喰らうから面倒だ
今度からもっと上から目線で取材しよ
Перевод: Похоже, она рассовала свои жёлуди по всему Животворящему древу.
Если позволить ей оказаться над вами, то эти жёлуди прилетят вам прямо в лоб. Очень больно.
С этого момента буду работать, смотря на всех сверху вниз.

Спелл-карта 24

Screenshot № 24: 実弾「ウォールナットフォール」
Боевой снаряд «Падающий орех»
Владелец: Момо Тобикура
Уровень 2 — Нормальный
Описание: 導命樹の洞に団栗を溜め込んでいたようね
相手に上を取られると、こういうのを喰らうから面倒だ
今度からもっと上から目線で取材しよ
Перевод: Похоже, она рассовала свои жёлуди по всему Животворящему древу.
Если позволить ей оказаться над вами, то эти жёлуди прилетят вам прямо в лоб. Очень больно.
С этого момента буду работать, смотря на всех сверху вниз.

Спелл-карта 25

Screenshot № 25: 陽動「毬栗ころころさあ大変」
Болтанка «Жёлудь покатился, вот беда!»[2]
Владелец: Момо Тобикура
Уровень 2 — Сложный
Описание: 団栗なんて当たっても痛くないと思ってたら…ぐぬぬ
こっちが礼儀正しい大人の対応してればつけ上がりやがって
今度からもっと強引に取材しよ
Перевод: Я уже думала, мол, не так уж и больно получить жёлудем по лбу, а тут такое! Ррр…
Пытаешься, значит, по-доброму и вежливо относиться, а она, понимаете ли, руки распускает!
С этого момента буду работать более настойчиво.

Спелл-карта 26

Screenshot № 26: 処分「三尺不発玉」
Избавление «Осечка снарядом в три сяку» [3]
Владелец: Момо Тобикура
Уровень 2 — Безумный
Описание: げえっ! 不発弾!
こんな物まで溜め込んでいるとは、白黒の人間も吃驚だわ
こいつの巣に火を投げ入れて発破してやろうか
Перевод: Ай! У неё и невзорвавшиеся бомбы были спрятаны!
Даже тот человек в чёрно-белом удивился бы.
Может, стоит поджечь её гнездо и взорвать всё к чертям.

Третья спелл-карта босса

Спелл-карта 27

Screenshot № 27: 灯符「野衾奥義ファイヤーブレス」
Знак светильника «Секрет огненного дыхания нобусумы»
Владелец: Момо Тобикура
Уровень 2 — Лёгкий
Описание: 人間を驚かす為にこんな大道芸を身につけるとは
その根性を認めて撮影してあげるとするか
私のカメラも火を噴くわ!
Перевод: Ого, она обучилась этой уличной магии, чтобы пугать людей?
Удостою её чести быть в центре моих фотографий.
Видишь, моя камера тоже горит![4]

Спелл-карта 28

Screenshot № 28: 灯符「野衾奥義ファイヤーブレス」
Знак светильника «Секрет огненного дыхания нобусумы»
Владелец: Момо Тобикура
Уровень 2 — Нормальный
Описание: 人間を驚かす為にこんな大道芸を身につけるとは
その根性を認めて撮影してあげるとするか
私のカメラも火を噴くわ!
Перевод: Ого, она обучилась этой уличной магии, чтобы пугать людей?
Удостою её чести быть в центре моих фотографий.
Видишь, моя камера тоже горит![4]

Спелл-карта 29

Screenshot № 29: 送火「山焼き大百々爺」
Прощальный костёр «Полыхающая гора большого момондзи»[5][6]
Владелец: Момо Тобикура
Уровень 2 — Сложный
Описание: 導命樹に集まっているエネルギーの影響で強くなってるのかな
待てよ、じゃあ私も導命樹で暮らせば
大天狗を超える超天狗とかに? …グヒヒ!
Перевод: Интересно, это энергия Животворящего древа делает её сильнее?
Секунду, так если я тоже поселюсь в дереве… тогда, может, я превращусь
не просто в дай-тэнгу, а в СУПЕР-ТЭНГУ?! …Хи-хи-хи!

Спелл-карта 30

Screenshot № 30: 事故「導命樹炎上」
Катастрофа «Животворящее древо сгорело»
Владелец: Момо Тобикура
Уровень 2 — Безумный
Описание: うわっ事故だ! でも大丈夫、少し待てば導命樹の主たちがやって来て
全てを元通りにして帰って行くわ
この栗鼠だけは連れて行かれて、もう二度と見れないだろうけどね
Перевод: Аааа! Тревога! Хотя всё нормально. Вот подождём минутку,
и появятся владельцы дерева, всё исправят, приберут и уйдут себе восвояси.
Но они, наверно, ещё заберут с собой госпожу Белку, и она загадочным образом пропадёт навсегда.

Примечания

  1. 野鉄砲 (нодэппо:) это ёкай-енот, издающий громкие звуки наподобие пушечных выстрелов. (появляется в тринадцатой главе WaHH.) 無鉄砲 (мутэппо:) означает «сумасбродство».
  2. Отсылка на японскую детскую песню «Донгури корокоро» («Катящийся жёлудь»).
  3. Сяку — это мера, используемая в пиротехническом производстве в Японии.
  4. 4,0 4,1 «私のカメラが火を噴くわ» (перевод: «моя камера готова стрелять огнём», «мой фотоаппарат готов») — фраза, которую говорит Хатате в «Double Spoiler», комментируя уровень, который игрок ещё не проходил.
  5. «Дай-момондзи:»: игра слов с «даймондзи» (широко распространённое название Годзан-но окуриби — костров в форме иероглифа «», которые разжигаются в Киото на склонах пяти гор во время праздника Бон) и «момондзи» (разновидность ёкая).
  6. 山焼き (яма-яки, перевод: «горящая гора») — ритуал по сжиганию мёртвых растений на горе.
< 1-й уровень   Спелл-карты   3-й уровень >