Mystical Power Plant/Спелл-карты/4-й уровень

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< 3-й уровень   Спелл-карты   5-й уровень >


Спелл-карта мидбосса

Спелл-карта 49

Screenshot № 49: 桜符「シャイニングスターブロッサム」
Знак вишни «Соцветие сияющей звезды»
Владелец: Кодама
Уровень 4 — Лёгкий
Описание: きれーい、きらきら光る桜吹雪
これで当たっても痛くなかったら、楽しい花見が出来たのにな
まぁ欲しいのは花よりお酒なんだけどね
Перевод: Красота! Ливень из мерцающих лепестков вишни.
Если бы только трогать их было не больно, то можно было бы вдоволь ими налюбоваться.
Но я бы, конечно, пришла скорее за сакэ, чем за цветами.

Спелл-карта 50

Screenshot № 50: 桜符「シャイニングスターブロッサム」
Знак вишни «Соцветие сияющей звезды»
Владелец: Кодама
Уровень 4 — Нормальный
Описание: きれーい、きらきら光る桜吹雪
これで当たっても痛くなかったら、楽しい花見が出来たのにな
まぁ欲しいのは花よりお酒なんだけどね
Перевод: Красота! Ливень из мерцающих лепестков вишни.
Если бы только трогать их было не больно, то можно было бы вдоволь ими налюбоваться.
Но я бы, конечно, пришла скорее за сакэ, чем за цветами.

Спелл-карта 51

Screenshot № 51: 桜符「八重裏綺羅梅星紋様」
Знак вишни «Мерцающий строй восьмислойных перевёрнутых гербов умэбоси»[1]
Владелец: Кодама
Уровень 4 — Сложный
Описание: 桜の花吹雪だけど、時々梅の花が混ざって来るね
ひょっとしたら導命樹が梅の樹なのかな
分かんないから適当書いて余白埋めるか
Перевод: Предполагалось, что это будет ливень из вишнёвых лепестков, но с ними смешались и сливовые лепестки.
Неужели Животворящее древо на самом деле — сливовое дерево…?
В любом случае я не знаю, так что напишу что угодно, чтобы пустого места не было.

Спелл-карта 52

Screenshot № 52: 桜符「雲の上の桜花結界」
Знак вишни «Чарующий барьер над облаками»
Владелец: Кодама
Уровень 4 — Безумный
Описание: 桜の花びらが雲の上から舞い落ちている!
伝説の地である霊霄殿(れいしょうでん)は本当に実在するのか!?
うん、どうでもいい事も見出しを工夫すれば凄そうになるのね
Перевод: Вишнёвые лепестки сыпятся на землю из облаков!
Неужели легендарный «Рейсёден» и правда существует?!?![2]
…Ага, даже самые скучные вещи покажутся интересными, если подобрать правильный заголовок.

Первая спелл-карта босса

Спелл-карта 53

Screenshot № 53: 水風「ヤソバランチャー」
Влажный ветер «Пушка Ясобы»[3]
Владелец: Тэмму Суйтокуин
Уровень 4 — Лёгкий
Описание: 地震・雷・火事・親父、怖い物を呼ぶのは大天狗様の十八番
もちろん大雨だってお手の物ね
なぜか時々水の中にところてんが混ざってるんだけどね
Перевод: Землетрясения, грозы, пожары, отцы… призывать всякие страшные штуки — это по части дайтэнгу.
Даже сильнейшие ливни для них, конечно же, пустяк!
…Только в эту почему-то попало желе токоротэн.[4]

Спелл-карта 54

Screenshot № 54: 水風「ヤソバランチャー」
Влажный ветер «Пушка Ясобы» [3]
Владелец: Тэмму Суйтокуин
Уровень 4 — Нормальный
Описание: 地震・雷・火事・親父、怖い物を呼ぶのは大天狗様の十八番
もちろん大雨だってお手の物ね
なぜか時々水の中にところてんが混ざってるんだけどね
Перевод: Землетрясения, грозы, пожары, отцы… призывать всякие страшные штуки — это по части дайтэнгу.
Даже сильнейшие ливни для них, конечно же, пустяк!
…Только в эту почему-то попало желе токоротэн.[4]

Спелл-карта 55

Screenshot № 55: 瀑符「六天の滝」
Знак водопада «Водопад на шестом небе» [5]
Владелец: Тэмму Суйтокуин
Уровень 4 — Сложный
Описание: 水を操る術は便利ね、密度を加減するだけで雨にも滝にもなる
この間は緑の巫女が雨乞いをしていた時にたまたま試し撃ちして
神社の連中を喜ばせちゃったんだけどねー
Перевод: Водная магия и правда полезна. Можно призвать и дождь, и водопад, и вообще что угодно, управляя плотностью.
Но на этот раз она решила попрактиковаться в тот самый момент, когда зелёная жрица молилась о дожде,
и все в храме были без ума от счастья.

Спелл-карта 56

Screenshot № 56: 海符「幻想水没弾」
Знак моря «Фантастические подводные пули»
Владелец: Тэмму Суйтокуин
Уровень 4 — Безумный
Описание: 幻想郷に突如海が出来た、何の前触れも無く瞬時に誕生した
正確には樹の上から滝を落として発電機を回してるせいだ
本当は真水の筈なのになぜか塩辛いわ。新しい異変の予感?
Перевод: В Генсокё внезапно появилось море! Оно возникло из ниоткуда, безо всякого предупреждения!
Оказалось, что это всё из-за водопадов, льющихся с дерева и вращающих турбины.
Но эта вода должна быть пресной. А она солёная! Неужто предзнаменование инцидента?[6]

Вторая спелл-карта босса

Спелл-карта 57

Screenshot № 57: 炎風「安元の火計」
Сухой ветер «Пожар годов Ангэн»[7]
Владелец: Тэмму Суйтокуин
Уровень 4 — Лёгкий
Описание: 今、大天狗様が熱い! 温度的に!
千年前もこれで平安京を焼き払ったんだってさ
大天狗様はキレやすいからねー
Перевод: Дайтэнгу нынче в жарком тренде! В буквальном смысле!
Слышала, она этим заклинанием сожгла ещё и Хэйан-кё дотла тысячу лет тому назад.
Легко её вывести из себя.

Спелл-карта 58

Screenshot № 58: 炎風「安元の火計」
Сухой ветер «Пожар годов Ангэн»[7]
Владелец: Тэмму Суйтокуин
Уровень 4 — Нормальный
Описание: 今、大天狗様が熱い! 温度的に!
千年前もこれで平安京を焼き払ったんだってさ
大天狗様はキレやすいからねー
Перевод: Дайтэнгу нынче в жарком тренде! В буквальном смысле!
Слышала, она этим заклинанием сожгла ещё и Хэйан-кё дотла тысячу лет тому назад.
Легко её вывести из себя.

Спелл-карта 59

Screenshot № 59: 流星「ワンウェイスターバースト」
Метеор «Односторонний звёздный прыжок»
Владелец: Тэмму Суйтокуин
Уровень 4 — Сложный
Описание: 記者は見た! 天空より隕石を招来する
大天狗様の底知れぬ力を!
あー、去年の大魔王にでも影響されたな
Перевод: Эта репортёрша всё видела! Узрите безграничную силу дайтэнгу,
заставляющей метеоры обрушиваться с небес!
Уф. Может, она позаимствовала идею у прошлогоднего повелителя демонов или что-то такое.

Спелл-карта 60

Screenshot № 60: 絶星「天夢流星伝」
Абсолютная звезда «Легенда о метеоре Тэмму» [8]
Владелец: Тэмму Суйтокуин
Уровень 4 — Безумный
Описание: 第12X期、幻想郷は核の炎に包まれた!
だが、妖怪は死に絶えていなかった!
…うん、流石に盛り過ぎだな、これは
Перевод: Сезон 12х! Земли Генсокё поглотило ядерное пламя!
Могло показаться, что все формы жизни были низведены до атомов. Но одному единственному ёкаю посчастливилось выжить!
…Да, наверно, лучше бы мне быть поспокойнее.

Третья спелл-карта босса

Спелл-карта 61

Screenshot № 61: 神隠し「天狗ゾーン」
Унесение призраками «Зона тэнгу»
Владелец: Тэмму Суйтокуин
Уровень 4 — Лёгкий
Описание: 天狗の仕業って奴ね
こうやって姿を見せないようにして、悪い人間をかっ攫うのよ
他にも色々便利な使い道があるわね、盗撮とか盗撮とか
Перевод: То, что называется «дело рук тэнгу».
Мы делаем так, чтобы нас было трудно разглядеть, и похищаем гадких злодеев!
Это крайне полезно и для других вещей, например, для скрытной честной фотосъёмки или скрытной честной фотосъёмки… А! И конечно же, скрытной честной фотосъёмки.

Спелл-карта 62

Screenshot № 62: 神隠し「天狗ゾーン」
Унесение призраками «Зона тэнгу»
Владелец: Тэмму Суйтокуин
Уровень 4 — Нормальный
Описание: 天狗の仕業って奴ね
こうやって姿を見せないようにして、悪い人間をかっ攫うのよ
他にも色々便利な使い道があるわね、盗撮とか盗撮とか
Перевод: То, что называется «дело рук тэнгу».
Мы делаем так, чтобы нас было трудно разглядеть, и похищаем гадких злодеев!
Это крайне полезно и для других вещей, например, для скрытной честной фотосъёмки или скрытной честной фотосъёмки… А! И конечно же, скрытной честной фотосъёмки.

Спелл-карта 63

Screenshot № 63: 意訳「無敵迷彩(インビンシブルレイ)」
Вольный перевод «Несравнимый камуфляж(Неуязвимый луч)»
Владелец: Тэмму Суйтокуин
Уровень 4 — Сложный
Описание: あー、これは姿を消す光学迷彩だわ
河童が使ってるの見て、わしも欲しいって駄々こねてたの
ま、大っぴらに記事に出来ない話だけどねー
Перевод: Ааа, это же тот высокотехнологичный оптический камуфляж.
Она увидела его у каппы и закричала такая: «нечестно, тоже хочу!».
Жаль, что во всеуслышание о таком не напишешь.

Спелл-карта 64

Screenshot № 64: 恐符「祟徳帝の魔界隠れ」
Знак страха «Макайское убежище императора Суйтоку»
Владелец: Тэмму Суйтокуин
Уровень 4 — Безумный
Описание: 自分の姿は決して見せずに、雷火や疫病で都を震え上がらせたらしいわ
人間は見えない物、正体が分からない物に恐怖するもんね
そんな昔から性格悪かったんだなー、あの方は
Перевод: Похоже, она несла разруху в столице молниями и болезнями, даже не выходя в свет.
Люди ведь жутко боятся того, чего не видят или не понимают.
Боже, у Её Высочества давненько такой злобный характер, кажется.

Четвёртая спелл-карта босса

Спелл-карта 65

Screenshot № 65: 経符「魔道エコー」
Знак сутры «Эхо дурных путей» [9][10]
Владелец: Тэмму Суйтокуин
Уровень 4 — Лёгкий
Описание: 意外な事に歌やお経が上手いんだなぁ、大天狗様
は? あの百人一首にもわしの歌が収録されてる?
ハハッ、またまた御冗談を
Перевод: Дайтэнгу на самом деле отлично умеют читать стихи и сутры и всё такое.
А? «Мой стих даже записан в Хякунин Иссю»?
Ха ха ха! Неплохо.

Спелл-карта 66

Screenshot № 66: 紅符「血塗られた魔界文書」
Алый знак «Кровавые макайские бумаги» [9]
Владелец: Тэмму Суйтокуин
Уровень 4 — Нормальный
Описание: 大天狗様の本は退屈なのよね
もっとぴゅーっとしてどっかーんなストーリーじゃないと面白くないよ
あーあー、殺人まだー? 犯人はー?
Перевод: Книги дайтэнгу ТАКИЕ скучные.
Надо, чтобы там было больше «пиф-паф» и «бабах», иначе они вообще не интересные.
Ну же, когда уже кого-нибудь убьют? Кто убийца?

Спелл-карта 67

Screenshot № 67: 紅符「血塗られた魔界文書」
Алый знак «Кровавые макайские бумаги» [9]
Владелец: Тэмму Суйтокуин
Уровень 4 — Сложный
Описание: 大天狗様の本は退屈なのよね
もっとぴゅーっとしてどっかーんなストーリーじゃないと面白くないよ
あーあー、殺人まだー? 犯人はー?
Перевод: Книги дайтэнгу ТАКИЕ скучные.
Надо, чтобы там было больше «пиф-паф» и «бабах», иначе они вообще не интересные.
Ну же, когда уже кого-нибудь убьют? Кто убийца?

Спелл-карта 68

Screenshot № 68: 邪本「忌避されし魔皇のグリモア」
Злая книга «Гримуар презренного демонического императора» [9]
Владелец: Тэмму Суйтокуин
Уровень 4 — Безумный
Описание: 大天狗様が前世で書いた本らしいわ
墨じゃなくて血で書かれてる、この頃からアレなお方だったんだなぁ
なんか爆発したりするけど、ストックは沢山あるから良いんだって
Перевод: Видимо, дайтэнгу написала эту книгу в своей прошлой жизни.
Она написана не чернилами, а кровью. Видимо, у неё даже тогда не все были дома.
А ещё эти книги, кажется, взрываются. Но она говорит, что это нормально, потому что запасных много.

Пятая спелл-карта босса

Спелл-карта 69

Screenshot № 69: 「迦楼羅天舞」
«Небесный танец Каруры» [11]
Владелец: Тэмму Суйтокуин
Уровень 4 — Нормальный
Описание: 迦楼羅はガルーダとも言って、インド神話の鳥神よ
大天狗様も自分の格を高く見せたくて必死なんだねえ
食吐悲苦鳥(じきとひくちょう)って情けない別名があるのは黙っとこっと
Перевод: Карура, также известный как Гаруда — индуистское птица-божество!
Похоже, даже дайтэнгу отчаянно старается завысить свой статус.
Ещё его называют дзикито-хику-тё:, но это записывается кандзи, которые означают «птица агонии, извергающая еду»? Фу. Не будем об этом у неё на виду.

Спелл-карта 70

Screenshot № 70: 「迦楼羅天舞」
«Небесный танец Каруры» [11]
Владелец: Тэмму Суйтокуин
Уровень 4 — Сложный
Описание: 迦楼羅はガルーダとも言って、インド神話の鳥神よ
大天狗様も自分の格を高く見せたくて必死なんだねえ
食吐悲苦鳥(じきとひくちょう)って情けない別名があるのは黙っとこっと
Перевод: Карура, также известный как Гаруда — индуистское птица-божество!
Похоже, даже дайтэнгу отчаянно старается завысить свой статус.
Ещё его называют дзикито-хику-тё:, но это записывается кандзи, которые означают «птица агонии, извергающая еду»? Фу. Не будем об этом у неё на виду.

Спелл-карта 71

Screenshot № 71: 「ロイヤルモンスター」
«Монстр из царской семьи»
Владелец: Тэмму Суйтокуин
Уровень 4 — Безумный
Описание: 出たー! この金色の輝きは大天狗様の本気だ!
動く物は何でもかんでも祟るから、こうなったら逃げるに限る
まぁ鷲の姿になって追いかけて来るんだけどね!
Перевод: УЗРИТЕ! Сверкающий золотой свет — это истинная сила дайтэнгу!
Она проклинает всё и вся на своём пути, так что остаётся только спасаться бегством!
Жаль только, что она может обернуться ястребом и догнать вас!

Примечания

  1. 八重裏梅 (яэ-ура умэ, перевод: «перевёрнутый восьмислойный цветок сливы») и 星梅鉢 (хоси-умэбати, перевод: «сливовые горшки в форме звезды») — это японские фамильные гербы. 梅星 (умэбоси, перевод: «сливовая звезда») состоит из кандзи из последнего названия, но в другом порядке, и произносятся идентично названию японских сушёных слив. Также 綺羅 является обозначением красивой одежды, а присоединённый к нему кандзи трансформирует значение в «прекрасный строй звёзд».
  2. Отсылка к описанию 4 уровня «Perfect Cherry Blossom».
  3. 3,0 3,1 Ясоба-но симидзу это источник, расположенный в городе Сакаиде префектуры Кагава. В этом роднике, согласно поверьям, в течение 21 дня после его смерти хранилось тело императора Сутоку. Там же в честь него был построен храм Тэнно-дзи.
  4. 4,0 4,1 Блюдо токоротэн готовится из водорослей тэнгуса (天草).
  5. Отсылка на Водопад девяти небес и «шестому измерению божественной жизни», связанному с Тэммой.
  6. Возможная отсылка на «Marine Benefit».
  7. 7,0 7,1 Отсылка к пожару городов Ангэн, распространившимся в Хэйан-кё.
  8. 天夢流星伝 (Тэмму рю:сэй дэн): игра слов с 天魔流星伝 (тэмма рю:сэй дэн), подзаголовком игры «Кулак Полярной звезды 5».
  9. 9,0 9,1 9,2 9,3 К концу своей жизни император Сутоку, будучи в ссылке, записал дубликаты Пяти сутр Махаяны и приказал сохранить их в Киото. Чиновники, боясь того, что рукописи (которые, согласно ряду источников, были написаны кровью) прокляты, отослали их обратно, но в крайне плачевном состоянии. Тогда Сутоку в ярости откусил собственный язык, кровью написал проклятья на сутрах и до самого конца жизни перестал стричь волосы и ногти.
  10. 魔道エコー ( мадо: эко: ) — игра слов с фразой, которую Сутоку написал кровью на этих сутрах: «Читаю сии сутры, вступая на путь греха.» / この経を魔道に回向す ( коно кё: о мадо: ни эко:су ).
  11. 11,0 11,1 天舞 («небесный танец») произносится как «тэмбу», что созвучно с «Тэмму».
< 3-й уровень   Спелл-карты   5-й уровень >