У игры «Touhou Gouyoku Ibun» появилось официальное английское название: |
Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Mystical Power Plant/Спелл-карты/6-й уровень
Перейти к навигации
Перейти к поиску
< | 5-й уровень | Спелл-карты | Экстра-уровень | > |
Спелл-карта мидбосса
Спелл-карта 92
![]() |
№ 92: | 激写「スマートスポイラー」 Сенсационный снимок «Смарт-спойлер»[1] |
---|---|---|
Владелец: | Хатате Химекайдо Уровень 6 — Лёгкий | |
Описание: | 何この美少女! 指名入るレベル!! | |
Перевод: | Ну и кто эта красавица?! От женихов, небось, отбоя нет!! [2] |
Спелл-карта 93
![]() |
№ 93: | 激写「スマートスポイラー」 Сенсационный снимок «Смарт-спойлер» [1] |
---|---|---|
Владелец: | Хатате Химекайдо Уровень 6 — Нормальный | |
Описание: | 何この美少女! 指名入るレベル!! | |
Перевод: | Ну и кто эта красавица?! От женихов, небось, отбоя нет!! [2] |
Спелл-карта 94
![]() |
№ 94: | 激写「ライトニングスポイラー」 Сенсационный снимок «Молниеносный спойлер»[1] |
---|---|---|
Владелец: | Хатате Химекайдо Уровень 6 — Сложный | |
Описание: | やっぱ最新型のカメラの性能は凄いわー でも機能多くてわけわかんないし、折り畳み式じゃないとなんか落ち着かないわ 前の奴に戻そうかなぁ | |
Перевод: | А у моей новой камеры столько разных функций! Но их так много, что я и не всеми-то пользуюсь, да и она не складная, а это уже совсем не то… Верну, наверно, старую камеру. |
Спелл-карта 95
![]() |
№ 95: | 連写「ドヤ顔ダブルスポイラー」 Непрерывная фотография «Двойной спойлер с доягао» |
---|---|---|
Владелец: | Хатате Химекайдо Уровень 6 — Безумный | |
Описание: | あーちょっと思ったんだけどさー 両手にカメラを一台ずつ構えれば一度に二倍の写真が撮れるよね? いやー、やっぱ私頭いいわー、凄い賢いわー | |
Перевод: | Хм, я тут так подумала… Если снимать обеими руками двумя камерами, то снимков ведь будет в два раза больше! Боже, да я гений. Я такая умная, что сама себя иногда пугаюсь. |
Первая спелл-карта босса
Спелл-карта 96
![]() |
№ 96: | 分身「雷さまの悪戯心」 Аватар «Проказы господина Громовержца» |
---|---|---|
Владелец: | Митама Магахара Уровень 6 — Лёгкий | |
Описание: | 分身の術かな?でもレベルの低い手抜きだね みんな揃って同じ動きしかしてないもん まあその方が撮影は楽なんだけどさ | |
Перевод: | Техника клонирования, значит? Жаль только, что она смухлевала. Нет, ну посмотрите! Они ведь все двигаются одинаково. Что ж, зато их так легче снимать. |
Спелл-карта 97
![]() |
№ 97: | 分身「雷さまの悪戯心」 Аватар «Проказы господина Громовержца» |
---|---|---|
Владелец: | Митама Магахара Уровень 6 — Нормальный | |
Описание: | 分身の術かな?でもレベルの低い手抜きだね みんな揃って同じ動きしかしてないもん まあその方が撮影は楽なんだけどさ | |
Перевод: | Техника клонирования, значит? Жаль только, что она смухлевала. Нет, ну посмотрите! Они ведь все двигаются одинаково. Что ж, зато их так легче снимать. |
Спелл-карта 98
![]() |
№ 98: | 自演「古代日本三大怨霊」 Самостоятельное выступление «Три великих мстительных духа Древней Японии» |
---|---|---|
Владелец: | Митама Магахара Уровень 6 — Сложный | |
Описание: | 古代日本三大怨霊…って全部この人じゃん こーいうのを自作自演って言うんだろね 必死だなー | |
Перевод: | Три великих мстительных духа Древней Японии… ээ, но это ведь все она. Говорят, подобное называется театром одного актёра. Тяжело ей живётся, наверно. |
Спелл-карта 99
![]() |
№ 99: | 操演「禍原電樹手習鑑」 Отработанное выступление «Магахара и чистописание электрического древа»[3] |
---|---|---|
Владелец: | Митама Магахара Уровень 6 — Безумный | |
Описание: | 弾幕であると同時に演劇にもなってるようね 上演時間が一刻超えるらしいから最初だけ撮って帰って来たけど ま、記事の方は想像で書いときゃ誰も分からないって | |
Перевод: | Это вроде бы и даммаку, а в то же время ещё и театральное представление. Но похоже, выступление длилось только час, так что я просто пофотографировала вступление и ушла. Остальную часть статьи выдумаю, и никто даже не заметит! |
Вторая спелл-карта босса
Спелл-карта 100
![]() |
№ 100: | 自演「雷雨により遣唐使派遣不能」 Самостоятельное выступление «Гроза, сдержавшая посланников к Тан»[4] |
---|---|---|
Владелец: | Митама Магахара Уровень 6 — Лёгкий | |
Описание: | 唐に行きたくないから工作したんだって ちょっと汚いけど、上司である天皇に堂々と物申すのは立派なもんね 雷落としたり呪い殺したりするのはやり過ぎな気もするけど | |
Перевод: | Говорили, она из всех верёвки вила, лишь бы не ходить к этим Тан. Жульничество какое-то, казалось бы, но ведь говорила она с самим Императором, вот и как этим не восхититься? Только с «молниями и проклятиями» она, разве что, переборщила. |
Спелл-карта 101
![]() |
№ 101: | 自演「雷雨により遣唐使派遣不能」 Самостоятельное выступление «Гроза, сдержавшая посланников к Тан»[4] |
---|---|---|
Владелец: | Митама Магахара Уровень 6 — Нормальный | |
Описание: | 唐に行きたくないから工作したんだって ちょっと汚いけど、上司である天皇に堂々と物申すのは立派なもんね 雷落としたり呪い殺したりするのはやり過ぎな気もするけど | |
Перевод: | Говорили, она из всех верёвки вила, лишь бы не ходить к этим Тан. Жульничество какое-то, казалось бы, но ведь говорила она с самим Императором, вот и как этим не восхититься? Только с «молниями и проклятиями» она, разве что, переборщила. |
Спелл-карта 102
![]() |
№ 102: | 元祖「弘安の真風」 Первопроходец «Южный ветер эпохи Коан» [5] |
---|---|---|
Владелец: | Митама Магахара Уровень 6 — Сложный | |
Описание: | 元祖とか本家なんて先に名乗った者勝ちよね おっと、文みたいなゲスな思考に陥ってはいけない 真実の追及者は常に清く正しくなくちゃあね | |
Перевод: | Пусть сколько хочет называет себя «первопроходцем», но тут ведь «кто успел, тот и съел». …Уф, я сейчас звучала прямо как эта склизкая Ая. Те, кто находится в поисках правды, всегда должны быть правдивы и чисты! |
Спелл-карта 103
![]() |
№ 103: | 禍符「天人の奇跡」 Знак несчастья «Чудо небесной девы» [6] |
---|---|---|
Владелец: | Митама Магахара Уровень 6 — Безумный | |
Описание: | こいつの胸元のスカーフ、お洒落だなぁ… じゃなくて、あれは元は天女の羽衣だわ、間違いない! 人間にしては強すぎると思ったけど、まさか羽衣婚活で生まれたんじゃ… | |
Перевод: | Какой красивый у неё шарф… Ай, нет, то есть… Он ведь раньше был небесной вуалью! Абсолютно точно! Она и правда была слишком сильной для человека, но никогда бы не подумала, что она родилась после вуальной свадьбы… |
Третья спелл-карта босса
Спелл-карта 104
![]() |
№ 104: | 雷矢「天満宮弓始神事」 Громовая стрела «Богослужение первого лука в Тэммангу»[7] |
---|---|---|
Владелец: | Митама Магахара Уровень 6 — Лёгкий | |
Описание: | インテリメガネかと思ったら弓の腕も一流なのね さすが平安きっての天才様は才能が違いますね あーあー努力するのが馬鹿らしくなるわー | |
Перевод: | Я уж было нарекла её зазнайкой-домоседом, а она оказывается и в стрельбе из лука хороша. Ясно, что «ярчайший талант Хэйана» превзошёл бы остальных. Эээх. С таким умением и усилий никаких прилагать не хочется. |
Спелл-карта 105
![]() |
№ 105: | 雷矢「天満宮弓始神事」 Громовая стрела «Богослужение первого лука в Тэммангу»[7] |
---|---|---|
Владелец: | Митама Магахара Уровень 6 — Нормальный | |
Описание: | インテリメガネかと思ったら弓の腕も一流なのね さすが平安きっての天才様は才能が違いますね あーあー努力するのが馬鹿らしくなるわー | |
Перевод: | Я уж было нарекла её зазнайкой-домоседом, а она оказывается и в стрельбе из лука хороша. Ясно, что «ярчайший талант Хэйана» превзошёл бы остальных. Эээх. С таким умением и усилий никаких прилагать не хочется. |
Спелл-карта 106
![]() |
№ 106: | 魔弾「鬼芳香弓」 Волшебная пуля «Демонический лук Ёсики» [8] |
---|---|---|
Владелец: | Митама Магахара Уровень 6 — Сложный | |
Описание: | こいつのお師匠様にゆかりのある弓らしいわ お師匠様も幻想郷に居るらしいけど、誰の事かしら さぞかし高貴で知的でフローラルの香りとかするんだろうな | |
Перевод: | Этот лук как-то связан с её бывшим учителем, судя по всему. А этот её учитель, по-видимому, тоже-- но кто же он, интересно, такой? Уж наверно из какой-то королевской семьи, умный и пахнет цветами. |
Спелл-карта 107
![]() |
№ 107: | 借物「源三位頼政の弓」 Заимствование «Лук Гэндзамми Ёримасы» [9] |
---|---|---|
Владелец: | Митама Магахара Уровень 6 — Безумный | |
Описание: | 鵺の妖怪の弓か。あの時は気付かなかったけど、これは伝説に残る神弓ね 弓を雷上動、矢を水破兵破って言うらしいわ 雷ってついてるから使ってみたかったのね、雷神だけに | |
Перевод: | Это что, лук, который был у нуэ? Я тогда не заметила, но эта вещь — настоящее сокровище. Он называется «Райсёдо», а его стрелы называются «Суйха-бёха». Наверняка она использовала его только по той причине, что в «Райсёдо» есть кандзи «гроза». Раз уж она у нас бог-громовержец. |
Четвёртая спелл-карта босса
Спелл-карта 108
![]() |
№ 108: | 雷調「サンダーバード」 Громовой тон «Птица грозы» [10] |
---|---|---|
Владелец: | Митама Магахара Уровень 6 — Лёгкий | |
Описание: | バードは「鳥」と「吟遊詩人」をかけてるのかな でも何が詩人よ、こいつ超音痴じゃない ん? あー、だから弾幕になってんのかな | |
Перевод: | «Ба:до» — это у нас «птица» или «бард»? А бард она такой себе. Музыкального слуха совсем нет. Хм? А, так вот почему тут только даммаку. |
Спелл-карта 109
![]() |
№ 109: | 雷調「サンダーバード」 Громовой тон «Птица грозы» [10] |
---|---|---|
Владелец: | Митама Магахара Уровень 6 — Нормальный | |
Описание: | バードは「鳥」と「吟遊詩人」をかけてるのかな でも何が詩人よ、こいつ超音痴じゃない ん? あー、だから弾幕になってんのかな | |
Перевод: | «Ба:до» — это у нас «птица» или «бард»? А бард она такой себе. Музыкального слуха совсем нет. Хм? А, так вот почему тут только даммаку. |
Спелл-карта 110
![]() |
№ 110: | 鵲橋「イナズマレイヴン」 Мост сороки «Ворон Инадзума» [11] |
---|---|---|
Владелец: | Митама Магахара Уровень 6 — Сложный | |
Описание: | 七夕の時に天の川にかかるのが、鵲(かささぎ)の橋なんだってさ 緑の巫女は、リア充にかける情けは無いって言ってたけど 一体何のことかしらね | |
Перевод: | Говорят, что на Танабате через Млечный путь раскидывается мост из сорóк! Та зелёная жрица говорила что-то об «этих дурацких смазливых парочках», но не пойму, о ком она говорила… |
Спелл-карта 111
![]() |
№ 111: | 虹橋「イザヴェルへの道」 Радужный мост «Дорога в Идаволл» |
---|---|---|
Владелец: | Митама Магахара Уровень 6 — Безумный | |
Описание: | そう言えば外来本で読んだ事があるわ 死んだ動物は虹の橋を渡ってあの世へ行くんだって 綺麗だけどこれはちょっと渡りたくないわー | |
Перевод: | Напоминает мне то, о чём я прочитала как-то раз в иностранной книге. Что-то вроде «мёртвые животные пересекают радужный мост, чтобы попасть в загробный мир». Понимаю, мило и прелестно, но я бы такой переходить не стала. |
Пятая спелл-карта босса
Спелл-карта 112
![]() |
№ 112: | 大雷火「末法平安京」 Великая огненная буря «Век упадка Хэйан-кё» [12] |
---|---|---|
Владелец: | Митама Магахара Уровень 6 — Лёгкий | |
Описание: | 当時は仏のいない時代が来るって騒がれたのよねー でも、そもそもお釈迦様って本当に実在したのかしら イエス・キリストは最近本物を見たんだけどね | |
Перевод: | Когда-то давно люди были так переживали, что наступит век без Будд. Но разве Шакья вообще существовали? Впрочем, я недавно видела настоящего Иисуса Христа. |
Спелл-карта 113
![]() |
№ 113: | 大雷火「末法平安京」 Великая огненная буря «Век упадка Хэйан-кё» [12] |
---|---|---|
Владелец: | Митама Магахара Уровень 6 — Нормальный | |
Описание: | 当時は仏のいない時代が来るって騒がれたのよねー でも、そもそもお釈迦様って本当に実在したのかしら イエス・キリストは最近本物を見たんだけどね | |
Перевод: | Когда-то давно люди были так переживали, что наступит век без Будд. Но разве Шакья вообще существовали? Впрочем, я недавно видела настоящего Иисуса Христа. |
Спелл-карта 114
![]() |
№ 114: | 大雷火「末法平安京」 Великая огненная буря «Век упадка Хэйан-кё» [12] |
---|---|---|
Владелец: | Митама Магахара Уровень 6 — Сложный | |
Описание: | 当時は仏のいない時代が来るって騒がれたのよねー でも、そもそもお釈迦様って本当に実在したのかしら イエス・キリストは最近本物を見たんだけどね | |
Перевод: | Когда-то давно люди были так переживали, что наступит век без Будд. Но разве Шакья вообще существовали? Впрочем, я недавно видела настоящего Иисуса Христа. |
Спелл-карта 115
![]() |
№ 115: | 大神雷「黄泉津八雷」 Великий бог-громовержец «Восемь богов-громовержцев Ёмоцу» [13] |
---|---|---|
Владелец: | Митама Магахара Уровень 6 — Безумный | |
Описание: | 伊邪那美命から生まれた八柱の雷神を従えたと豪語してるわ こういうのは例え大法螺でも自己催眠で強くなっちゃったりするから困る 私も霹靂神(ハタタカミ)の末裔とでも自称してみようか | |
Перевод: | Она всё хвастается тем, что восемь богов, родившихся у Идзанами, подчиняются ей. Даже если это и чушь собачья, такое воодушевление самого себя может и вправду помочь. Может, мне объявить себя потомком Хататаками? |
Шестая спелл-карта босса
Спелл-карта 116
![]() |
№ 116: | 「ミンストレルパワープラント」 «Электростанция менестреля» |
---|---|---|
Владелец: | Митама Магахара Уровень 6 — Лёгкий | |
Описание: | 樹に溜めたエネルギーで結界を飛び越えようとしてたらしいね どうせなら私も外について行きたかったわー 異世界に飛ばされた美少女の大冒険、これ絶対固定読者つくわよね | |
Перевод: | Похоже, она намеревалась с помощью энергии, которая хранится в дереве, прострелить барьер. Вот бы и мне с ней попасть наружу. «Великое приключение прекрасной девушки, попавшей в параллельное измерение!» Вот на что читатели бы клюнули. |
Спелл-карта 117
![]() |
№ 117: | 「ミンストレルパワープラント」 «Электростанция менестреля» |
---|---|---|
Владелец: | Митама Магахара Уровень 6 — Нормальный | |
Описание: | 樹に溜めたエネルギーで結界を飛び越えようとしてたらしいね どうせなら私も外について行きたかったわー 異世界に飛ばされた美少女の大冒険、これ絶対固定読者つくわよね | |
Перевод: | Похоже, она намеревалась с помощью энергии, которая хранится в дереве, прострелить барьер. Вот бы и мне с ней попасть наружу. «Великое приключение прекрасной девушки, попавшей в параллельное измерение!» Вот на что читатели бы клюнули. |
Спелл-карта 118
![]() |
№ 118: | 「生命の樹」 «Древо жизни» |
---|---|---|
Владелец: | Митама Магахара Уровень 6 — Сложный | |
Описание: | 大天狗様が周りに設置した発電装置だけじゃなく 弾幕に使った後の植物の残骸も、全てが最後にはワープ用のエネルギーに なるよう考えられてたのね。なるへそエコな計画だったわ | |
Перевод: | Они не просто использовали генераторы, которые установила дайтэнгу, они ещё и переработали остатки растений от своих даммаку в топливо. Она планировала без отхода конвертировать всё в варп-энергию. Экологически-чисто! |
Спелл-карта 119
![]() |
№ 119: | 「命を導く無限光」 «Бесконечный животворящий свет» |
---|---|---|
Владелец: | Митама Магахара Уровень 6 — Безумный | |
Описание: | 「無から無限を生む、人類が追い求めた究極の目標がこの樹の姿です 無限をその手に掴み、私は無限の光を手にするでしょう」 | |
Перевод: | «Это дерево, порождающее вечное из несуществующего — есть апогей, который так искало человечество. Укротив своими руками бесконечность, я смогу заполучить вечный свет.» …Это личный комментарий Магакими, но для меня это всё китайская грамота. На материал для статьи не годится, выкину как-нибудь потом. |
Примечания
- ↑ 1,0 1,1 1,2 Термин 激写 (гэкися) используют по отношению к потрясающим фотографиям, а иногда и к фотоснимкам пинап-моделей.
- ↑ 2,0 2,1 Фраза, сказанная главной героиней «WataMote», когда та впервые за долгое время увидела себя в зеркало.
- ↑ Японское название этой спелл-карты произносится почти точно так же, как название пьесы «Сугавара и тайны чистописания» (菅原伝授手習鑑).
- ↑ 4,0 4,1 Отсылка на отмену решения об отправлении японских посланников в Китай (где правила династия Тан) императором Удо по совету Сугавары-но Митидзанэ в 894 году.
- ↑ Название спелл-карты произносится идентично названию спелл-карте Санаэ «Чудо „Божественный ветер эпохи Коан“».
- ↑ Отсылка на легенды, согласно которым мать Сугавары-но Митидзанэ была небесной девой.
- ↑ 7,0 7,1 Отсылка на юми-хадзимэ — ежегодный обряд стрельбы из лука, проводимый в святилищах Тэммангу.
- ↑ Возможная отсылка на блистательное выступление Сугавары-но Митидзанэ на соревновании по стрельбе из лука, которое проходило в 871 году в поместье Мияко-но Ёсики.
- ↑ Название совпадает с названием спелл-карты Нуэ «Лук злобы „Лук Гэндзамми Ёримасы“».
- ↑ 10,0 10,1 雷調 (райтё:, «громовой тон») — игра слов с 雷鳥 (райтё:, «громовая птица») — японским названием тундряной куропатки.
- ↑ «Инадзума» в переводе означает «молния». Японское название спелл-карты практически созвучно с названием серии игр «Inazuma Eleven».
- ↑ 12,0 12,1 12,2 末法 (маппо:) — в буддизме век упадка дхармы, в который люди не смогут достичь просветления.
- ↑ Отсылка на Якуса-но-Икадзути - восемь богов грома, родившихся от Идзанами, когда та стала богиней смерти в мире мёртвых.
< | 5-й уровень | Спелл-карты | Экстра-уровень | > |
|