Neo-traditionalism of Japan/Рассказ

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Trojan Green Asteroid   Neo-traditionalism of Japan   Dr. Latency's Freak Report >

ZCDS-0014.jpg

Музыкальная коллекция ZUN'а, часть 7
Объект Идзанаги[1] ~ Neo-traditionalism of Japan

ZUN's Music Collection vol.7
伊弉諾物質 ~ Neo-traditionalism of Japan

Team Shanghai Alice
11.08.2012 (Comiket 82)












Рассказ[править]

地底のビジョンは地獄の物なのか
――感度の上がったメリーのアンテナが、日本の真実を想像する。

Ад ли это видение подземных глубин?
Антенна Мэри с обострившейся чувствительностью вырисовывает истину Японии.

Зелёный санаторий

#01 緑のサナトリウム Зелёный санаторий
«Sanatorium in Mountain»

 「退屈しなかった?」
 「退屈しない訳が無いわ。こんな電波すら入らない山奥に隔離だなんて」
 「隔離って……、療養よ、療養。一応」

— Скучно там было?
— Ещё бы. Меня отправили на карантин в такие горные дали, что там даже телефон не ловит. Как там

может быть не скучно?
— Карантин?.. А как по мне, это определённо была обычная реабилитация.

 行き過ぎた環境保護主義は都会を見かけだけの森林に飾り立てた。天然の植物の無い、まさに絵に描いたジャングルだ。
 人間は自然を創造し、全てを管理したつもりでいた。管理外の物の存在を否定するようになるのも時間の問題だった。病気も大抵治療法が確立していた。絶対に治せない先天性の物等は病気では無く個性として認められ、社会が適合できるように変化していった。
 治せない病気は、事実上“存在しない”のだ。

Из-за избыточной тяги людей к инвайронментализму[2] города теперь выглядят совсем как леса. При этом в них нет ни одного натурального растения, из-за чего они похожи на нарисованные джунгли.
Люди начали создавать свою природу, тем самым устанавливая над всем свой контроль. Запустение немногих оставшихся диких лоскутков природы было лишь вопросом времени. Были изобретены лекарства для большинства болезней. Неизлечимые наследственные недуги перестали считаться болезнями, став индивидуальными чертами носителей, и общество изменилось, приспосабливаясь к ним.
Такое понятие, как неизлечимая болезнь, перестало существовать в принципе.

 マエリベリー・ハーン(メリー)は鳥船遺跡で怪我を負ってから、原因不明の病に冒されていた。どうやら地球上には存在しないウイルス性に依る譫妄だと診断された。
 管理外の物を恐れる社会の性質により、メリーは信州のサナトリウムで療養という名の隔離治療をさせられていた。この度、完全に治癒したとの連絡があって、宇佐見蓮子が迎えに来ていたのだ。

После того, как Марибель Хирн получила ранение в руинах Торифунэ, она заболела неизвестной болезнью. Её диагностировали как помрачение разума, причинённое неземным вирусом.

Поскольку общество опасается вещей, которые оно не может контролировать, Мэри отправили на карантин в санаторий Синсю[3], якобы для реабилитации. И сейчас, получив сообщение, что она полностью выздоровела, Ренко пришла её встретить.

 「誰とも会わせて貰えないし、そもそも日本に身寄りがいないし」
 「まあまあ、ところでどんな病気だったの?」
 「何か、熱に浮かされて寝ながら歩いたり別世界の幻覚を見たりしたわ」
 「ん? それってメリーにとってはいつもの事じゃあ……」

— Мне даже не разрешали ни с кем увидеться, хотя у меня всё равно нет родственников в Японии.
— Да ладно тебе. Кстати, что за болезнь-то у тебя была?
— У меня время от времени была горячка, и я бродила во сне, а ещё у меня постоянно были видения о других мирах.
— Хм? А я думала, для тебя это вполне естественно...

Паломничество в Дзэнко-дзи за коровой пойдя[4]

#02 牛に引かれて善光寺参り Паломничество в Дзэнко-дзи за коровой пойдя[5]
«Goslings lead the geese to water.»

 「ほら、本堂の柱が土台から随分とずれているでしょ?」
 「これが地震柱?」

— Вон, видишь тот столб возле главного зала, который немного съехал со своей основы?
— Так это и есть "Столб землетрясения"?

 退院ついでに信州観光を行う事にした二人は、まず日本最古の仏像を祀るという善光寺に立ち寄った。
 観光客がごった返す仲見世通りには目新しさは無い。お土産屋は伝統に縛られたまま、百年以上は時が止まっているようだ。

После того, как Мэри выписали, наша парочка решила пройтись по достопримечательностям Синсю, и сначала они отправились в храм Дзэнко-дзи, чтобы посмотреть на самую старую в Японии статую Будды.
В битком забитой храмовой улице с магазинчиками не было совершенно ничего нового. Поскольку ларьки с сувенирами навеки связаны традицией, это место выглядит так, будто в нём время остановилось на сто лет.

 「これが善光寺地震の爪痕と言う事になっているわ」

— Это след от землетрясения в Дзэнко-дзи.

 ――善光寺地震。弘化四年、信州北部を襲った地震である。
 善光寺は七年に一度だけ秘仏を公開する事で有名で、その時は全国から人が集まり非常に混雑する。善光寺地震は、その御開帳の真っ最中に起きたため、死者数千人とも言われる甚大な被害をもたらした。

Землетрясение Дзэнко-дзи произошло в северной части Синсю в четвёртом году эпохи Кока (1847 год).
Дзэнко-дзи популярен тем, что выставляет свою статую хибуцу[6] один раз в семь лет, и тогда в храме собирается огромная толпа людей со всей страны. Землетрясение Дзэнко-дзи произошло как раз во время торжественного открытия хибуцу, поэтому количество жертв, говорят, исчислялось тысячами.

 「地震で柱だけがずれたって言うの? そんな事あるのかしら」
 「本当はね、これは柱が時間が経って乾燥して捻れた物だって判ったの。
  でも、それより地震柱と呼んだ方が地震の恐ろしさを後生に伝えられるって
  みんな判断して、正式名称になったのよ」

То есть, из-за землетрясения сдвинулся только этот столб? Такое вообще возможно?
— На самом деле, уже давно установлено, что столб съехал из-за того, что он ссохся со временем.
Но его всё равно решили назвать столбом землетрясения, чтобы передать следующим поколениям, насколько страшны землетрясения. Так он получил своё официальное название.

 メリーには見えていた。柱が歪むような恐ろしい地震の光景が。

Но Мэри видела свои глазами. Видела землетрясение, которое с лёгкостью могло искривить столб.

Heartfelt Fancy[7]

#03 ハートフェルトファンシー Heartfelt Fancy[8]

 「どうしたの? 何か顔色が良くないみたいだけど、
  まだ病み上がりで調子が悪いの?」
 「あ、ああ、そんな事ないわ。むしろ絶好調みたいで……」
 「?」

— Что такое? Ты выглядишь бледновато. Ещё не отошла от болезни?
— А? Нет-нет, не в этом дело. Можно сказать, я в идеальной форме...
— М?

 メリーは最近、結界の切れ目だけで無く、異世界の風景を見ているようだ。
 さらに夢の中だけで無く、実際に移動したりする事があるようで気になっている。

В последнее время Мэри начала видеть не только границы между мирами, но и виды из самих этих миров.
И это происходило уже не во сне - она наяву перемещалась в увиденные ею места, и это её сильно волновало.

 先日の鳥船遺跡の時もそうだ。蓮子にとってはただの夢かも知れないが、彼女にとっては現実と変わらない。だから、彼女だけが怪我をしたのだ。
 サナトリウムに行った理由も、精神異常と判断された、と言うのが正しいのだろう。無論そんな事はないが、社会は不思議な者を受け入れないのだ。
 だから、彼女の能力はオカルトな物として秘密にしなければならない。

Тот случай с руинами Торифунэ был такой же. Для Ренко он, может, и оказался просто сном, но для Мэри он ничем не отличался от яви. Поэтому только она и получила там ранение.
Скорее всего, Мэри отправили в санаторий потому, что у неё диагностировали психическую аномалию. Конечно же, никакой аномалии не было, но обществу не свойственно признавать странных людей.
По этой причине ей приходиться держать свою способность в секрете, как нечто оккультное.

 「私は、メリーが不思議な力を持っているのは判っているわ。
  でも、その力っていつも神社仏閣が関係しているのよね」
 「そうだっけ?」
 「ええ、だからここに来てみたんだけど、まだ体調が優れないのかしら?」
 「だから、平気だって。
  ただ、少し調子が良すぎてねぇ、なんか余計な物まで見えて」
 「余計な物?」
 「地獄とかね」

Я знаю, Мэри, что у тебя есть странная способность.
Но кроме того, я знаю, что она связана с буддистскими и синтоистскими храмами.
— Разве?
Да. Собственно, поэтому мы сюда и пришли. Но ты уверена, что ты в порядке?
— Говорю тебе, со мной всё хорошо.
Просто... Со мной, наверное, всё слишком хорошо. Я теперь вижу то, что не должна видеть.
Не должна?
Например, я вижу Ад.

Восточный шестидесятилетний суд[9]

#04 六十年目の東方裁判 Восточный шестидесятилетний суд[10]
«Fate of Sixty Years»

 「うわー、これはちょっと」
 「随分とファニーな顔をしているわね」

— Ух, что и говорить...
— Весьма забавное лицо, не так ли?

 二人は善光寺の閻魔像の前にいた。閻魔像は顔を真っ赤にして怒りを表している様だが、二人にはただの酔っ払いのオヤジにしか見えていない。

— Ренко и Мэри стояли перед статуей Энмы. Его лицо было совершенно красным и гневным, но для этих девушек оно более напоминало какого-то пьяного дядьку.

 「ねえ、メリー。さっきの話だけど、地獄って本当にあるの?」
 「うーんと地獄はね、
  地下4万由旬に存在すると言われているの」

— Возвращаясь к нашему разговору, Мэри. Мне вот интересно - Ад действительно существует?
— Ну, говорят, что он существует где-то на глубине сорока тысяч ёджан под землёй.

 「由旬って長さの単位?」
 「そう、古代インドの長さの単位で1由旬はおよそ7キロ。
  つまり、4万由旬はおよそ28万キロくらいね。
  地球の直径が1万2千キロちょっとだから、地球も通り過ぎちゃうわ」

— Ёджана — это какая-то мера длинны, да?
Да, это мера длинны из древней Индии. Одна ёджана – это примерно семь километров. То есть, сорок тысяч ёджан равны где-то двумстам восьмидесяти тысячам километров. А диаметр Земли едва ли больше двенадцати тысяч километров, поэтому это расстояние проходит сквозь весь земной шар.

 「28万キロじゃ、地球を通り越して月の方が近いくらいね。
  つまりは存在しないのかな」
 「んー、そうとも言えないんだけど」

При таком расстоянии, даже если проходить сквозь Землю, то Луна и та ближе, чем Ад. Полагаю, это означает, что его не существует.
— Хм, а я бы так не сказала.

 地下4万由旬に存在するのは地獄の底である。
 実際には地獄はそこから3万9千由旬の高さがある。つまり地獄の天井はずっと近く、地上からそこまでの距離は1千由旬しかない。キロに換算すると地下7千キロ。これは地球の中心近くに地獄がある事を意味している。

На расстоянии сорока ёджан под землёй находится самое дно ада. А на самом деле, высота Ада равна тридцати девяти тысячам ёджан. То есть, его потолок находится намного ближе к поверхности – всего лишь тысяча ёджан вниз. В километрах это будет примерно семь тысяч километров. Другими словами, сравнительно недалеко от центра Земли.

 メリーには地球内部の事まではよく判らない。もし自分が地獄が存在すると信じたら、いつか必ず行く事になるのでは無いか、そんな不安が頭をよぎる。
 彼女は今、そう感じさせる物を持っているのだ。
 不安を誤魔化すべく話を続ける。

Мэри не очень хорошо знает, что именно находится внутри Земли, но в её голове зародилась беспокойная мысль, что если она всерьёз поверит, что Ад существует, то она когда-нибудь туда обязательно попадёт.
И при ней сейчас было нечто, что заставляло её так думать.
Мэри продолжила разговор, скрывая своё волнение.

 「それでも極楽よりはずっと近いのよ?」
 「え? 極楽は雲の上にあるんじゃなくて?」

— При этом всём, Ад, получается, намного ближе Рая
— Да? А разве Рай не находится где-то над облаками?

 「極楽にすむ阿弥陀如来の身長は6×10125由旬もあるのよ?
  雲の上どころか――」
 「――えーと、阿弥陀如来の身長だけでビッグバン宇宙より遥かに大きいわね。
  何そのインフレ」

— Ну, знаешь, рост Будды Амиды, что живёт в Раю, равен 6×10125 ёджанам.
Какие там облака...
— Ээ... В таком случае, рост Амиды в очень много раз превышает размеры Вселенной, согласно теории Большого Взрыва.[11]
Ничего себе инфляция, скажу я тебе.

Ветры Агарти[12]

#05 アガルタの風 Ветры Агарти[13]

 「地獄に比べて極楽は遥かに大きくて遠いのね」
 「同時に、地獄は極楽に比べるともの凄く身近で、現実的という事なのよ」

— Тогда, полагаю, по сравнению с Адом Рай намного больше и дальше
А с другой стороны, Ад находится гораздо ближе. Можно сказать, он намного реалистичней, чем Рай.

 遥か昔から、人間がいる限り地上にも地獄は存在した。その地獄よりも遥かに大きい極楽を想像して恐怖を和らげていたのかも知れない。
 しかし、地底にある本物の地獄は未だに沈黙を続けている。

С давних времён, пока существовали люди, и на земле были ады. Быть может, люди представляли Рай, намного больший в сравнении с этими адами, чтобы умалить свои страхи.
Однако настоящий ад, далеко в глубинах Земли, всё ещё существует в тишине.

 蓮子には黙っていたが、メリーはサナトリウムで療養中。地底奥深くの不思議な世界を体験していた。
 恐ろしい死の匂いが充満した洞窟の入り口。何処か古事記に出てくる黄泉比良坂を彷彿させた。彼女はそこで手に入れた不思議な石片を現在も持っている。何故かこの石片を持っていると、いくつかの風景が頭に浮かんでは消えるのだ。
 メリーは予感した。地底には何か秘密がある。それもこの国の創世に関わる、何かとてつもない秘密だ。

Мэри не сказала Ренко об этом, но пока она находилась на реабилитации в санатории, она своими глазами увидела дивный мир, находящийся далеко-далеко под землёй.
Там была пещера, от которой несло ужасающей вонью смерти. Она напоминала пещеру Ёмоцу-Хирасака[14], описанную в Кодзики. Мэри там нашла некий странный камень, который до сих пор находится у неё. Почему-то, пока она держала этот камень, в её голове пронеслись несколько мимолётных видений.
У Мэри была догадка. Догадка, что под землёй лежит какой-то секрет, связанный с рождением этой страны. Совершенно невероятный секрет.

 「メリー、どうしたの?
  また考え込んじゃって」
 「ねえ蓮子。私がサナトリウムにいたとき、何か起きてなかった?」

— Мэри, что такое? Ты опять о чём-то задумалась
— Слушай, Ренко. Пока я была в санатории, ничего важного не произошло?

Объект Идзанаги

#06 イザナギオブジェクト Объект Идзанаги

 「え? 何か、ねぇ」
 「特に、地底に関わる事で」
 「う、うーん。そういえば、完全に情報は遮断されてたのね。
  OK,OK。一ヶ月くらいのニュースなら大抵覚えているわ。
  地底に関わる事なら……、そうねえ眉唾物のニュースで良ければ」
 「お願い」
 「日本海のメタンハイドレートの採掘場から、何やら不可思議な成分の鉱物が出たって……。
  2500万年前に完全に消えたイザナギプレートの名残だって、一時大騒ぎになったんだけど、どうもその情報が眉唾物でね。見つかった石片が、どう見ても人の手が加わった形をしていたのよ。
  それで学者もみんな冷めちゃってさ」

— Хм? Важного?
— В особенности, что-то, связанное с подземельем.
— Хм-м... Точно, у тебя же совсем не было доступа к источникам информации. Окей-окей, я помню почти все новости за прошлый месяц. Что-то, связанное с подземельем... Ложные новости тебя тоже интересуют?
— Конечно.
На одной из станций, добывающих гидрат метана[15] в Японском море, был найден образец руды с очень странным составом... Говорили, что это был осколок пропавшей двадцать пять миллионов лет назад Плиты Идзанаги, и вокруг него поднялось много шума. Но в результате информация оказалась ложной, поскольку камень, как ни глянь, был сделан руками человека.
Поэтому интерес учёных к нему быстро остыл.

 イザナギプレートとは、太平洋側からユーラシアプレートにぶつかり日本列島を生んだ太古のプレートである。2500万年前に大陸の下に潜り込んで、完全に消えた。その名前は日本列島を生んだ神にちなんだ物である。

Плита Идзанаги была тектонической плитой, которая, столкнувшись с тихоокеанской стороной Евразийской плиты, сформировала японский архипелаг. А двадцать пять миллионов лет назад эта плита полностью погрузилась под Евразию и пропала. Её назвали в честь бога, который, согласно мифу, создал японские острова.

 「遥か地底から人工物? それって本当?」
 「いやー、どうだかねぇ。過去にはこれは70万年前の石器だ、って捏造した学者もいたみたいだけど、2500万年以前、じゃあねぇ」
 「つまり逆説的に、捏造では無いと」

— То есть, в глубинах земли нашли что-то, сделанное человеком? Это правда?
Даже не знаю, честно говоря. В прошлом был случай, когда один учёный заявил, что нашёл каменные останки, возраст которых превышал семьсот тысяч лет, и они оказались поддельными. Но двадцать пять миллионов лет — это уже совсем другой разговор.
— То есть, как бы парадоксально это ни звучало, камень не поддельный.

 メリーが何か確信を持ったような表情を見せた。

На лице Мэри появилась твёрдая убеждённость в чём-то.

Обратная храмовая дорога ёкаев[16]

#07 妖怪裏参道 Обратная храмовая дорога ёкаев[17]
«Enigma Street»

 「良いニュースだわ。
  その人工物は、本物よ!」
 「へ?
  今日のメリー、何か変よ? 急に不安がったり、急に自信持ったり」
 「実はね、私、そのイザナギプレートの名残だという石を持っているのよ」
 「へ?
 な、何言ってるの? やっぱりおかしくなっちゃった?」

— Это отличная новость. Тот искусственный объект всё-таки настоящий!
— А? Что-то ты странная сегодня, Мэри. То ты внезапно вся взволнованная, то сразу же становишься

такой решительной...
— На самом деле, этот фрагмент Плиты Идзанаги сейчас находится у меня
— Э? Что ты такое говоришь? Ты что, и вправду умом тронулась?

 蓮子は何やら興奮しているメリーを観察した。
 何か、伊弉諾が実在……等、ぶつぶつと呟いてる。何かちょっと遠くに行ってしまったようで寂しく思った。

Ренко наблюдала за тем, как Мэри из-за чего-то очень сильно оживилась.
Та безустанно твердила про себя что-то вроде «Идзанаги взаправду существовал»... Возникло такое

ощущение, будто она ушла куда-то далеко-далеко, отчего Ренко стало одиноко.

 そう言えば最近、メリーの能力が高まっている様に感じていた。最初の頃はただ不思議な世界が見られると言う事で遊んでいただけなのに、今ではその世界から物を持ってくる事も自在という。

К слову, в последнее время начало казаться, что способность Мэри усилилась. Сначала они игрались с одной лишь возможностью взглянуть на другие миры, а сейчас собирание предметов в этих мирах стало будто обычным делом.

 不思議な世界では妖怪のような者に出くわす事もある。蓮子にとってはそれはただの幻像であるが、メリーには現実なのだ。

А в тех странных мирах они встречали существ, подобных ёкаям. Для Ренко они были всего лишь плодом воображения, но вот для Мэри – самой, что ни на есть, реальностью.

 蓮子には、メリーがその妖怪と同じレベルにいると思えてならなかった。

Ренко начала думать, что Мэри и сама находится на одном уровне с этими ёкаями.

Неизвестный X

#08 アンノウンX Неизвестный X
«Unfound Adventure»

 「ねえねえ、メリーが持っているっていう石って……」
 「はいこれ」

— Слушай, Мэри, этот камень, который сейчас находится у тебя...
— Вот он.

 メリーは小さな石を差し出した。その形は、釣り針とも鍵とも言いがたい形容しがたい形をしていた。明らかに人工物である。

Мэри показала в своей руке маленький камень. Описать его форму было трудно – что-то между рыбацким крючком и ключом. Но он определённо был сделан человеком.

 「これがイザナギプレートから見つかった人工物、伊弉諾物質 (イザナギオブジェクト) よ」
 「んー、なんでそう言い切れるの?」

— Вот это и есть тот искусственный предмет, который я нашла в Плите Идзанаги. Это Объект Идзанаги.
— Хм... Почему ты так в этом уверена?

 「私には見えるもん。
  2500万年前に伊弉諾が創った日本の姿が」
 「今日のメリーは、いつもにも増して電波ね」
 「何とでも言って、今は新しい映像が次々と入ってきて絶好調なんだから」

— Потому что я вижу. Вижу Японию, какой она была тогда, когда Идзанаги создал её, двадцать пять миллионов лет назад.
— Ты сегодня действительно куда более странная, чем обычно.
— Что бы ты там ни говорила, мне сейчас одно за другим приходят новые видения. Я себя чувствую просто превосходно.

 サナトリウムから戻ってきて、メリーは一段と感覚が鋭くなった様に見える。
 蓮子は羨ましく思うと同時に、何とかして自分もその映像を見なければと思った。

С тех пор, как Мэри вернулась из санатория, её обострившиеся чувства, казалось, перешли на совершенно другой уровень.
Ренко ей завидовала, думая, что ей тоже надо как-то увидеть эти видения.

 「ねえ、私にも見せてよー。その映像」

— Ну же, покажи тогда и мне, что ты видишь!

Собери все загадки Японии

#09 日本中の不思議を集めて Собери все загадки Японии
«Mysterious Island»

 人はいつから不思議を受け入れなくなったのだろう。

С каких пор человечество перестало принимать необъяснимое?

 暗闇に火の玉が浮かんでいれば、昔は死者の無念の魂とか、狐が人を騙す時の火だとか言ったものだった。

Раньше, когда в кромешной темноте появлялись блуждающие огоньки, люди считали, что это неприкаянные души мертвецов, или огоньки, которыми лисы кицунэ обманывали людей.

 そこには深い想像力があった。

В этих предположениях кроется глубокое воображение.

 科学が進んでも、想像力が重要なのは変わらなかった。科学の大半は想像力で出来ているからだ。火の玉は燐の自然発火だとか、プラズマだとか、脳の仕組みで起こる錯覚だとか想像した。

Сколько бы наука ни продвигалась, важность силы воображения нисколько не изменяется. Большая часть всей науки построена на воображении. Чтобы объяснить происхождение блуждающих

огоньков, необходимо было вообразить, что это или самовоспламенение фосфорного газа, или плазма, или оптическая иллюзия, причинённая каким-то аспектом работы мозга.

 しかし、情報化社会が進むと想像力は死滅した。
 情報が誰にでも平等に与えられる物になった時代に想像の余地は無かったのだ。
 火の玉の正体は与えられた情報の海の中に必ず答えがある。無ければ、何かの間違いで片付ければ良い、と。

Однако, с развитием информационного общества, необходимость в воображении отпала.
В этой эпохе, когда информация стала равнодоступна для всех и каждого, воображению просто не

стало места.
«В море информации, доступном для всех, должен быть ответ на вопрос о происхождении блуждающих огоньков. Если его нет, то это всё можно просто списать на какую-нибудь ошибку», вот так.

 人は答えのある不思議を娯楽として楽しみ、答えの無い不思議を否定した。
 それが、この国から神様が消えた理由である。
 今はもう、日本中が神様の墓場なのだ。

Люди с удовольствием ищут ответы на загадки, к которым ответ существует, но безответные загадки они просто отвергают.
Поэтому боги пропали из этой страны.
Сейчас вся Япония уже стала для них кладбищем.

 「メリー! この場所、見た事があるよ!」

— Мэри! Это место мне знакомо!

Давайте жить на прекрасном кладбище

#10 素敵な墓場で暮しましょ Давайте жить на прекрасном кладбище
«Neo-traditionalism of Japan»

 「この逆さに刺さった鉾は、高千穂の天逆鉾 (あめのさかほこ) ね。
  伊弉諾命と伊弉冉命 (イザナミノミコト) が大地をかき回したという鉾よ」

— Это перевёрнутое копьё, воткнутое в землю – Амэ-но-Сакахоко из Такачихо[18]. То самое копьё, которым Идзанаги-но-Микото и Идзанами-но-Микото взбили землю.

 メリーは蓮子の目に手を当てていた。こうする事で、不安定だがメリーのビジョンを共有する事が出来るのだ。

Мэри ладонью закрыла глаза Ренко. Таким образом, она смогла поделиться своей видением, хотя оно было нестабильно.

 「え? この世界に実在するの?」
 「高千穂峰の山頂に刺さっているのよ。もの凄く不思議なのに、誰もまともに研究しようとしないの」

— Что? Оно существует в нашем мире?
— Да, оно воткнуто в вершину горы Такачихо. Это копьё просто до жути загадочное, но его никто до сих пор должным образом не изучил.

 メリーからもう不安は消えていた。自分が見た地底の光景は地獄なんかじゃ無い。
 これは現実にある、神々の世界の映像なんだ、と。

Беспокойство Мэри как рукой сняло. То, что она увидела под землёй, было не Адом. На самом деле, она увидела мир богов, существующий в реальности.

 「じゃあ、きっとその天逆鉾も本物ね。
  この伊弉諾物質と同じ石で出来て居ると思うわ。確かめなくっちゃ」
 「良いわね。今度、メリーの快気祝いに行こう。
  天逆鉾が本物だとすると……、もしかしたらここの近くにも伊弉諾物質があるかも知れないわ!」

— Значит, Амэ-но-Сакахоко тоже настоящее. Думаю, оно сделано из того же камня, что и Объект Идзанаги. Нужно это проверить.
— Звучит неплохо. Мы туда отправимся в честь твоего выздоровления. А если Амэ-но-Сакахоко и вправду настоящее... Значит, неподалёку могут быть и другие объекты Идзанаги!

 二人の想像力はとどまるところを知らない。

Их воображение не знало границ.

 「休憩したら次は戸隠に行ってみようよ。
  あそこには天手力男命 (タヂカラオノミコト) [sic.]がぶん投げたという天の岩戸があるんだって」

— Отдохнём немного, и отправимся в Тогакурэ. Там ведь находится камень, закрывавший вход в пещеру Ама-но-Ивато, который Амэ-но-Тэдзикарао туда забросил.

 「天の岩戸といえば高千穂の……」

— Ама-но-Ивато — это же из Такачихо..

 「そう、きっと天の岩戸も伊弉諾物質だわ!
 そうと決まれば行こう、戸隠へ」

— Правильно! Я уверена, камень Ама-но-Ивато — тоже Объект Идзанаги!
Что ж, решено, отправляемся в Тогакурэ!

 「ワクワクするね。
  きっと誰も気にかけないだけで日本中に伊弉諾物質が眠ってるんだわ。
  それに気が付いた者だけが、神の時代の風景が見られるの。
  素敵だわ、私達で見つけ出しましょう!」

— Как это всё интересно!
Наверняка все эти объекты Идзанаги тихо спят по всей Японии, не привлекая ничьего внимания.
И только те, кто заметил их истинную сущность, способны увидеть эти земли так, как они выглядели в Эру Богов.
Это просто прекрасно! Давай вместе найдём их все!

 神様の墓場が史実として動き始めていた。
 それは秘封倶楽部、不思議を受け入れた者だけが見える、別の日本の姿だった。

Итак, приняв кладбище богов как часть истории, они начали своё путешествие.
Таковой была та, иная Япония, которой её могли видеть лишь две девушки из Клуба тайной печати.

Послесловие[править]

あとがき

Послесловие

 どうもZUNです。久しぶりではありませんね。
 私は信州の出ですので、長野の善光寺には何度か行った事があります。

Привет, это ZUN. Не так уж и давненько виделись, не так ли?
Я сам родом из Синсю[19], поэтому посещал Дзэнко-дзи в Нагано несколько раз.

 あそこには戒壇巡りという、真っ暗な通路を手探りで歩く施設があります。

Там есть совершенно тёмный туннель, по которому нужно идти на ощупь. Его ещё называют Кайдан Мэгури[20].

「真っ暗、って言っても、観光客が多いんだから安全性を考慮して非常口の灯りくらいはあるんでしょ?」

«Совершенно тёмный? Разве тем нет каких-нибудь указателей аварийного выхода для безопасности, когда туристов много?»

 いえいえ、本当に真っ暗です。あの中で事件が起きたら目撃者ゼロです。
 その真っ暗な通路の中で、極楽の錠前を握る事が出来ればミッションクリアです。

Нет-нет, там на самом деле совершенно темно. Если бы в том туннеле что-то произошло, то этого бы никто не заметил.
Суть этого тёмного туннеля состоит в том, что если вы смогли где-то внутри него ухватить замок от Рая, то ваша миссия выполнена.

 

 

 そんな戒壇巡りですが、一度だけ中にライトが入っている時がありました。
 確か七年に一度の御開帳の時だったと思います。大変な混雑だったので恐らく安全性を考慮しての事でしょう。子供心にはガッカリした物です。

Обычно этот Кайдан Мэгури так и проходит, но был один раз, когда в туннеле зажгли свет. Кажется, это было во время торжественного открытия, которое проходит раз в семь лет. Наверное, они всё-таки решили принять меры безопасности, поскольку тогда там была ну очень большая толпа людей. Это было большим разочарованием для моего детского сердца.

 でも今になってみれば貴重な経験。
 普段見る事の出来ない極楽の錠前の形をしっかりと覚えています。

Но вспоминая это всё сейчас, я могу с уверенностью сказать, что это был очень ценный опыт. В конце концов, я до сих пор помню, как выглядит замок от Рая, а такое не каждый день увидишь.

 あ、音楽CDとは関係無いですね。
 秘封倶楽部の二人は、普段こういう活動をしていますという話でした。

Хотя, это всё не имеет никакого отношения к музыкальному альбому, знаю. Эта история была об одном из тех похождений, какие обычно случаются у девушек из Клуба тайной печати.

上海アリス幻樂団 ZUN(戸隠そばを食べたい)

Team Shanghai Alice
ZUN (Хочу поесть тогакурэ собы)

Примечания[править]

Примечания переводчика[править]


Оригинальная публикация перевода на блоге «Kikaki» с комментарием


  • 1. ^ Идзанаги — один из верховных богов японского пантеона. Вместе со своей женой Идзанами он создал японские острова и множество других богов. На обложке изображены (и помечены текстом) персик, виноград и росток бамбука. Этими яствами Идзанаги кидался в чудищ из Ёми-но-Куни, чтобы их остановить, когда убегал оттуда от Идзанами.
  • 2. ^ Инвайронментализм (от англ. Environment) – организованное движение по сохранению и восстановлению состояния окружающей среды.
  • 3. ^ Санаторий Синсю существует в горах префектуры Нагано. Популярен тем, что там лечатся известные личности и снимались некоторые фильмы.
  • 4. ^ Это название – отсылка к старой буддистской байке, в которой жадная и неверующая старуха погналась за коровой, ухватившей кусок её ткани, и таким образом пришла в храм Дзэнко, один из самых известных в Японии. Там она стала монахиней. В фразеологическом смысле фраза «Прийти в Дзэнко-дзи за коровой пойдя» означает, что с человеком неожиданно произошло что-то хорошее. Кстати, храм Дзэнко до сих пор остаётся одним из немногих мест, куда люди совершают паломничество.
  • 5. ^ Хибуцу (яп. Секретный Будда) – изображение Будды, которое обычно сокрыто в храме от глаз посторонних людей. Его показывают или по особым случаям или не показывают вовсе.
  • 6. ^ Название «Heartfelt Fancy» имеет двусмысленное значение. В интервью по «Subterranean Animism» ZUN говорил, что дизайн как четвёртого уровня, так и самой Сатори (как персонажа) очень причудливый, отчасти от того, что в её внешности фигурирует много сердец (вместо пуговиц, заколок и проч.). С другой стороны, у слова «Fancy» есть много значений: мечта, прихоть, любить (то, что нравится), фантазировать. По сути, все эти значения можно так или иначе приплести к сеттингу Сатори. И кроме того, в буквальном переводе с японского языка, «читать мысли» превращается в «читать сердце». Можете теперь представить, сколько разных переводов можно придумать к этому названию.
  • 7. ^ Тема Сикиэйки из Phantasmagoria of Flower View. В её названии кроется на удивление много возможных отсылок. Во-первых, согласно сюжету девятой игры, Граница Генсокё ослабевает каждые шестьдесят лет, что связано с перерождением истории (больше об этом в последней главе Curiosities of Lotus Asia). Из-за этого в Генсокё попадает большое количество душ, которые превращаются в цветы, причём не зря. Ровно за шестьдесят лет до выхода девятой игры (2005 год) кончилась Вторая мировая война, а в 2003-м произошла война в Ираке, за которым последовало большое землетрясение на Суматре в 2004-м и землетрясение в море на запад от Фукуоки в 2005-м. Эти события и послужили «источником» такого количества душ. Говоря про «Суд», который упоминается в названии, то тут вполне вероятна отсылка к Международному военному трибуналу для Дальнего востока, который проводился после Второй мировой, на котором судились все, подозреваемые в военных преступлениях. Суд был репрессивным и односторонним, очень в духе Сикиэйки. И напоследок, про число 60: на востоке считается, что природа состоит из «Трёх Сил» (Сансэй): Солнце, Луна и звёзды; «Четырёх Сезонов» (Сики): зима, весна, лето и осень; и «Пяти Элементов» (Годо): дерево, вода, огонь, металл и земля. 3 * 4 * 5 = 60. Вот вам и число, которое включает в себя всё в природе. Не зря, похоже, история Генсокё перерождается именно раз в столько лет. Несомненно, это всё похоже на жёсткое высасывание из пальца, но идее существовать не запретишь.
  • 8. ^  Размер вселенной предположительно равен 137 * 108 световым годам. Это получается 2 * 1022 ёджан. Выходит, что рост Амиды больше размеров вселенной в 3 * 10103 раз.
  • 9. ^ Агарти – легендарная подземная страна из восточных мифов. Есть несколько версий легенд о ней, одна из которых описывает Агарти как утопическую страну с продвинутой технологией. В другой предполагается, что там живут демоны. Поэтому не исключено, что тут проводится параллель с Бывшим адом, в котором происходят действия Subterranean Animism.
  • 10. ^ Ёмоцу-Хирасака – пещера, ведущая в Ёми-но-Куни, куда после смерти попала Идзанами и откуда убегал Идзанаги.
  • 11. ^ Гидрат метана – самый распространённый газовый гидрат (какое-либо соединение газа с водой). Содержит большое количество газа, и вокруг Японии его хоть завались.
  • 12. ^  Храмовая дорога (Сандо) – это основная дорога, которая ведёт к передней стороне храма. Именно по ней пилигримы приходят в храм. Обратная дорога, в данном случае, означает дорогу, которая находится с другой стороны храма, и поэтому сокрыта от глаз обычных посетителей. Учитывая обстоятельства, при которых этот трек появился в игре (экстра-уровень Ten Desires), такое название вполне себя оправдывает, ведь действие происходило за храмом Мёрен, где бушевали ёкаи, объявившие войну даосистам.
  • 13. ^ Гора Такачихо находится на юге острова Кюсю, и из её вершины действительно торчит легендарное перевёрнутое копьё. Оно считается реликвией храма Кирисимасибаси.
  • 14. ^ ZUN родился в с. Хакуба, от которого до Нагано допрыгнуть можно.
  • 15. ^ Кайдан Мэгури значит что-то вроде «Прохождение по пути Будды», если по смыслу. По сути, как и указано выше, там люди ходят, держа правую руку на стене, и ищут на ней замок, прикосновение к которому очищает человека от грехов и приближает его к попаданию в Гокураку Дзёдо, буддистский Рай.
< Trojan Green Asteroid   Neo-traditionalism of Japan   Dr. Latency's Freak Report >