Регистрация новых участников через форму регистрации прекращена на неопределённый срок Для создания учётной записи свяжитесь с Администрацией в нашем Discord-канале
|
Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Perfect Cherry Blossom/Перевод/Пролог
Перевод | Сценарий Рейму Сценарий Марисы Сценарий Сакуи |
> |
-幻想郷風土記- |
- Хроники Генсокё - | |
---|---|---|
ここは、東の国の人里離れた辺境の地である。 |
Это место находится в далёкой восточной стране, вдали от человеческих поселений. | |
はるか昔この地は、迷い込んだら最後、妖怪たちに喰われてし |
В древние времена здесь царил страх. Те, кто подходил слишком близко, запросто могли быть съедены ёкаем. | |
人々は妖怪に恐怖し、時には退治を行う勇敢な人間も現れたり |
Большинство людей боялись ёкаев, но время от времени находились храбрые воины и бросали им вызов. Некоторые из этих отважных людей поселились в Генсокё, чтобы лучше следить за ёкаями. | |
この様な話は、この山国には良くある話で、特に珍しい話では |
Истории, подобные этим, были обычным делом в этой горной стране и многие другие места, подобные Генсокё, существовали в то время. | |
そういう時代が1000年以上続いた... |
С тех пор прошло больше 1000 лет… | |
次第に人間は文明を築きあげた。もう人間は暗闇を恐れない。 |
Постепенно люди построили цивилизацию. Они больше не боятся темноты, ведь способности их дошли до того, чтобы создавать свет, подобный полуденному даже в самую глубокую ночь. | |
幻想郷も、人間界に必要無いと判断され僧侶達が力を合わせ、 |
Генсокё также стал бесполезным для нового мира, поэтому жрецы закрыли его великим Барьером, который никто не сможет сломать. Конечно, ёкаи и потомки отважных воинов, сдерживающие их, в процессе также были запечатаны… | |
そのとき、人間と妖怪の歴史は完全に終わったのだ。 |
Это положило конец истории людей и ёкаев. | |
しばらくたって、幻想郷を知る人間は居なくなった... |
Постепенно все, кто знал о Генсокё, умерли… | |
封印されてからどのくらい時間が経っただろうか、ここ幻想郷 |
Хотя после наложения печати прошли многие года, Генсокё всё ещё является домом для многих ёкаев и немногих людей. | |
このような魔法文明の妖怪にとって、幻想郷を封じた大結界は、 |
Ёкаям, построившим цивилизацию магии, стало просто сломить великий Барьер Генсокё, но они не пытались этого сделать. Более того, они даровали ему ещё большую силу. Барьер, в прошлом запиравший Генсокё изнутри, теперь не допускал вторжения людей извне. | |
とはいえ、妖怪の主な食料は人間である。特に天然物が人気だ。 |
Но основным видом пищи для них остались, конечно же, люди. | |
こうして、人間と妖怪の新しい歴史は築かれていた。 |
Это положило новое начало истории людей и ёкаев. | |
そんな妖怪世界の幻想郷だが、今でも、たまに道に迷った人間 |
Этот мир может быть землёй ёкаев, но и теперь некоторые из людей всё-таки оказываются здесь. | |
多くの人間は幻想郷から戻ることは出来ないが、運良く元の世 |
Большинству людей, попавших в Генсокё, вернуться не суждено, но если такое и случится, их пропажа вызовет бурю вопросов. | |
「桃源郷を見た」だとか「蓬莱山に行った」のだと。 |
Они будут заявлять: «Я видел Тогенкё», или: «Я видел гору Хорай».[1] | |
ここを訪れた人間は、この地を伝説の楽園だと思うらしい。 |
Те, кто попадают в Генсокё, похоже, верят что это и есть легендарный рай. | |
幻想郷は、多くの妖怪たちと僅かばかりの人間の楽園であった。 |
Генсокё — рай для многих ёкаев и немногих людей. | |
これからの出来事は、全て幻想郷内だけで起きる平和で不思議 |
Эта история стала частью мирной и невероятной повседневной жизни, которая возможна только в Генсокё. | |
P.S. |
P.S. | |
(博麗神社 第13代巫女 記) |
(Из записей 13-й жрицы храма Хакурей) |
|
| |
-0- |
- 0 - | |
暖かい季節は終わり、辺境は白銀の幻想に閉ざされた。人々は、いつ |
Весна скоро сменится летом, а всё вокруг покрыто серебром. Люди расслабляются и пытаются согреть себя в спокойствии зимы, которой не видно конца. | |
しかし、元気な犬と妖怪達には冬など関係なかったのだ。そう、ここ |
Но собакам и ёкаям, жизнерадостным как никогда, было всё равно. В Генсокё никогда не было много людей, весь шум исходил от ёкаев зимы. | |
次第に雪は溶け、白銀の吹雪も桜吹雪へと変化する頃になった。 |
Уже пришло время снегу растаять, а снежным бурям превратиться в вихри лепестков цветущей вишни. | |
そして5月、春はまだ来ない。 |
…Уже май, но признаков весны так и нет. | |
-1- |
- 1 - | |
幻想郷にある博麗神社の巫女さん、博麗 霊夢(はくれい れいむ)は |
Рейму Хакурей, жрице храма Хакурей, живущей в Генсокё, холод совсем не нравился. | |
|
| |
ただ、いつもと違うことは「今がもう5月である」という事だった。 |
Просто уже пришёл май, вот она и ругалась. Снегопад и метель зверствовали уже неделю, и не было никаких признаков просветления. | |
|
| |
少女は、どうせ口に出さなくても分かるような理由だと思ったのだ。 |
Она догадалась, что могла бы выяснить, в чём дело, не задавая вопросов. | |
|
| |
神社は昔ながらの建物で風通しもよく、いや、吹きっさらしだったの |
Храм был построен давным-давно и поэтому ветер и даже немного снега легко проникали внутрь, | |
-2- |
- 2 - | |
普通の魔法使いさん、霧雨 魔理沙(きりさめ まりさ)は、寒いのも |
Марисе Кирисаме, обычной волшебнице, иногда нравился холод, а в остальное время она его ненавидела, как и все нормальные люди. | |
|
| |
霧雨邸は、魔暖房があったので暖かかった。そうでなくても魔法室は |
В её домике было всегда тепло благодаря волшебному обогревателю. Да и без него комнаты | |
|
| |
少女は自分の家の前の吹雪に、薄桃色の花びらが雪に混じっているの |
Она заметила несколько светло-розовых лепестков, швыряемых порывами ветра прямо перед её | |
|
| |
風上に行けば桜が咲いている筈である。ただ、吹雪は山の上から吹き |
Последовав за ветром, она найдёт цветущие вишнёвые деревья. Из-за снежных бурь и большой высоты цветы в горах должны цвести позже, так почему же лепестки летят оттуда? | |
-3- |
- 3 - | |
紅魔館のメイドさん、十六夜 咲夜(いざよい さくや)は暖かい部屋 |
Сакуя Идзаёй, горничная особняка Алой дьяволицы, потягивала горький кофе в тёплой комнате. | |
|
| |
さすがに、暖房燃料が切れたら人間はこの冬を越せないだろう。 |
И верно, людям не пережить зиму без того, что можно сжечь. | |
|
| |
ここまで配達にくるような人間はいない、幻想郷の住人は、燃料食料 |
Никто здесь не осуществляет доставку на дом. Жители Генсокё запасаются едой | |
|
| |
このときお嬢様は、あと一日もすれば春になることを確信した。だか |
Госпожа подтвердила, что весна будет здесь уже на следующий день, и | |
-4- |
- 4 - | |
幻想郷は本当に永い冬だった。 |
Зима в Генсокё действительно была очень долгой. | |
そんな幻想郷にも、花が満開な場所が人知れず存在していた。 |
Но, неведомо для всех, в Генсокё существовало место, где цвели цветы. | |
ここ幻想郷は、もとより「人」の数は少なかったのだ。 |
Но здесь не так много «людей». | |
そして春はまだ来ない。 |
И весна всё ещё грядёт. |
Примечания
- ↑ «Тогенкё» (桃源郷) и «гора Хорай» (蓬莱山, хорайсан) — легендарные места в японском и китайском фольклоре.
Источник
- Цифровое руководство, поставляемое вместе с игрой
Перевод | Сценарий Рейму Сценарий Марисы Сценарий Сакуи |
> |
|
|