27 августа русскоязычному разделу «Touhou Wiki» исполнилось 15 лет! Кроме того, опубликована новая игра «Unfinished Dream of All Living Ghost»
|
Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Perfect Cherry Blossom/Перевод/Сценарий Марисы
< | Пролог | Перевод | Пролог экстра-уровня Экстра Марисы |
> |
Уровень 1
白銀の春 |
Весна серебряного снега | |
---|---|---|
Лепестки вишни должны падать, словно снежинки… | ||
BGM: 無何有の郷 ~ Deep Mountain |
Музыкальная тема: Утопия ~ Deep Mountain[1] | |
Мариса |
なんで、私がこんなとこにいるんだ? 冬の雪山は遭難しやすいんだぜ |
Что я вообще здесь делаю? |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Летти Уайтрок | ||
Летти |
なんで遭難しやすいか、知ってる? |
А знаешь, почему это так легко? |
冬の忘れ物 |
Пережиток зимы | |
Мариса |
冬の雪無し山が無いからだな。 |
Потому что зимой не бывает гор без снега? |
Летти |
やっぱり、あなたも遭難者? |
Всё-таки, ты тоже заблудшая душа? |
Мариса |
私は普通だぜ |
Нет, я из обычных. |
Летти |
かわいそうに、寒さにやられたのね |
Бедняжка, ты совсем продрогла. |
Мариса |
そうだな。本来なら今ごろは、人間達が |
Пожалуй. Обычно, в это время года люди |
Летти |
今年は冬が長いわねぇ。 |
Зима и правда затянулась в этом году. |
BGM: クリスタライズシルバー |
Музыкальная тема: Кристаллизованное серебро | |
Мариса |
しっかりしろ、この寒さで寝たら殺すぜ |
Держись! Если ты заснёшь здесь, |
Летти Уайтрок ПОБЕЖДЕНА | ||
Мариса |
こんな奴でも |
Может даже такая мелочь, |
Уровень 2
マヨヒガの黒猫 |
Чёрная кошка из Маёхиги | |
---|---|---|
Оно колеблется в деревне, где нет жителей. | ||
BGM: 遠野幻想物語 |
Музыкальная тема: Невероятная история Тоно | |
Мариса |
ああもう。 |
Чтоб их всех… |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Чэнь | ||
??? |
呼ばれて飛び出て... |
Твой зов услышан… |
凶兆の黒猫 |
Чёрная кошка из плохой приметы | |
Мариса |
... 出る杭は打たれる、か? |
«Не буди лихо, пока спит тихо», да? |
Чэнь |
で、何の用? |
Так чего тебе надо? |
Мариса |
四本足の生き物に用などないぜ |
Четвероногих не касается. |
Чэнь |
迷い家にやってきたって事は、 |
Если ты пришла в Маёхигу, |
Мариса |
道なんて無かったけどな |
У меня никогда не было пути. |
Чэнь |
さっきから吹雪で視界悪いし、 |
Из-за пурги ты ничего не могла |
Мариса |
そうか、風向きが変っていたのか |
Значит, ветер меняется? |
BGM: ティアオイエツォン(withered leaf) |
Музыкальная тема: Дяо Е Цзун (withered leaf) | |
Чэнь |
もう帰り道も判らないでしょ |
И ты не знаешь обратного пути. |
Мариса |
どうりで |
Действительно. |
Чэнь ПОБЕЖДЕНА | ||
Мариса |
どうりで |
Действительно, |
Уровень 3
人形租界の夜 |
Одна ночь в поселении кукол | |
---|---|---|
Неужели снег идёт и в этом раю? | ||
BGM: ブクレシュティの人形師 |
Музыкальная тема: Кукольных дел мастер из Бухареста | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Алиса Маргатройд | ||
Алиса Маргатройд УХОДИТ | ||
Мариса |
何だか |
Не знаю почему, но… |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Алиса Маргатройд | ||
Алиса |
こんな殺伐とした夜がいいのかしら? |
Тебе нравится эта отвратная ночь? |
七色の人形使い |
Семицветный кукловод | |
Мариса |
いいんだよ |
Она неплохая. |
Алиса |
所詮、あなたは野魔法使いね |
Тогда ты точно ведьма диких полей. |
Мариса |
温室魔法使いよりはよくないか? |
В противоположность волшебнице из теплицы? |
Алиса |
都会派魔法使いよ |
Волшебнице из городской секты. |
Мариса |
あー?、辺境にようこそだな |
А? Ну тогда добро пожаловать на окраины. |
Алиса |
田舎の春は寒くて嫌ねぇ |
Весна здесь слишком холодная и неприятная. |
Мариса |
誰の所為で春なのにこんな吹雪に |
А мне кажется, кто-то виноват в том, |
BGM: 人形裁判 ~ 人の形弄びし少女 |
Музыкальная тема: Кукольный суд ~ Девушка, играющая с образами людей | |
Алиса |
ちなみに、私の所為ではないわ |
Это была не я, знаешь ли. |
Мариса |
そうかい |
Неужели? |
Алиса |
私も、あんたのなけなしの春くらいを |
Может быть, мне стоит |
Алиса Маргатройд ПОБЕЖДЕНА | ||
Мариса |
いつも冬ってこんなに 大体、普通の人間は表に出ないからなぁ |
С каких пор зимы стали такими Ведь обычно зимой |
Алиса |
私を普通の人間と一緒にしないでよ |
Не стоит считать меня обычным человеком. |
Мариса |
異常な人間か? |
Ты какой-то странный человек, мм? |
Алиса |
普通の人間以外!! |
Я обыкновенная, просто я — ёкай!! |
Уровень 4
雲の上の桜花結界 |
Чарующий барьер над облаками | |
---|---|---|
Лепестки вишни падают над облаками. | ||
BGM: 天空の花の都 |
Музыкальная тема: Цветочная столица небес | |
Мариса |
この結界は凄いな |
Этот барьер удивителен. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Лирика Призмривер | ||
Лирика |
えへへ~ |
Э-хе-хе~ |
騒霊キーボーディスト |
Пианист-полтергейст | |
Лирика |
企業秘密 |
Секрет фирмы. |
Мариса |
オンパッキャラマド・・・ |
«Au pas, camarade…»[2] |
Лирика |
そんなんじゃ、この結界は開かないって |
Так ты барьер не разрушишь. |
Мариса |
どうでもいいけど、お前は誰だ? |
Ну и ладно. Так кто ты? |
Лирика |
どうでもいいじゃん |
Это не имеет значения, не так ли? |
Мариса |
ああ、どうでもいいぜ |
Да, полагаю, не имеет. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Лунаса Призмривер | ||
ПОЯВЛЯЕТСЯ Мерлин Призмривер | ||
騒霊ヴァイオリスト |
Скрипач-полтергейст | |
Лунаса |
リリカのお友達? |
Лирика, это твоя подруга? |
Мариса |
お友達だぜ |
Да, подруга. |
Лирика |
お友達よ~ |
Подруга, ага~ |
騒霊トランペッター |
Трубач-полтергейст | |
Мерлин |
それは良かったわ |
Замечательно. |
Мариса |
で、早速だが |
Хорошо. |
BGM: 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble |
Музыкальная тема: Ансамбль фантомов ~ Phantom Ensemble | |
Мерлин |
その前に一曲聴いてからにしない? |
Дорогая подруга, может быть, |
Лунаса |
お代は見てのお帰りよ |
Приветственный мотив для |
Лирика |
よしみ~ |
Подружка~ |
Мариса |
どうにも、あんたらじゃこの結界を |
Что-то подсказывает мне, |
Лирика |
さぁ演奏開始よ~ |
Ну ладно, начнем представление~! |
Мерлин |
お友達なんだから、たまにはソロで |
Она же твоя подруга; |
Лирика |
うぇ~ |
Эй~ |
Лунаса |
わかったよ、いつでも手助けする |
Хорошо, хорошо, я помогу, когда будет нужно. |
Мариса |
手助けは、無用だぜ |
А тебе помощь не нужна, мой друг, не так ли? |
Сёстры Призмривер ПОБЕЖДЕНЫ | ||
Мариса |
さて、扉は開くのか? |
Ну что, откроете мне ворота? |
Сёстры |
この扉は開かないわ |
Эти врата нельзя открыть. |
Мариса |
お前達は、この中に入るんじゃ |
Разве вы сами не проходите |
Сёстры |
私達は上を飛び越えて入るのよ |
Нет, мы просто пролетаем над ними… |
Мариса |
・・・ほう |
…Оу. |
Уровень 5
白玉楼階段の幻闘 |
Битва духов на лестнице Хакугёкуро | |
---|---|---|
Девушка жила в этом мире после смерти. | ||
花の下にて |
Чтоб умереть | |
BGM: 東方妖々夢 ~ Ancient Temple |
Музыкальная тема: Чарующая восточная мечта ~ Ancient Temple | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Ёму Компаку | ||
??? |
あなた、人間ね |
Ты — человек, я вижу. |
Ёму Компаку УХОДИТ | ||
Мариса |
大分暖かくなってきたな |
Становится гораздо теплее. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Ёму Компаку | ||
??? |
みんなが騒がしいと思ったら |
Так вот почему здесь так шумно… |
半分幻の庭師 |
Полупризрачный садовник | |
Ёму |
生きた人間だったのね |
…это из-за живого человека. |
Мариса |
私が死体なら騒がないのか? |
А будь я мёртвой, всё было бы спокойно? |
Ёму |
騒がない |
Нет, вовсе нет. |
Мариса |
私はきっと生きてるぜ |
Но я-то жива. |
Ёму |
あなたは、その結界を自分で越えてきた |
Ты преодолела барьер по своей воле. |
Мариса |
で、ここは暖かくていいぜ |
Зато здесь тепло. Тепло и хорошо. |
Ёму |
それはもう、幻想郷中の春が集まった |
Это потому что мы собрали всю весну Генсокё. |
Мариса |
死体が優雅にお花見とは洒落てるな |
Трупы любуются цветами? Не смеши меня. |
Ёму |
それでも西行妖(さいぎょうあやかし) |
Тем не менее, даже этого безупречного цветения |
Мариса |
さいぎょうあやかし? |
Сайгё Аякаси? |
Ёму |
うちの自慢の妖怪桜よ |
Наша гордость и радость, наше вишнёвое дерево-ёкай. |
Мариса |
それは見てみたい気もするぜ |
Хотелось бы взглянуть. |
Ёму |
ともかく、あとほんの僅かの春が集まれば |
Ещё немного весны и Сайгё Аякаси |
Мариса |
しかし、折角集めた春を渡すつもりなど |
После всех трудов, которые я вложила в сбор весны, |
Ёму |
満開まであと一押し! |
От полного цветения нас отделяет лишь один шаг! |
Мариса |
いっそのこと、私がお前の集めた春を |
Лучше я уведу у тебя всю весну, |
Ёму |
私の集めた春は渡しやしない |
Я не отдам её тебе! |
Мариса |
私もな |
Я тоже. |
BGM: 広有射怪鳥事 ~ Till when? |
BGM: Музыкальная тема: Хироари стреляет в странную птицу ~ Till When?[4] | |
Ёму |
・・・妖怪が鍛えたこの楼観剣に |
Того, что не может разрубить мой Роканкен, созданный ёкаями… |
Ёму Компаку ПОБЕЖДЕНА | ||
Мариса |
さぁ、その妖怪桜まで案内してもらおうか |
Итак, ты проводишь меня к Сайгё Аякаси, так ведь? |
Ёму |
どの道、西行妖が満開になるんだったら |
Сайгё Аякаси в любом случае зацветёт. |
Мариса |
誰が、満開にするなんていったんだ? |
Кто сказал что мне нужно Сайгё Аякаси? |
Уровень 6
彼の世に嬢の亡骸 |
Останки девы в ином мире | |
---|---|---|
Испытывая отвращение к этому грязному миру | ||
Пожалуйста, вырасти вишню на моём теле | ||
BGM: アルティメットトゥルース |
Музыкальная тема: Абсолютная истина | |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Ёму Компаку | ||
Ёму |
これ以上踏み込んで |
Ни шагу дальше! |
Мариса |
そもそも、この先に行かないと |
Но если не продвинусь дальше, |
Ёму Компаку ПОБЕЖДЕНА | ||
Мариса |
どこに行っても |
Куда ни глянь, |
??? |
まだまだ |
Пока что нет. |
Мариса |
! |
! |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Ююко Сайгёдзи | ||
Ююко |
もう少し春があれば |
Не хватает лишь чуть-чуть весны… |
幽冥楼閣の亡霊少女 |
Девушка-призрак во дворце Загробного мира | |
Ююко |
西行妖(さいぎょうあやかし)も |
И тогда даже Сайгё Аякаси полностью расцветёт. |
Мариса |
持ってきたぜ |
Я принесла её. |
Ююко |
あら、あなたが妖夢の後継ぎかしら? |
Ах! Не хотела бы ты тогда занять место Ёму? |
Мариса |
まさか、私はこんな辺鄙な処で |
Нет уж, не хочу прожить |
Ююко |
じゃ、代用品? |
А как насчёт подработки? |
Мариса |
話を聞いてるのか? |
Ты вообще меня слушаешь? |
Ююко |
聞いてるわよ |
Конечно. |
Мариса |
何を訳分らんことを言っているんだ? |
Нет, совсем нет. |
Ююко |
とにかく、どうしても西行妖の封印を |
И всё же, мне всего лишь хочется |
Мариса |
だから、させてやるぜ |
Ну так давай. |
Ююко |
さぁ |
Кто знает? |
Мариса |
ただじゃ、渡せん |
Ну что ж, просто так я ничего не отдам. |
Ююко |
花見なんてどうかしら |
Как насчёт церемонии любования цветами? |
Мариса |
ちょっと前に、賑やかそうな奴らを |
Я убила несколько прекрасных и |
Ююко |
なんにしても、冥界の桜は |
Неужели вишни царства мёртвых |
Мариса |
ああ、この辺は死臭でいっぱいだな |
Может быть из-за того что здесь пахнет трупами? |
Ююко |
あら、あなたは目で臭いを嗅ぐのね |
Разве ты чувствуешь запах своими глазами? |
Мариса |
ああ、匂うな |
Не совсем. |
Ююко |
失礼ね |
Как грубо. |
Мариса |
失礼な |
Вот это грубо. |
Ююко |
会話がずれてるずれてる |
Ты тормозишь в разговоре. |
Мариса |
あの世は音速が遅い |
Здесь звук распространяется медленнее, чем обычно. |
BGM: 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life |
Музыкальная тема: Цветите славно, чёрные цветы вишни ~ Border of Life[5] | |
Ююко |
それは残念 |
Какая жалость. |
Мариса |
ついでで良いが・・・ |
Ты можешь сделать это и позже… |
Yuyuko |
でも、折角だし |
Это займёт всего лишь миг… |
Мариса |
辛気臭い春を返して貰うぜ、死人嬢! |
Я заберу свою скучную весну, труп! |
Ююко Сайгёдзи ПОБЕЖДЕНА | ||
身のうさを思ひしらでややみなまし |
Жалеешь о нем… Но сожалений не стоит наш суетный мир. | |
Ююко Сайгёдзи ВОЗРОЖДАЕТСЯ | ||
BGM: ボーダーオブライフ |
Музыкальная тема: Граница жизни | |
Ююко Сайгёдзи ПОБЕЖДЕНА | ||
Если игрок использовал продолжения | ||
ПЛОХАЯ КОНЦОВКА № 2 | ||
Если игрок не использовал продолжений и выбрал Марису А | ||
КОНЦОВКА № 6 | ||
Если игрок не использовал продолжений и выбрал Марису B | ||
КОНЦОВКА № 7 |
Примечания
- ↑ Mukau no kyou (無何有の郷) Это утопия Чжуан-цзы, где все жители живут легко и свободно, в соответствии с правилами созерцательной пассивности. Здесь она переведена как «Утопия», хотя дословный перевод «Деревня, где ничего не нужно»)
- ↑ Мариса цитирует французскую народную детскую песню «J'ai perdu le do de ma clarinette», под которую очень удобно маршировать.
- ↑ Фраза из известной поэмы Сайгё, буддистского поэта XII века. В этой поэме, Кисараги — второй месяц лунного календаря, который использовали в Японии пару веков назад, и, вероятно, этот месяц был сезоном цветения вишни. «Время полнолунья» — пятнадцатое число, день, когда умер Будда. Сайгё же умер 16 февраля 1190 года, как он и желал.
- ↑ «Хироари стреляет в странную птицу» — название одного из разделов 12-й главы «Taikeiki (太平記)», известного японского эпоса, написанного в XIV веке.
- ↑ Сумидзоме — имя духа вишнёвого дерева в японском спектакле «Seki no To». Сумидзомэдзакура — один из видов вишнёвых деревьев. Её цветы белые с синими стеблями и листьями, но выглядят чёрными.
- ↑ 身の憂さを思ひしらでややみなまし 背く習ひの無き世なりせば: стихотворение, написанное Сайгё и являющееся вариацией на тему другого стихотворения, за авторством монаха по имени Дзёкэн (静賢). "To forsake the world" (世を背く) refers to entering Buddhist priesthood, as do other similar phrases.
< | Пролог | Перевод | Пролог экстра-уровня Экстра Марисы |
> |
|