Опубликована демо-версия «Unfinished Dream of All Living Ghost» |
Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Perfect Memento in Strict Sense/Монолог
< | Опасные зоны | Perfect Memento in Strict Sense | Прочие материалы | > |
|
| |
私が幻想郷縁起を編纂し始めたのは、一代目の阿一の時で十八歳位になった頃だから、もう千年以上前の話である。 |
Впервые я начала писать «Хроники Генсокё» когда была ещё восемнадцатилетней Аити, более тысячи лет назад. | |
その当時は文字が読める事自体が一般的ではなく、初期の幻想郷縁起はすぐに読んで貰うと言うよりは後世に伝える為に記述した物だった。 |
В те дни грамотность не была столь распространена, так что хроники предназначались скорее для будущих поколений, нежели для моих современников. | |
今の自分が読んでも当時の文字は読み辛く、これでは資料としての意味が殆ど無かった。 |
Даже мне трудно читать хроники из той эпохи, так что они мало помогли в написании этого справочника. | |
それから、阿爾、阿未と転生を続け、この度めでたく九代目として生まれ変わる事が出来た。 |
С тех пор я переродилась как Ани, Ами и так далее, и теперь я в своём девятом воплощении. | |
転生を行うと大抵の記憶は失われてしまうが、先祖に当たる阿礼が持っていた求聞持の能力、つまり見た物を忘れないと言う能力を受け継ぐことが出来る。 |
Обычно процесс перерождения приводит к почти полной потере памяти, но мой предок Арэ обладал силой Гумондзи, позволяющей помнить всё. | |
勿論、阿求としての私もその能力を持っていて、本を編纂するのに役立てている。 |
Будучи Акю, я, конечно же, обладаю этой силой, и это очень помогло при составлении статей для этой книги. | |
私は、阿一の生まれ変わり、さらに言えば阿礼の生まれ変わりである事は何となく理解しているが、残念ながら昔の幻想郷の記憶は鮮明ではない。 |
Иначе говоря, я знаю о том, что случилось во время моей жизни, когда я была Аити, и даже когда Арэ, но, к сожалению, мои воспоминания о Генсокё в древние времена не очень ясны. | |
それは私も普通の人と同じで、過去を知るには過去の資料を読むしか知る手段は無い。 |
Как и обычные люди, я должна прочитать о прошлом, чтобы знать о нём. | |
だが、幻想郷のあり様はここ百年余りで大きく変化した事は間違いないだろう。 |
Тем не менее, вполне очевидно, что Генсокё кардинально изменился за последние сто лет или около того. | |
本来、妖怪に恐怖してきた人間も、妖怪退治に躍起になっていた人間も既に居なくなり、今では妖怪が人間の里に遊びに来たり、人間も悪魔の家にお呼ばれする世界へと変化している。 |
Дни, когда люди жили в страхе перед ёкаями или отчаянно истребляли их, прошли, и мир стал местом, где ёкаи могут прийти поиграть в Деревню людей, а людей приглашают в дома дьяволов. | |
今回の幻想郷縁起は、新しい幻想郷になってからの初めての本である。 |
Это издание Хроник Генсокё стало первой из книг, посвящённых новому Генсокё. | |
今では妖怪に人間が喰われる事も殆ど無い。 |
В наши дни ёкаи почти никогда не едят людей. | |
その為、どう言った内容にするのが良いのか大いに悩んだが、悩んだ結果、今までの妖怪の注意や対策等は踏襲しつつ、新しい妖怪の見方が出来るように少しずつアレンジ(*1)を加えてみた。 |
В итоге я провела много времени в сомнениях, о чём же написать, кроме обычных предупреждений о ёкаях и описания того, как защитить себя от них, но в итоге создала иную классификацию ёкаев (*1), чтобы обозначить более «ёкае-центричную» точку зрения. | |
妖怪個人をピックアップして、私生活まで踏み込んでみたりしたのも、妖怪と人間の新しい関係を築きたいという思いからである。 |
Я даже пыталась выбирать конкретных ёкаев и немного копаться в их личной жизни в надежде помочь создать новые отношения между людьми и ёкаями. | |
さらに言うと、今回の幻想郷縁起は妖怪からのアピール(*2)も多く、人間が妖怪から身を守る為の資料だったのが、いつの間にか妖怪が自分の事を他に知らしめたいという内容に変わりつつある。 |
Кроме того, я получила большое количество запросов от ёкаев (*2), поэтому книга, которая начиналась как руководство, помогающее людям защитить себя от ёкаев, превратилась в справочник о ёкаях, помогающий другим узнать о них. | |
実は今回の幻想郷縁起では、若干妖怪の危険度を水増しして書かれている。 |
На самом деле, уровни угрозы ёкаев были несколько завышены в этом томе. | |
今の幻想郷の実情は、人間を取って喰ったりする事はまず無いと言っても良いだろう。 |
Но это не важно, ведь на сегодняшний день в Генсокё ёкаи почти не похищают людей. | |
こうなると幻想郷縁起は一体誰の為に、何の目的で書いている資料なのかもう一度考え直さないといけないのかも知れない。 |
Такими темпами мне, возможно, придётся полностью пересмотреть содержание Хроник Генсокё и цель их существования. | |
そうでないと、私が転生し続ける意味も薄れてしまうからだ。 |
Если нет, то это станет моей целью после перерождения. | |
今回の幻想郷縁起を書き終えたら、この本を広く公開し、その上でさらに私が転生を続ける必要があるか皆に問う事にしよう。 |
Как только это издание Хроник Генсокё будет закончено, нужно, чтобы его прочитало как можно больше людей, и я должна опросить их, нужна ли моя следующая реинкарнация. | |
しかし、幻想郷縁起が不要になる時代が来たと言う事は、逆に言えば人間にとっても妖怪にとっても理想の時代が訪れたと言う事だろう。 |
Тем не менее, тот факт, что мы вступили в эпоху, когда надобность Хроник Генсокё находится под вопросом, означает, что наступило новое, идеальное время для людей и ёкаев. | |
何しろ、命の危険も少ない上に、いつでも平和的に決闘を行えるのである。 |
Угроз для людей не так уж и много и они все могут быть решены на мирной дуэли. | |
妖怪退治も名前だけの妖怪退治で、人攫いもポーズとしての人攫いなのだ。 |
От истребления ёкаев осталось только название, и похищения проводятся только для виду. | |
安全で、かつ刺激的な世の中は、妖怪にも人間にも最高の時代だろう。 |
Это мирное, но созидательное время, несомненно, золотой век для людей и ёкаев. | |
この様な幻想郷が作られたのも、ひとえに博麗大結界によって世界が隔離されたお陰である事は疑いようが無い。 |
Нет сомнений в том, что Генсокё стал таким благодаря изоляции, вызванной Великим Хакурейским барьером. | |
外の人間が力を持ち始め、妖怪の存在を否定し始めた頃、既に幻想郷は滅亡の危機にさらされていた(*3)。 |
К этому моменту люди за пределами барьера стали более сильными и начали отрицать существование ёкаев, и Генсокё уже был под угрозой уничтожения (*3). | |
そこで妖怪の賢者が取った策とは、大結界により幻想郷を隔離すると言う物だったのだ。 |
Мудрыми ёкаями было решено изолировать Генсокё с помощью большого магического барьера. | |
この大結界とは、いわゆる常識の結界である。 |
Этот барьер является гранью между здравым смыслом и бессмыслицей. | |
この大結界により、外の世界は外の常識で、幻想郷は外の非常識と分けられた。 |
Он сохранил здравый смысл внешнего мира за пределами Генсокё, оставив то, что бросило вызов здравому смыслу, внутри. | |
外の世界が妖怪や夜の世界を否定し始めた事を逆に利用し、否定する事によって物や力が流れ込む世界を生み出したのだ。 |
Так был создан мир, который охватил ёкаев и ночных существ, которых отрицал внешний мир, мир, в котором вещи и явления протекали так, как в них не верили во внешнем мире. | |
なんて消極的ながら画期的で革新的なアイデアだろうか(*4)。 |
Это была пассивная, но по настоящему революционная инновация (*4). | |
つまり大結界を張ったという事は、妖怪は自ら人間社会にとって不要な者なんでしょ? |
Конечно, создание Великого барьера означало, что ёкаи больше не являются необходимой частью человеческого общества, не так ли? | |
良いですよ、こっちは勝手にやりますから、と言ってのけたと同じなのだ。 |
Это равносильно тому, как если бы они сказали: «Ну и ладно, мы будем делать всё как хотим.» | |
その苦肉の策は完全に成功している様に見える。 |
Можно сказать, что эта крайняя мера обернулась оглушительным успехом. | |
もしかしたら苦肉の策ではなく、最良の策だったのかも知れない。 |
Или, возможно, это был наилучший план, а не просто акт отчаяния. | |
だがそんな大結界も、百年近く経過して一つ歪みが現れ始めた。 |
Тем не менее, и в этом плане есть недостаток. | |
それは、妖怪が人間を襲えなくなった事の弊害で、妖怪の力が弱体化してしまった事だった。 |
Этот недостаток в том, что невозможность атаковать людей ослабляет ёкаев. | |
これでは、何か新しい妖怪が外で死滅し幻想郷に流れ込んだ時に、現状の妖怪では歯が立たず幻想郷が支配されてしまうかも知れない。 |
Это означало, что если новый и мощный ёкай переселится из внешнего мира в Генсокё, обитатели последнего не смогли бы противостоять ему, если бы этот ёкай решил покорить их. | |
その大結界の所為で幻想郷が崩壊すると言う事も考えられる。 |
В этом свете Великий барьер также можно рассматривать как предвестник конца Генсокё. | |
勿論、それを回避する策も考えられた。 |
Разумеется, есть план и по избежанию этого. | |
それは、擬似的な戦闘を決闘(*5)と言う形で行い、妖怪、人間共に闘い続けましょう、と言う物だった。 |
Этот план заключается в том, что люди и ёкаи продолжают сражаться друг с другом на бескровных дуэлях (*5). | |
今では、妖怪は定期的に異変を起こし、異変解決の専門家がそれを解決すると言う流れが生まれている。 |
Именно так появилась схема, по которой ёкаи часто вызывают какой-нибудь беспорядок, а специалисты по инцидентам его разрешают. | |
今回の幻想郷縁起もその意向を汲み、妖怪は人間を襲う者という部分を強調気味に纏めた。 |
Поэтому текущее издание Хроник Генсокё выделяет тот факт, что ёкаи это те, кто атакует людей. | |
妖怪は人間を襲い、人間は妖怪を退治する。擬似的にでもこの形が無いと、幻想郷の未来は暗い物になってしまうだろう。 |
Ёкаи атакуют людей, и люди их побеждают. Если этот порядок вещей исчезнет, будущее Генсокё, несомненно, станет мрачным. | |
私の見知では、今の妖怪の力は弱体化どころか、狭い幻想郷には過剰な力だと思う。 |
С моей точки зрения, сила сегодняшних ёкаев не ослабевает, а, наоборот, слишком велика для такой маленькой области, как Генсокё. | |
外の世界では次から次へと妖怪が忘れ去られている証拠だろう。 |
Вероятно, это свидетельствует о том, что внешний мир забывает одного ёкая за другим. | |
だが、どの妖怪も外の世界に攻め込もうとはしない。 |
Тем не менее, нет ёкая, который бы хотел вернуться во внешний мир. | |
それは何故か。 |
Почему? | |
妖怪は外の世界の人間に敵う訳がないと思っているのだ。 |
Я считаю, это потому, что у ёкаев нет никаких причин нападать на людей из внешнего мира. | |
外の世界はそれ程までに人間の世界となってしまった。 |
В этом смысле внешний мир стал миром людей. | |
外の世界で妖怪の名前が出る時は、物語の中だけで、それも退治されるだけの存在(*6)に貶められている。 |
Во внешнем мире ёкаи упоминаются только в сказках, и даже там они существуют только для того, чтобы быть побеждёнными (*6). | |
だから、幻想郷は狭すぎても、ここから出て暴れようとする妖怪は居ないのだ。 |
Таким образом, хотя Генсокё небольшой, нет ёкая, который оставит его, чтобы пойти на рожон. | |
妖怪に限らず、現状で満足出来ると言う事が幸せへの唯一の方法で有り、最も難しい事の一つだろう。 |
Удовлетворение таким состоянием дел является единственным путём к счастью, и этот путь, вероятно, самый сложный, что относится не только к ёкаям. | |
確かに、不満を挙げることが向上心に繋がり、より良くしていく事になる。 |
Конечно, выражение недовольства связано с самосовершенствованием, и тоже может быть чем-то хорошим. | |
だが、言い返せばそれは欲で有り、欲深き者には滅びの道しか残されていない。 |
Тем не менее, это также может быть признаком жадности и скупости души, которые ведут к собственной погибели. | |
吾唯足るを知る、今ある物で自分は満たされていると言う意味である。 |
Просвещение — знание того, что необходимо, а поиск удовлетворения является одним из его аспектов. | |
一足早く妖怪は吾唯足るを知るの境地に至った。 |
Ёкаи достигли финальной точки в своем существовании. | |
今の幻想郷を見てそんな気分にさせられる。 |
Такое впечатление на меня производит современный Генсокё. | |
このまま、狭いながらも無欲で幸せな幻想郷でありたい(*7)。 |
Я хотела бы, чтобы Генсокё и дальше пребывал хоть и в тесноте, да не в обиде (*7). | |
なお、御阿礼の子と呼ばれる人間は――早い話が全て私の事だが、余り長生きは出来ない。 |
Тем не менее, людям нужны дети Миаре — если вкратце, мы не очень долго живём. | |
それは転生が不完全なのか、知能が高すぎる為なのかは判らないが、とにかく三十迄生きる事は出来ないだろう。 |
Я не знаю, может быть это происходит потому, что реинкарнация является несовершенной или я просто слишком много знаю, но, вероятно, я не доживу до 30. | |
それに転生の術は何年も前から準備しないといけない。 |
Более того, моя подготовка к ритуалу перерождения должна начаться на несколько лет вперёд. | |
それ故、普通の人間としての生活は殆ど送れないだろう。 |
В результате, у меня, скорее всего, не будет возможности жить как обычный человек. | |
今の幻想郷は昔に比べると遥かに愉しく過ごし易いので、それだけが残念である。 |
Это моё единственное сожаление, тем более, что ныне жизнь в Генсокё намного приятнее и спокойнее, чем в прошлом. | |
さらに言うと転生の術は、生きている内から閻魔様に許しを乞い、転生後の肉体を用意して貰うまでの百年余りの時間は、地獄の閻魔様の下で働く事となる。 |
Ритуал перерождения включает подачу прошения Яме ещё во время моей жизни, и поскольку подготовка моего тела к новому перевоплощению занимает почти сто лет, это время я провожу, работая на Яму в Аду. | |
その為、今の様に幻想郷と冥界の行き来が容易くなったとしても、私は幻想郷の様子を見る事は出来ない。 |
Таким образом, хотя сейчас стало гораздо проще путешествовать между Генсокё и Миром мёртвых, я всё равно не смогу увидеть происходящее в Генсокё. | |
今まで転生を行う度に、人間関係がリセットされるのが一番辛い事だった。 |
Самое трудное в перерождении — начинать заново все отношения. | |
だが今回は何かが変わる予感がする。 |
Но на этот раз мне кажется, что ситуация может несколько измениться. | |
それは、妖怪と人間の距離が近くなり、私にも妖怪の知り合いが増えた事だ。 |
Дело в том, что ёкаи и люди стали ближе, так что теперь у меня есть знакомые ёкаи. | |
妖怪なら、何百年でも生き続ける事はざらである。 |
Для ёкая не редкость прожить несколько сотен лет. | |
私が百年以上地獄に落とされていようとも、人間は全て入れ替わってるだろうが、妖怪は同じ顔ぶれに会う事が出来るだろう。 |
Даже если я проведу больше ста лет в Аду и всех людей, которых я знаю, уже не будет в живых, ёкаи, вероятно, будут выглядеть так же, как и прежде. | |
今の幻想郷は、転生への恐怖と孤独も和らげるのだ。 |
Таким образом, текущее состояние Генсокё помогло успокоить мой страх одиночества, который я чувствую из-за своего перевоплощения. | |
十代目の御阿礼の子の時代は、どんな世界になっているのだろう。 |
Интересно, каким будет мир в эпоху десятого дитя Миаре? | |
今の幻想郷は、機転の利く妖怪のお陰で完全な世界を保っている。 |
Нынешний Генсокё был сохранён благодаря действиям мудрых ёкаев. | |
この調子なら、何の変化もないまま幻想郷は存在し続けるだろう。 |
При текущем положении дел Генсокё может долго не изменяться. | |
今の幻想郷は、外の世界に大きく依存している。 |
Сегодняшний Генсокё сильно зависит от внешнего мира. | |
それは、大結界が常識の結界だから当然の事であるが、幻想郷の中の力だけではどうにもならない事が存在している事は、やはり恐怖である。 |
Это очевидным образом следует из того, что великий Барьер является границей здравого смысла, но страшно подумать, что некоторые вещи нельзя исполнить силами, находящимися в Генсокё. | |
もし、外の世界が崩壊したとしたら、妖怪の賢者はどういう行動を取るだろうか。 |
Если бы внешний мир был уничтожен, мне интересно, какие действия предприняли бы ёкаи-мудрецы. | |
やはり、すぐに大結界を消滅させ、外の世界を支配し始めるのだろうか。 |
Подозреваю, что они бы немедленно убрали великий Барьер и попытались захватить внешний мир. | |
まずは夜の世界を妖怪の世界とし、世界は再び闇の世界へと逆戻りするのだろうか。 |
Так как мир ёкаев это мир ночи, это может означать, что тьма снова овладела бы миром. | |
何故か私にはその未来は想像出来ない。 |
Почему-то я не верю, что такое может случиться. | |
今の幻想郷の妖怪を見る限り、妖怪の未来は明るい物としか思えないのだ。 |
Глядя на сегодняшних ёкаев Генсокё, я могу представить себе будущее ёкаев только ярким. | |
一足早く精神的に優れた世界を創り上げたのは、外の世界の人間でも、妖怪退治をする人間でも無く、妖怪だったのである。 |
Ведь именно ёкаи задумали и создали этот невероятный мир, не люди из внешнего мира, и не профессиональные истребители екаёв. | |
その妖怪が愚かな真似をするとは思えないのだ。 |
Не думаю, что те же ёкаи сделали бы что-то настолько глупое. | |
我々、里の人間はその妖怪の存在を強固な物とする為に、妖怪と闘っているポーズを大切にし、これからも妖怪退治を続けていくだろう。 |
Мы, люди из деревни, продолжим постановки сражений с ёкаями для того, чтобы обеспечить стабильность их существования. | |
今回の幻想郷縁起は、これでまだ終わりではない。 |
Это не конец текущей редакции Хроник Генсокё. | |
私が転生の準備を始めるまで編纂され続けるだろう。 |
Я, вероятно, продолжу сбор материала, но пока что я должна начать подготовку к своему перерождению. | |
それまで、幺樂団の演奏でも聴きながら、私(*8)の好きな紅茶を愉しみ続けたい。 |
До тех пор я хотела бы и дальше наслаждаться чёрным чаем (*8) и слушать песни Ёгакудана. | |
九代目阿礼乙女 稗田阿求 |
Хиэда-но Акю, девятая Дева Арэ | |
(*1)積極的に横文字を使ってみたり、イラストを交えてみたり。 |
*1: Используя горизонтальное письмо в западном стиле, и добавляя иллюстрации. | |
(*2)もっと、自分を強そうに書いてくれ、とか、こういう能力持ってるけどどう?等。 |
*2: Например, «опиши меня посильнее» или «что думаешь об этой способности?» | |
(*3)八代目の阿弥の時代、幻想郷は妖怪の力が薄れ、外の人間も妖怪を否定し、既に崩壊寸前だった。 |
*3: Во время Аи, восьмой девы Арэ, сила ёкаев в Генсокё ослабевала, и люди за его пределами стали отрицать их существование, так что они оказались на грани исчезновения. | |
(*4)我々、里の人間は元々その幻想郷に住んでいた為に巻き込まれた可哀相な人間だが。 |
*4: Хотя мы, люди из деревни, уже жившие в Генсокё, по несчастью были втянуты в этот план. | |
(*5)決闘とは、疑似的な人攫いと疑似的な妖怪退治の言い換えでもある。 |
*5: Эти поединки также включают в себя постановку похищения и экспедиции по уничтожению ёкаев. | |
(*6)今では、妖怪はただの雑魚扱いで、最大の敵は人間と言う話が多いと言う。 |
*6: В настоящее время существует много историй, где ёкаи — просто мелкие сошки, а реальный враг — люди. | |
(*7)あ、これも欲か。吾唯足るを知るの境地はまだ遠い。 |
*7: Ох, нет ли в этом эгоизма? Полагаю, я до сих пор далека от просветления. | |
(*8)阿求になってから好きになった。 |
*8: Такие вкусы я приобрела после перерождения в Акю. |
< | Опасные зоны | Perfect Memento in Strict Sense | Прочие материалы | > |
|