Опубликована демо-версия «Unfinished Dream of All Living Ghost» |
Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Perfect Memento in Strict Sense/Суйка Ибуки
< | Энциклопедия: Тэнгу | Perfect Memento in Strict Sense | Энциклопедия: Неопределённые | > |
< | Они | Энциклопедия: Они |
|
| |
|
| |
能力: 密度を操る程度の能力 |
Способность: Управление плотностью | |
危険度: 極高 |
Уровень угрозы: Крайне высокий | |
人間友好度:普通 |
Уровень дружелюбия к людям: Нормальный | |
主な活動場所: 妖怪の山 |
Основное место обитания: Гора ёкаев | |
幻想郷から鬼の姿が消えてから長い時間が経っていた。 |
Много времени прошло с тех пор, как они ушли из Генсокё. | |
だが、つい最近鬼の姿が確認取れた。 |
Однако недавно были получены сообщения о том, что был замечен один из них. | |
それがこの伊吹萃香である。 |
И это Суйка Ибуки. | |
彼女は、突然ふらっと現われ、何故か幻想郷に居着いてしまった(*1)。 |
Она вдруг появилась и осталась жить в Генсокё по неизвестным причинам (*1). | |
体は小さいが、身長と不釣り合いに長い角を二本備えている。 |
Она низенькая, и два длинных рога на её голове выделяются на фоне её маленькой фигурки. | |
見た目だけなら他の妖怪に比べても恐ろしい事はないが、そこは鬼である。 |
Она может казаться не страшной на фоне других ёкаев, но тем не менее — она они. | |
恐ろしい怪力の持ち主で、その気になれば一人で妖怪の山を崩せると豪語する(*2)。 |
Она обладает невероятной силой и даже хвастается, что могла бы в одиночку уничтожить гору ёкаев, если бы захотела (*2). | |
また、無類の酒好きで、常に酒の入った瓢箪(*3)を持ち、呑んでいない時は無い。 |
Известная пьяница, она всегда носит с собой кувшин (*3), наполненный саке, которое она постоянно пьёт. | |
その為、素面の彼女は見たという報告も無い。 |
Поэтому никто никогда не видел её трезвой. | |
|
| |
物事の疎密、濃淡を操る事が出来る能力である。 |
Это сила, позволяющая менять плотность и объём чего угодно. | |
密度が薄くなるとあらゆる物が霧状になり、反対に高密度になると熱を持ち、溶解したりする。 |
Если плотность станет достаточно низкой, всё, что угодно превратится в туман. И наоборот, плотные объекты имеют большую температуру, так что плавятся. | |
彼女はお祭り騒ぎが大好きで、事ある毎に人間や妖怪を集めてお祭りを開く。 |
Поскольку она любит шум фестивалей и вечеринок, она иногда принуждает людей и ёкаев устраивать праздники. | |
この時、人間や妖怪を集める力も、この密度を操る能力である。 |
Эта способность собирать людей и ёкаев вместе — проявление её силы управлять плотностью. | |
|
| |
・力仕事も出来るし、麈を集めてくれるし、便利と言えば便利なんだけどね (霊夢博麗) |
«Она занимается тяжёлой физической работой, собирает мусор, она очень полезный помощник.» (Рейму Хакурей) | |
鬼と鋏は使いよう。 |
Они могут быть полезными орудиями. | |
信頼関係さえ成り立っていれば恐ろしくない種族である。 |
Если вы сможете наладить с ними отношения, основанные на доверии, то они не так страшны. | |
・珍しい物を集まるくれたりしないかしら (十六夜咲夜) |
«Интересно, могла бы она помочь мне собрать необычные вещи.» (Сакуя Идзаёй) | |
そこまで露骨に利用しようすると危ないかも。 |
Хотя быть настолько честными в своих желаниях не очень мудро. | |
|
| |
鬼に関する知識も退治の技術も失われた今、無理に鬼退治をしようとしない方がよいだろう。 |
Поскольку мы растеряли большинство наших знаний об они и о методах борьбы с ними, лучше всего даже не пытаться этим заниматься. | |
万に一つも勝ち目はない。 |
У вас абсолютно нет шансов на победу. | |
だが、一応、鬼から身を守る手段が幾つかある。 |
Однако есть несколько способов защиты от они. | |
鰯の頭を刺した柊の枝を家の入り口に置くという物である。 |
Например, вы можете насадить голову сардины на ветку остролиста и повесить над входом в ваш дом. | |
これで鬼が近寄らなくなると言われているが、今のところ効果の程は判らない(*4)。 |
Говорят, что из-за этого они не будут к вам приближаться, но не известно, насколько это эффективно (*4). | |
*1 鬼退治できる人も居ないし、割と迷惑。 |
*1: Это довольно проблематично, так как никто не знает, как избавиться от они. | |
*2 鬼ならまんざらでもない。嘘も吐かないし。 |
*2: Это вполне вероятно, учитывая, что она они. И, между прочим, они никогда не врут. | |
*3 無限に酒が湧くという瓢箪。 |
*3: Бездонный кувшин саке. | |
*4 鰯の頭も信心から。 |
*4: Если верить, то и рыбья голова станет святой. |
< | Энциклопедия: Тэнгу | Perfect Memento in Strict Sense | Энциклопедия: Неопределённые | > |
< | Они | Энциклопедия: Они |
|