Регистрация новых участников через форму регистрации прекращена на неопределённый срок Для создания учётной записи свяжитесь с Администрацией в нашем Discord-канале
|
Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Perfect Memento in Strict Sense/Эйрин Ягокоро
< | Энциклопедия: Пришельцы | Perfect Memento in Strict Sense | Опасные зоны | > |
< | Ринноске Моричика | Биографии известных людей | Кагуя Хорайсан | > |
|
| |
|
| |
職業: 薬師 |
Род деятельности: Аптекарь[1] | |
能力: あらゆる薬を作る程度の能力 |
Способность: Изготовление любого лекарства | |
住んでいる所: 永遠亭 |
Место жительства: Эйентей | |
永遠亭で薬を作り、人間のみならず妖怪にも配ってまわる(*1)薬屋さんの主人である。 |
Гениальный врач, создающий лекарства в Эйентее и доставляющий (*1) их и ёкаям, и людям. | |
最近開業したばかりだ。 |
Она совсем недавно открыла своё дело. | |
薬は、置き薬と買い薬に分かれ、置き薬は各家庭に薬箱を無料で配置し、季節の変わり目になると使用状況を確認しに来て、減った分だけの代金を取るというシステム。 |
Лекарства делятся на продающиеся и поставляемые. В системе поставок лекарств аптечки распределяются по домам, и каждый сезон проверяется их использование. По итогам проверки выставляется счёт за использованные лекарства. | |
ちょっとした怪我や風邪等を治す薬だ。 |
Это лекарства для лечения лёгких ушибов, простуды и т. п. | |
買い薬は直截永遠亭で購入する薬で、長持ちしない薬や、重病を治す薬、特殊な用途に使う薬等である。 |
Лекарства на продажу приобретаются непосредственно в Эйентее. Это лекарства краткосрочного действия, лекарства от серьёзных заболеваний и лекарства особого назначения. | |
彼女が作る薬は、副作用が無い程度に適度に効くと評判である。 |
Её лекарства имеют репутацию очень эффективных и не имеют побочных эффектов. | |
ただし、一つ注意が必要なのは、妖怪用の薬と人間用の薬は別物であるという事だ。 |
Но, всё же, есть одно предостережение. Лекарства для людей и для ёкаев действуют совсем по-разному. | |
妖怪用の薬は人間には効き過ぎて服用すると副作用でやられてしまう。 |
Лекарства для ёкаев слишком сильны для людей и могут иметь побочные эффекты. | |
反対に、人間用の薬は妖怪には毒である。 |
С другой стороны, человеческие лекарства ядовиты для ёкаев. | |
また、永遠亭まで行けば医者の代わりとなって診てくれる。 |
Кстати, если вы придёте в Эйентей, она может осмотреть вас как врач. | |
正体不明の病気でも特効薬を出してくれるという(*2)。 |
Говорят, что она может выписывать лекарства для скрытых болезней (*2). | |
|
| |
彼女は、薬の代金には執着しない。 |
Её не очень волнует оплата её труда. | |
薬の効果は高い上に良心的な値段で、さらに払えない場合はいつまでも支払いを待ってくれる。 |
Её лекарства не только очень эффективные, они и довольно дорогие. И если вы не можете заплатить сразу, она будет ждать столько, сколько потребуется. | |
悪い所を診て貰おうと突然訪ねても、親切に診てくれる。 |
Даже если вы явитесь без предварительной записи, она любезно осмотрит вас. | |
それも人間、妖怪問わずである。 |
И людей, и ёкаев. | |
最近になって突如現われ、人々の病気を治し始めたのだが、その目的が金銭的な物ではないとすると、何か裏がある気がしてくる。 |
Тот факт, что она появилась так внезапно и начала лечить людей не ради денег, показывает, что дело в чём-то ином. | |
一見親切な人間の様だが、その親切の目的が判らないと時に人間を不安に陥れてしまう。 |
На первый взгляд она очень добрый человек, но, так как настоящие причины её доброты неизвестны, это иногда тревожит людей. | |
彼女はその典型的なパターンである。 |
Она — пример для подражания. | |
只より高い物はない。 |
Но бесплатное обычно выходит дороже. | |
|
| |
永遠亭には謎が多いが、彼女はその中でも最も謎に包まれている。 |
Об Эйентее ходит множество слухов, но больше всего ими окружена она. | |
何処で薬の知識を身に付けたのか、何故妖怪にも効く薬が作れるのか、薬屋を開業するまでは一体何をしていたのか、判らない事だらけである。 |
Откуда она столько знает о медицине? Как у неё получается создавать такие действенные лекарства для ёкаев? Чем она занималась до того, как открыла свой бизнес? Многое о ней неизвестно. | |
年齢も不詳で、一見若く見えるが、話し方や仕草等から永く生きてきた者特有の近寄り難さを醸し出している。 |
Её возраст также неизвестен. Несмотря на то, что на первый взгляд она выглядит молодой, её манеры и речь больше соответствуют человеку, прожившему очень долго. | |
さらに非常に博識だが、一般的な常識は持ち合わせていない。 |
И особенно странно то, что обладая такими обширными знаниями, она практически лишена здравого смысла. | |
その事を彼女に訊くと、若返りの薬(*3)を作っているから肌もつやつや、とトンチンカンな答えが返ってきて話にならない。 |
Если спросить об этом, она лишь уклончиво ответит, что её кожа выглядит такой молодой потому, что она использует омолаживающие средства (*3) и больше не будет говорить на эту тему. | |
噂では月の都に関係の深い人間だと言われている。 |
Ходят слухи, что она как-то связана с Лунной столицей. | |
永遠亭では月にちなんだ行事や人物が多いのも、兎が薬を配ってまわるのも、その噂を支持する憑拠の一つだ。 |
На самом деле, в Эйентее много личностей и вещей, связанных с Луной, и кролики, занимающиеся доставкой лекарств, только поддерживают эти слухи. | |
彼女の持つ進んだ医学も、月の医学であるのならば不思議はない。 |
Ничего удивительного, если её выдающиеся познания в медицине окажутся частью лунной науки. | |
彼女は何らかの手段を持って、月の都の技術を手に入れた可能性がある。 |
Есть вероятность того, что она каким-то образом получила знания лунян. | |
*1 有料。 配ってまわるのは本人ではなく、妖怪兎。 |
*1: Не бесплатно. И сама она не бегает по округе, доставляя лекарства. Это делают кролики. | |
*2 尤も、迷いの竹林に入っても、永遠亭に辿り着けるとは限らない。 |
*2: Опять же, даже если вы пойдете в Пропащий бамбуковый лес, не факт, что вы найдете Эйентей. | |
*3 コラーゲンたっぷり。 |
*3: С большим количеством коллагенов. |
< | Энциклопедия: Пришельцы | Perfect Memento in Strict Sense | Опасные зоны | > |
< | Ринноске Моричика | Биографии известных людей | Кагуя Хорайсан | > |
|
- ↑ Часть имени Бхайшаджьягуру, Повелителя лекарств и Царя лазуритового света, также известного как Будда Медицины