Регистрация новых участников через форму регистрации прекращена на неопределённый срок Для создания учётной записи свяжитесь с Администрацией в нашем Discord-канале
|
Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Phantasmagoria of Dim.Dream/Перевод/Сценарий Котохиме
< | Сценарий Эллен | Перевод | Сценарий Каны | > |
Режим Матча
Котохиме побеждает Рейму
Котохиме |
あら、×××ってそういう生き物なのよ。 |
Ничего себе. Так и выглядит ××× создание, знаешь ли. |
---|
Котохиме побеждает Миму
Котохиме |
あぁ、あなたの弾幕も美しいわ。すてき。 |
Ах, твоё даммаку прекрасно. Просто невероятно. |
---|
Котохиме побеждает Марису
Котохиме |
もう少しなんだけどね。 |
А я всё же немного лучше. |
---|
Котохиме побеждает Эллен
Котохиме |
あら、魔法屋さん? うちは、間に合ってないから、 |
О, магазинчик магии? Я немного опаздываю, |
---|
Котохиме побеждает саму себя
Котохиме |
あら自分。 |
Ничего себе, это же я. |
---|
Котохиме побеждает Кану
Котохиме |
あら鳥屋さん? |
О, любительница птиц? |
---|
Котохиме побеждает Рикако
Котохиме |
あなた・・・ 後ろに霊がいるわよ。 |
Эй… у тебя за спиной призрак. |
---|
Котохиме побеждает Тиюри
Котохиме |
すいへぇりーべ・・・ |
Моряк Любовь…[2] |
---|
Котохиме побеждает Юмеми
Котохиме |
あぶなくなかったこともない。 |
Бояться нечего. |
---|
Режим Истории
Уровень 6 (Котохиме побеждает)
Котохиме |
おやおや、歯応えの無い。 |
Эй, а это было не сложно. |
---|
Уровень 7 (Решающая битва: Котохиме побеждает Рейму)
Котохиме |
私が一番強いとは。 |
Ого, я сильнейшая. |
---|
Уровень 8 (Полуфинальная битва: Котохиме против Тиюри Китасиракавы)
Котохиме |
わたしが一番強かったのね。 |
Я оказалась сильнейшей. |
---|---|---|
ПОЯВЛЯЕТСЯ Тиюри Китасиракава | ||
??? (Тиюри) |
そこを動かないで!! |
Не двигаться!! |
Котохиме |
動いていませんよ~ |
Я не двигаюсь! |
??? (Тиюри) |
君かい、最強の魔法使いは。 |
Итак, ты и есть сильнейший маг? |
Котохиме |
そこは、離れ過ぎじゃなぁい? |
Разве ты не далековато стоишь чтобы угрожать мне? |
??? (Тиюри) |
これは小さくても必殺の武器だ |
Может, они и не большие, но это смертельное оружие.[3] |
Котохиме |
分かりました~♥ |
Хорошо, сделаю.♥ |
??? (Тиюри) |
少しは抵抗しろよ(汗) |
Погоди, посопротивляйся же хоть немного! (волнение) |
Котохиме |
なんで? |
Зачем? |
??? (Тиюри) |
とっ、とにかく、一緒に来て貰うぜ。 |
Ох, в любом случае, пошли со мной. |
Котохиме |
は~い |
Хорошо~! |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Юмеми Окадзаки | ||
ボカッ!!! |
Шмяк!!! | |
??? (Юмеми) |
だれが、そんなおもてなしをしろといったのよ(怒) |
Кто разрешил тебе так себя вести с гостями!? |
??? (Тиюри) |
だって~、このほうが面白いじゃん。 |
Но ведь так веселее! |
ボカッ!!ボカッ!! |
Шмяк!! Шмяк!! | |
??? (Юмеми) |
せっかくのお客様がこわがるでしょ!! |
Ты пугаешь гостя, которого мы так ждали!! |
??? (Тиюри) |
こいつ、抵抗しなかったぜ。 |
А она даже не сопротивлялась. |
Котохиме |
あの・・・ |
Извините… |
??? (Юмеми) |
あっ、失礼しました。変な対応しまして。 |
Ах, пожалуйста, простите столь странный приём. |
Котохиме |
なんなんです。あなたたちは。 |
Вы кто такие? |
Юмеми |
私が、この船の船長の岡崎夢美です。 |
Я капитан этого корабля, Юмеми Окадзаки. |
Тиюри |
私が、船員のちゆり、北白河ちゆりだ。 |
Я член экипажа, Тиюри Китасиракава. |
Котохиме |
船? |
Корабля? |
Юмеми |
そうですわ。 ただ、船っていっても、水の上でぷかぷ |
Именно так. Ну, хоть это и корабль, он не ходит по воде, скользит в облаках, летит сквозь космос или что-то подобное. |
Котохиме |
なるほど、船の遺跡だったんですか。(ちがいます) |
Понятно. То есть это руины корабля, правильно? (Неправильно!) |
Юмеми |
あぁ、うれしいわ♥ |
Ах, я так счастлива! |
Котохиме |
なるほど、尽きちゃったのね。 |
Понятно. То есть теперь у тебя удача кончилась? |
Юмеми |
とにかくこれで、学会のやつらに目に物をみせてやれるわ |
В любом случае, теперь я могу показать это научному |
Котохиме |
なるほど、学会の異端者だったのね。 |
Понятно. То есть ты еретик науки. |
Юмеми |
(怒) そこ、気が散る。 |
(гневно) Эй, поосторожнее. |
Котохиме |
自信なし。 |
Я не уверена. |
Юмеми |
こらこら、ここに入って来たってことは、この辺で一番強 |
Эй, но ведь ты бы не зашла так далеко |
Котохиме |
そうともいう。 |
Наверное, можно и так сказать. |
Юмеми |
なんだかな~。・・・とにかく、私は、あなたの力を調べ |
Да что за..? В любом случае, я хотела бы изучить твою силу. |
Тиюри |
御主人さまは、この世に統一原理に当てはまらない力、す |
Капитан поддержала теорию о том, что существует магия, |
Юмеми |
・・・とにかく、あなたの魔力が本当に強かったら。何か |
…В любом случае, если твоя магия и правда так сильна, то я исполню твоё желание, если только моих возможностей будет достаточно. |
Тиюри |
でも、弱かったらいらない。 |
Но если она слабая, нам она не нужна. |
Юмеми |
それでいいよね。 |
Такие условия подходят, не так ли? |
Котохиме |
弱いかも。 |
Я могу быть слабой. |
Юмеми |
それでいいんだよね(怒) |
Такие условия подходят, не так ли? (гневно) |
Тиюри |
それって、もしかして・・・(汗) |
Вы имеете в виду… (волнение) |
Юмеми |
あの娘とたたかえっていってるの(怒) |
Я хочу чтобы ты сражалась с ней! (гневно) |
Тиюри |
だ~、やっぱり~~~(汗) |
Ох, я боялась этого… (волнение) |
ボカッ!!ボカッ!! |
Шмяк!! Шмяк!! | |
Юмеми |
つべこべ言わず、さっさとたたかってきなさい!! |
Хватит хныкать и победи её сейчас же!! |
Тиюри |
しょうがないなぁ・・・ |
Никак этого не избежать, ох… |
Котохиме |
強いんだけどね・・・ |
На самом-то деле я очень сильная… |
Уровень 9 (Финальная битва: Котохиме против Юмеми Окадзаки)
Юмеми |
ちゆり!、負けるのが早過ぎよ!! |
Тиюри! Ты слишком быстро проиграла!! |
---|---|---|
Тиюри |
だって~。 |
Нооо… |
Юмеми |
だっても、神曲もないわ! |
Никаких «но»! Никаких лошадей мне здесь![5] |
Юмеми |
まったく。あなたが勝ってればこいつを気絶させてでも |
Чёрт. Если бы ты победила, мы бы уже забрали её с собой назад!! |
Котохиме |
あ〜? |
Хо~? |
Юмеми |
そうよ、この世界で魔法という素晴らしい力をみつけた |
Вот именно. В этом мире я, наконец, нашла прекрасную силу под названием «магия». |
Котохиме |
ふ〜ん、それでどうすんの? |
Хмм. И что же ты будешь делать? |
Юмеми |
あなたを倒して、連れて帰るだけよ。 |
Я побью тебя и заберу с собой. |
Котохиме |
むりむり。 |
Это ни за что не сработает. |
Юмеми |
ばかにして! 私の方がちゆりより強いのよ!! |
Да как ты смеешь смеяться надо мной! Я сильнее Тиюри!! |
Котохиме |
やる気ね! じゃぁいくよ! |
Вот так-то! Сделаем это! |
Юмеми |
ちょっと、待って。戦闘用の服に着替えてくる。 |
Минуточку. Мне нужно переодеться для битвы. |
Котохиме |
待ちます。 |
Я подожду. |
Юмеми |
いいわ、やりましょ。 |
Окей, продолжаем. |
Тиюри |
マントはおってきただけ・・・・・ |
Все, что вы сделали, это только накидку надели… |
バキッ!! |
Шлёп!! | |
Юмеми |
気合入れてよ!死んじゃったら連れて帰れないんだから |
Выложись на полную! Ведь если умрёшь, я не смогу взять тебя |
Котохиме |
気合い入れてよ!死んじゃったら望みが叶えられないんだ |
Соберись! Ты не исполнишь моё желание если умрёшь! |
Юмеми |
本当にいくよ!! |
Хорошо, начнём!! |
Котохиме |
でも、よわそう。 |
Но ты выглядишь слабой. |
Примечания
- ↑ Отсылка к манге «Хатаракимоно» за авторством Идзуми Такемото, в которой есть магическая лавка Эллен. В другой его манге, «Вальс Тимарима», тоже встречаются магазины магии.
- ↑ Японская считалка для запоминания порядка химических элементов. Полностью звучит как: «Моряк Любовь, моя лодка» (яп. 水兵リーベ僕の船, система Поливанова: мидзу хэи ри бэ бо ку но фу нэ), что, при определённой степени воображения, указывает на элементы первых двух периодов периодической системы (мидзу — вода, водород; хэи — He, гелий; ри — Li (звук «л» в японском отсутствует), литий; бэ — Be, бериллий; бо — B, бор; ку — C, углерод; но — N и O, азот и кислород; фу — F, фтор; нэ — Ne, неон). Тиюри как раз моряк. Тоховики образовательная.
- ↑ Это отсылка к фразе из манги «Sayorina Parallel» за авторством Идзуми Такемото.
- ↑ Вновь отсылка к Идзуми Такемото, который всегда использует слово うじゃうじゃ (удзя удзя) в своих послесловиях. К сожалению, в переводе оно потерялось.
- ↑ В оригинале Юмеми говорит о «Божественной комедии» (神曲), классическом произведении мировой литературы за авторством Данте Алигьери. Тиюри перед этим говорит «だって», произносимое как «датте», похоже, соответственно, на Данте. К сожалению, сохранить игру слов в русском языке не удалось.
< | Сценарий Эллен | Перевод | Сценарий Каны | > |
|