Phantasmagoria of Dim.Dream/Перевод/Сценарий Мимы

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Сценарий Рейму   Перевод   Сценарий Марисы >

Режим Матча[править]

Мима побеждает Рейму[править]

Мима

あいかわらず、弱いわね。そんなんで巫女やってるなん
て、ふふふ

Слабая, как всегда. Даже не верится что ты
жрица. Хехехе.

Мима побеждает саму себя[править]

Мима

ふふ、あんただれ?

Хехе, а ты кто?

Мима побеждает Марису[править]

Мима

もっと修行しなさい、魔理沙。

Тренируйся усерднее, Мариса.

Мима побеждает Эллен[править]

Мима

あなたも人間ではないようね・・・

Так ты тоже не человек…

Мима побеждает Котохиме[править]

Мима

あなたも、変な人間のようね

Ты довольно странная для человека.

Мима побеждает Кану[править]

Мима

どこの人だい?

Откуда ты?

Мима побеждает Рикако[править]

Мима

今のは、なかなかだったわね。

Это было не так уж и плохо.

Мима побеждает Тиюри[править]

Мима

なんなんだい?そのへぼい攻撃は。

Что за неуклюжие атаки?

Мима побеждает Юмеми[править]

Мима

避けられない攻撃ではなかったわ。

Эта атака ни в коем случае не была неизбежной.

Режим Истории[править]

Уровень 6[править]

Мима

ふふふ、靈夢以外は全て倒した。
靈夢が私に勝てるのかしら?

Хехехе, я победила всех, кроме Рейму.
Интересно, справится ли она со мной?

Уровень 7 (Решающая битва: Мима побеждает Рейму)[править]

Мима

まっ、そんなものね・・・・

Ну, с этим покончено…

Уровень 8 (Полуфинальная битва: Мима против Тиюри Китасиракавы)[править]

Мима

やはり、私が1番か・・・
まっ、当然の結果だな。
それはさておき、そろそろ、遺跡開店(?)の時間だな
・・・なんだこの遺跡・・・
見たこともないものばかりだな。

Как я и думала, я номер один…
Ну, это было очевидно.
Но это не важно, пришло время руинам открыть уже лавочку(?).
…Что это за руины…
Никогда не видела ничего подобного.

ПОЯВЛЯЕТСЯ Тиюри Китасиракава

??? (Тиюри)

そこを動かないで!!

Не двигаться!!

Мима

何!!

Что!?

??? (Тиюри)

君かい、最強の魔法使いは。
・・・早速、一緒に来て貰おう。

Итак, ты и есть сильнейший маг?
…Пойдём со мной немедленно.

Мима

ほう、えらく挑戦的じゃないか。私とやる気かい?

Ха, а ты дерзкая. Хочешь драться?

??? (Тиюри)

君かい、最強の魔法使いは。
・・・早速、一緒に来て貰おう。

Хех, я не собираюсь сражаться с тобой.
Просто пойдём со мной.

Мима

いやと言ったら・・・?

А если я скажу нет?

??? (Тиюри)

これは小さくても必殺の武器だ
逆らわないほうがが身の為だぜ。

Может, они и не большие, но это смертельное оружие.[1]
Делай, как я сказала, если тебе жизнь дорога.

Мима

いや♥

Нет. ♥

??? (Тиюри)

・・・・・・・・・(汗)

......... (занервничала)

Мима

そんじゃ、そういうことで。

Ну, я полагаю, с этим покончено.

??? (Тиюри)

こらこらこら(汗)

Эй, эй! (волнение)

Мима

何よ、私いそがしいの。(嘘)あんたにかまってる暇なん
か無いわ。

Что ещё? Я занята. (враньё) У меня нет времени
на твои глупости.

??? (Тиюри)

とっ、とにかく、一緒に来て貰うぜ。

В-в любом случае, пошли со мной.

Мима

ちょっ、まっ

Эй, пого--

ПОЯВЛЯЕТСЯ Юмеми Окадзаки

ボカッ!!

Шмяк!!!

??? (Юмеми)

だれが、そんなおもてなしをしろといったのよ(怒)

Кто разрешил тебе так себя вести с гостями!?

??? (Тиюри)

だって~、このほうが面白いじゃん。

Но ведь так веселее!

ボカッ!!ボカッ!!

Шмяк!! Шмяк!!

??? (Юмеми)

せっかくのお客様がこわがるでしょ!!

Ты пугаешь гостя, которого мы так ждали!!

Мима

こわがっては無いと思う。

На самом деле я не напугана.

??? (Юмеми)

あっ、失礼しました。変な対応しまして。

Ах, пожалуйста, простите столь странный приём.

Мима

それよりなになんだい、あんたたちは。

Не важно, вы кто такие?

Юмеми

私が、この船の船長の岡崎夢美です。
よろしくお願いしますわ。

Я капитан этого корабля, Юмеми Окадзаки.
Приятно познакомиться.

Тиюри

私が、船員のちゆり、北白河ちゆりだ。
よろしくだぜ。

Я член экипажа, Тиюри Китасиракава.
Приятно.

Мима

ちょっと、待て。いま、船って言わなかったか?
もしかして、ここって船なのか?

Стойте, погодите-ка. Ты только что сказала «корабль»?
Всё это — корабль?

Юмеми

そうですわ。  ただ、船っていっても、水の上でぷかぷ
かだとか、雲の上でふわふわだとか、宇宙空間でうじゃう
じゃ[2]、ってんのとは違うんだけどね。

Именно так. Ну, хоть это и корабль, он не ходит по воде, скользит в облаках, летит сквозь космос или что-то подобное.

Юмеми

この船は、可能性空間移動船とよばれるもの。
私は、これを使って統一原理にあてはまらない力をさがし
に来たの。

Этот корабль зовётся гиперкораблём пространств вероятностей.
Я прибыла на нём в поисках чего-то, что нарушает принципы теории великого объединения.

Юмеми

でも、早速みつかったわ♥ あなたのその力・・・。
あぁ、魔法がこの目で見られるなんて♥

И я нашла это почти сразу!
Ах, наблюдать магию своими глазами совсем другое!

Мима

ついでにゆうと、私は人間ではないわよ。

Возможно, мне стоит упомянуть что я не человек.

Юмеми

ええっ!? もしかして、動物? それとも宇宙人とか、
食中植物とか、プニュームキンとか、トゥクプクとか、ヘ
ゲロムチャムチャとかなんかなのですか?

Что!? Тогда ты зверь? Или, может, пришелец,
или ходячее растение, или Пунюмкин, или Тукупуку,[3]
или Хегеромутямутя,[4] или вроде того?

Мима

怒るぞこら(怒)
・・・つまり、なんていうか、精神だけなんだ、この体。

Взбешённая, вот я кто! (гневно)
…Неважно, это тело, на самом деле, просто, эм, душа.

Юмеми

つまり、さまよえる死霊、ってこと?

Так ты блуждающий дух мертвеца?

Мима

死霊はないだろ(汗)

Я выгляжу как дух мертвеца? (волнение)

Юмеми

悪霊?

Злой дух?

Мима

(怒) かえる!

(гневно) Я — домой!

Юмеми

待って~、私が悪かったわ(汗)
私は、あなたの力を調べたいのよ。魔法のことをよく調べ
て、学会に復讐してやるんだから!

Стой! Прости! (волнение)
Я хотела бы изучить твою силу. Я познаю глубины магии,
а затем отомщу академии!

Мима

学会?

Академии?

Тиюри

御主人さまは、この世に統一原理に当てはまらない力、す
なわち魔力が存在する、という理論

Капитан поддержала теорию о том, что существует магия,
нарушающая теорию великого объединения,

Тиюри

‘非統一魔法世界論’
を学会に発表したんだぜ。

и представила академии свою «не-единую магическую теорию мира».

Тиюри

そしたら、おもいっきりわらわれたんだ。

Её высмеяли на том же месте.

Мима

ふふ、そうかい。

Хехе, неужели?

Юмеми

・・・とにかく、あなたの魔力が本当に強かったら。私の
研究も完成するわ。
協力してくれるよね?

В любом случае, если твоя магия действительно сильна,
ты завершишь моё исследование.
Ты ведь поможешь, да?

Мима

いや♥

Нет. ♥

Юмеми

ふふふ、いやとは言わせないわ。(もう言われてる(汗))
もう、ここから出られないしね。

Хехехе, я не позволю тебе сказать «нет». (хотя ты это уже сказала (волнение))
Потому что ты больше не можешь уйти.

Мима

どうしろって言うのよ(怒)

Тогда что ты от меня хочешь!? (гневно)

Юмеми

あなたの力を調べさせてもらうだけよ。
つまり、戦ってもらうだけってこと

Я просто хочу изучить твои силы.
Другими словами, я хочу чтобы ты дралась.

Мима

ふふ、たたかうだけならぜひ、やりたいわねぇ。

Хохо, если хочешь драться, то я вся твоя.

Юмеми

OKね。そんじゃ、がんばってね、ちゆり。
その間、私は魔力世界の観察をおこなうから。

То есть тебе всё ОК. Ну что ж, постарайся, Тиюри!
А я, тем временем, буду наблюдать за этим миром магии.

Тиюри

それって、もしかして・・・(汗)

Вы имеете в виду… (волнение)

Юмеми

あの娘とたたかえっていってるの(怒)

Я хочу чтобы ты сражалась с ней! (гневно)

Тиюри

だ~、やっぱり~~~(汗)

Ох, я боялась этого… (волнение)

ボカッ!!ボカッ!!

Шмяк!! Шмяк!!

Юмеми

つべこべ言わず、さっさとたたかってきなさい!!
あなたには、私が造った科学魔法があるじゃない。
どうせ、負けるだろうけど、すぐに負けたら承知しないか
らね。その間、貴重なデータをとるんだから!

Хватит хныкать и победи её сейчас же!!
У тебя есть моя научная магия, не так ли?
Ты ведь всё равно проиграешь, но если ты проиграешь сразу же, то я ничего не пойму.
А так я соберу данные!!

Тиюри

しょうがないなぁ・・・
勝負だぜ!!

Никак этого не избежать, ох…
К бою!!

Мима

気入れろよ~

Покажи на что способна!!

Уровень 9 (Финальная битва: Мима против Юмеми Окадзаки)[править]

Юмеми

ちゆり!、負けるのが早過ぎよ!!

Тиюри! Ты слишком быстро проиграла!!

Тиюри

だって~。

Нооо…

Юмеми

だっても、神曲もないわ!
十分にデータが取れなかったじゃないの!!

Никаких «но»! Никаких лошадей мне здесь![5]
Я собрала и близко не достаточно данных!!

Юмеми

まったく。あなたが勝ってればこいつを気絶させてでも
連れて帰ることが出来たのに!!

Чёрт. Если бы ты победила, мы бы уже забрали её с собой назад!!

Мима

何だと?!

Что!?

Юмеми

そうよ、この世界で魔法という素晴らしい力をみつけた
・・・もう、ただ観察するだけなんて耐えられないわ。
あなたを実験材料として連れて帰って、その力を徹底的に
調べてその力を私のものにしてやる!!

Вот именно. В этом мире я, наконец, нашла прекрасную силу под названием «магия».
Наблюдений мне более не достаточно.
Я хочу забрать тебя домой и сделать своей лабораторной крысой, раскрыть все секреты твоей силы и сделать ее моей!!

Мима

無茶言うんじゃないよ。どうやって、私を倒すつもりなの
かい?

Не говори глупостей. Как вообще ты планируешь меня
победить?

Юмеми

私の科学魔法も所詮、似非魔法・・・ やはり、本物には
勝てない

Моя научная магия, в конце концов, лишь имитация настоящей…
Ей ни за что не побудить оригинал.

Юмеми

それは魔力を使わず、正の光子と光波から産み出しただけ
のものだったのよ。

Это даже не магия — она просто использует положительно заряженные протоны и световые волны.

Юмеми

私には、魔力はないけど科学力はあるわ。
次いでに言うと、オカルトにも精通してるわ。

Я не могу использовать магию, но у меня есть сила науки.
Поэтому, я хорошо разбираюсь в оккультизме.

Мима

ふふふ、今度はあんたかい。さっきの奴より弱そうだがな

Хехе, то есть на этот раз это будешь ты? Ты выглядишь слабее предыдущей.

Юмеми

そうかしら?。まぁいいわ。あなたと勝負してあなたが勝
ったら、あなたの望みを叶えてあげるわ。その代わり、私
が勝ったらあなたは、私の世界に来る。それでいいわね。

Вот как? Ну, хорошо. Если ты сможешь одолеть меня в битве,
я дам тебе всё, что пожелаешь, согласно листовке. Но взамен,
если победа будет за мной, ты отправишься с нами в мой мир.
Хотя я не то чтобы даю тебе выбор.

Мима

いや♥♥

Нет. ♥♥

Юмеми

もっとも、いやといっても無駄だけどね。

Ты всё равно не в том положении чтобы спорить.

Мима

どうせ、負けないよ! さぁ、やろうか!

Я всё равно не проиграю! Ну что, начнём?

Юмеми

ちょっと、待って。戦闘用の服に着替えてくる。

Минуточку. Мне нужно переодеться для битвы.

Мима

なんだい

Что?

Юмеми

いいわ、やりましょ。

Окей, продолжаем.

Тиюри

マントはおってきただけ・・・・・

Все, что вы сделали, это только накидку надели…

バキッ!!

Шлёп!!

Юмеми

気合入れてよ!死んじゃったら連れて帰れないんだから
ね。

Выложись на полную! Ведь если умрёшь, я не смогу взять тебя
с собой.

Мима

さぁ?

Хорошо?

Юмеми

本当にいくよ!!

Хорошо, начнём!!

Мима

あんたが逝くよ。

Скорее я тебя «закончу».[6]

Примечания[править]

  1. Это отсылка к фразе из манги «Sayorina Parallel» за авторством Идзуми Такемото.
  2. Вновь отсылка к Идзуми Такемото, который всегда использует слово うじゃうじゃ (удзя удзя) в своих послесловиях. К сожалению, в переводе оно потерялось.
  3. Пунюмкин и Тукупуку — стереотипные японские имена пришельцев
  4. Имя кота Мариан Эдзаки из манги Идзуми Такемото «Яблочный рай»
  5. В оригинале Юмеми говорит о «Божественной комедии» (神曲), классическом произведении мировой литературы за авторством Данте Алигьери. Тиюри перед этим говорит «だって», произносимое как «датте», похоже, соответственно, на Данте. К сожалению, сохранить игру слов в русском языке не удалось.
  6. В оригинале игра слов между いくよ («начинать») и поэтическим 逝くよ («умирать»). Похожая игра слов наблюдается на первом уровне «Story of Eastern Wonderland» между Рейму и Рикой.
< Сценарий Рейму   Перевод   Сценарий Марисы >