27 августа русскоязычному разделу «Touhou Wiki» исполнилось 15 лет! Кроме того, опубликована новая игра «Unfinished Dream of All Living Ghost»
|
Для редактирования страниц необходимо зарегистрироваться в проекте.
|
Phantasmagoria of Dim.Dream/Перевод/Сценарий Рейму
< | Пролог | Перевод | Сценарий Мимы | > |
Режим Матча
Рейму побеждает саму себя
Рейму |
わたしに勝ってもうれしくないわ~。 |
Меня не так уж сильно радует победа над собой… |
---|---|---|
Рейму |
同キャラってほんとに偽物かしら? それで勝った |
Была ли она действительно фальшивкой? Делает ли победа меня настоящей? Хмм… |
Рейму побеждает Миму
Рейму |
あはは、魅魔に勝っちゃった。 ま、悪霊に巫女が |
Хаха, я победила Миму. Ничего странного в том, что жрица может одолеть злого духа! |
---|
Рейму побеждает Марису
Рейму |
魔理沙ってこんなに弱かったっけ? ちょっと修行 |
Странно, Мариса разве была такой слабой? Может, она недостаточно много тренируется. |
---|
Рейму побеждает Эллен
Рейму |
ごめんね~。あいにく魔法には馴れてるの。 |
Прости! К сожалению, я привыкла к магии. |
---|
Рейму побеждает Котохиме
Рейму |
あーこわかったー(別の意味でも) |
А, это было страшно (по многим причинам). |
---|
Рейму побеждает Кану Анаберал
Рейму |
あれ~。どっから来たのかな~。 |
Что? Интересно, откуда она? |
---|
Рейму побеждает Рикако
Рейму |
なによ、その服。もしかして、あんた邪教? |
Что это за одежда? Ты что, еретик? |
---|
Рейму побеждает Тиюри
Рейму |
言葉使い、変よ。 |
Ты забавно разговариваешь. |
---|
Рейму побеждает Юмеми
Рейму |
なんか、怪しい攻撃ばっかりだわ。 |
Все эти атаки были очень подозрительными. |
---|
Режим Истории
Уровень 6 (Рейму побеждает)
Рейму |
あと、もう一人。 そいつさえ倒せばライバルは |
Осталась только одна. Если победа будет за мной, мне не будет равных! Вперёд!! |
---|
Уровень 7 (Решающая битва: Рейму побеждает Миму)
Рейму |
やったわ!、魅魔に勝ったわ!! |
Да! Я победила Миму! |
---|
Уровень 8 (Полуфинальная битва: Рейму Хакурей против Тиюри Китасиракавы)
Рейму |
やっぱり、私が一番強かったのね。 |
Как я и думала, мне нет равных. |
---|---|---|
Рейму |
・・・あー? |
…Что? |
Рейму |
変なものがいっぱいある~。 |
Только посмотрите на все эти странные штуки. |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Тиюри Китасиракава | ||
??? (Тиюри) |
そこを動かないで!! |
Не двигаться!! |
Рейму |
きゃっ? 何、何なのぉ~?? |
А! Ч-что происходит?? |
??? (Тиюри) |
君かい、最強の魔法使いは。 |
Итак, ты и есть сильнейший маг? |
Рейму |
いきなり、何いってんのよ!! |
О чём ты вообще говоришь!? |
??? (Тиюри) |
これは小さくても必殺の武器だ |
Может, они и не большие, но это смертельное оружие.[1] |
Рейму |
! |
! |
Рейму |
・・・もしかして、あなた、 古代人とかミイラとかなん |
…Ты какой-то старейшина, или что-то вроде мумии? |
??? (Тиюри) |
そんなわけないだろ!! |
Конечно нет! |
Рейму |
それはぁ、。 |
Я, эм… |
??? (Тиюри) |
とにかく、一緒に来て貰うぜ。 |
В любом случае, пошли со мной. |
Рейму |
ちょっ、まっ |
Эй, пого-- |
ПОЯВЛЯЕТСЯ Юмеми Окадзаки | ||
ボカッ!!! |
Шмяк!!! | |
??? (Юмеми) |
だれが、そんなおもてなしをしろといったのよ(怒) |
Кто разрешил тебе так себя вести с гостями!? |
??? (Тиюри) |
だって~、このほうが面白いじゃん。 |
Но ведь так веселее! |
ボカッ!!ボカッ!! |
Шмяк!! Шмяк!! | |
??? (Юмеми) |
せっかくのお客様がこわがるでしょ!! |
Ты пугаешь гостя, которого мы так ждали!! |
Рейму |
あ、あの~・・・ |
Эм, э… |
??? (Юмеми) |
あっ、失礼しました。変な対応しまして。 |
Ах, пожалуйста, простите столь странный приём. |
Рейму |
それよりなによ、あんたら。 |
Ничего страшного. Вы кто такие, вообще? |
Юмеми |
私が、この船の船長の岡崎夢美です。 |
Я капитан этого корабля, Юмеми Окадзаки. |
Тиюри |
私が、船員のちゆり、北白河ちゆりだ。 |
Я член экипажа, Тиюри Китасиракава. |
Рейму |
ちょっと、待って。いま、船って言わなかった? |
Стойте, погодите-ка. Ты только что сказала «корабль»? |
Юмеми |
そうですわ。 ただ、船っていっても、水の上でぷかぷ |
Именно так. Ну, хоть это и корабль, он не ходит по воде, скользит в облаках, летит сквозь космос или что-то подобное. |
Юмеми |
この船は、可能性空間移動船とよばれるもの。 |
Этот корабль зовётся гиперкораблём пространств вероятностей. |
Юмеми |
でも、早速みつかったわ♥ あなたのその力・・・。 |
И я нашла это почти сразу! |
Рейму |
魔法じゃないわよ。 |
Это не магия. |
Юмеми |
あぁ、魔法がこの目で見られるなんて♥ |
Ах, наблюдать магию своими глазами совсем другое! |
Рейму |
神仙術だってば。 |
Это божественные силы, не магия! |
Юмеми |
ま・ほ・うよね(怒) |
Это ма-ги-я, так? (гневно) |
Рейму |
・・・・・どっちでもいいけどさぁ(汗) |
…Не так уж важно. (волнение) |
Юмеми |
なんのこと? |
О чём это ты? |
Рейму |
このチラシに書いてあったでしょ! |
Так написано в листовке! |
Тиюри |
あー、それ私がかいたんだ。 |
А, я их написала. |
Юмеми |
チラシ? どれどれ? |
Листовка? Дай-ка взглянуть. |
Юмеми |
”いにしえの遺跡♥ |
«Древние руины» |
Юмеми |
この遺跡に訪れた方には、あなたをしあわせにする何かを |
Тем, кто решит навестить нас, мы подарим счастье. Наша благодарность всем участникам. |
Юмеми |
・・・・・・・・なんだこりゃ。 |
…Что это такое? |
Рейму |
あはははははは(汗) |
Ахахахаха… (волнение) |
Юмеми |
・・・とにかく、書いてある以上仕方が無いわね。 |
…Ну, особого выбора у меня нет, раз здесь так написано. |
Тиюри |
御主人さまは、この世に統一原理に当てはまらない力、す |
Капитан поддержала теорию о том, что существует магия, |
Тиюри |
‘非統一魔法世界論’ |
и представила академии свою «не-единую магическую теорию мира». |
Тиюри |
そしたら、おもいっきりわらわれたんだ。 |
Её высмеяли на том же месте. |
Юмеми |
・・・とにかく、あなたの魔力が本当に強かったら。何か |
…В любом случае, если твоя магия и правда так сильна, то я исполню твоё желание, если только моих возможностей будет достаточно. |
Тиюри |
でも、弱かったらいらない。 |
Но если она слабая, нам она не нужна. |
Юмеми |
それでいいよね。 |
Такие условия подходят, не так ли? |
Рейму |
それで望みがかなうんだったら、OKよ♥ |
Ну, если вы исполните моё желание, то я согласна! |
Юмеми |
じゃぁ、ちゆり。がんばってね♥ |
Ну что ж, постарайся, Тиюри! |
Тиюри |
それって、もしかして・・・(汗) |
Вы имеете в виду… (волнение) |
Юмеми |
あの娘とたたかえっていってるの(怒) |
Я хочу чтобы ты сражалась с ней! (гневно) |
Тиюри |
だ~、やっぱり~~~(汗) |
Ох, я боялась этого… (волнение) |
ボカッ!!ボカッ!! |
Шмяк!! Шмяк!! | |
Юмеми |
つべこべ言わず、さっさとたたかってきなさい!! |
Хватит хныкать и победи её сейчас же!! |
Тиюри |
しょうがないなぁ・・・ |
Никак этого не избежать, ох… |
Рейму |
魔法じゃなくて、神仙術なんだけど・・・ |
Это не магия, это божественные силы, но… |
Уровень 9 (Финальная битва: Рейму Хакурей против Юмеми Окадзаки)
Юмеми |
ちゆり!、負けるのが早過ぎよ!! |
Тиюри! Ты слишком быстро проиграла!! |
---|---|---|
Тиюри |
だって~。 |
Нооо… |
Юмеми |
だっても、神曲もないわ! |
Никаких «но»! Никаких лошадей мне здесь![3] |
Юмеми |
まったく。あなたが勝ってればこいつを気絶させてでも |
Чёрт. Если бы ты победила, мы бы уже забрали её с собой назад!! |
Рейму |
何だって?! |
Что!? |
Юмеми |
そうよ、この世界で魔法という素晴らしい力をみつけた |
Вот именно. В этом мире я, наконец, нашла прекрасную силу под названием «магия». |
Рейму |
やっぱり、望みを叶える、だなんて話が出来過ぎてると思 |
У меня были подозрения что «исполнение желаний» было преувеличением. |
Рейму |
でも、あなたの造った科学魔法は倒したわ。 |
Но я уже победила созданную тобой «научную магию». |
Юмеми |
私の科学魔法も所詮、似非魔法・・・ やはり、本物には |
Моя научная магия, в конце концов, лишь имитация настоящей… |
Юмеми |
それは魔力を使わず、正の光子と光波から産み出しただけ |
Это даже не магия — она просто использует положительно заряженные протоны и световые волны. |
Юмеми |
私には、魔力はないけど科学力はあるわ。 |
Я не могу использовать магию, но у меня есть сила науки. |
Рейму |
なんで、オカルトが関係在るのよ。 |
Как оккультизм вообще с этим связан? |
Юмеми |
ないわ。(きっぱり) |
Никак. (невозмутимо) |
Юмеми |
まぁ、いいわ。あなたと勝負してあなたが勝ったら、予告 |
Ну, хорошо. Если ты сможешь одолеть меня в битве, |
Рейму |
どうせ、負けないわよ! じゃぁいくよ! |
В любом случае, я не должна проиграть! Вперед! |
Юмеми |
ちょっと、待って。戦闘用の服に着替えてくる。 |
Минуточку. Мне нужно переодеться для битвы. |
Рейму |
緊張感ないなぁ |
Ну никакого драматизма~ |
Юмеми |
いいわ、やりましょ。 |
Окей, продолжаем. |
Тиюри |
マントはおってきただけ・・・・・ |
Все, что вы сделали, это только накидку надели… |
バキッ!! |
Шлёп!! | |
Юмеми |
気合入れてよ!死んじゃったら連れて帰れないんだから |
Выложись на полную! Ведь если умрёшь, я не смогу взять тебя |
Рейму |
お互い様よ!! |
Ты тоже!! |
Юмеми |
本当にいくよ!! |
Хорошо, начнём!! |
Рейму |
魔法じゃなくて、神仙術なんだけどね。 |
Хотя это и не магия, а божественные силы. |
Примечания
- ↑ Это отсылка к фразе из манги «Sayorina Parallel» за авторством Идзуми Такемото.
- ↑ Вновь отсылка к Идзуми Такемото, который всегда использует слово うじゃうじゃ (удзя удзя) в своих послесловиях. К сожалению, в переводе оно потерялось.
- ↑ В оригинале Юмеми говорит о «Божественной комедии» (神曲), классическом произведении мировой литературы за авторством Данте Алигьери. Тиюри перед этим говорит «だって», произносимое как «датте», похоже, соответственно, на Данте. К сожалению, сохранить игру слов в русском языке не удалось.
< | Пролог | Перевод | Сценарий Мимы | > |
|