Phantasmagoria of Dim.Dream/Перевод/Сценарий Рикако

Материал из Touhou Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
< Сценарий Каны   Перевод   Сценарий Тиюри >

Режим Матча[править]

Рикако побеждает Рейму[править]

Рикако

巫女のくせに、その程度だっていうの?

И это всё? Я думала ты жрица.

Рикако побеждает Миму[править]

Рикако

あなたの存在にも、魔力がかかわっているのよね。

Я вижу, что на твоё существование тоже влияет магия.

Рикако побеждает Марису[править]

Рикако

そんな服着ても、その程度の魔力なのしら?

Даже несмотря на наряд, твоя магия настолько слаба?

Рикако побеждает Эллен[править]

Рикако

あなたは、何処からきたの?

Откуда ты явилась?

Рикако побеждает Котохиме[править]

Рикако

おとなしく帰ってなさい。

Будь хорошей девочкой и иди домой.

Рикако побеждает Кану[править]

Рикако

よくがんばったわね。

Ты старалась.

Рикако побеждает саму себя[править]

Рикако

お前は・・・ 両方本物なのか?

Ты… Мы обе реальны?

Рикако побеждает Тиюри[править]

Рикако

所詮、似非魔法ね。

Это, всё-таки, фальшивая магия.

Рикако побеждает Юмеми[править]

Рикако

そんな素晴らしい力を持ちながら、なんで魔法なんかに
興味を持ったりするんだ?

Почему тебя так интересует магия,
ты ведь обладаешь такой замечательной силой?

Режим Истории[править]

Уровень 6 (Рикако побеждает)[править]

Рикако

ふふふ、あと一人ね。あと一人で全員倒せるわ。
しかも・・・残ったのが、弱そうな少女ね。
ま、かわいそうに・・・

Хихихи, осталась только одна. Ещё одна и я победила всех.
И последняя кажется такой слабой.
Тем хуже для неё…

Уровень 7 (Решающая битва: Рикако побеждает ???)[править]

Рикако

やはり、私が最強だったみたいね。

Так и знала что я сильнейшая.

Уровень 8 (Полуфинальная битва: Рикако Асакура против Тиюри Китасиракавы)[править]

Рикако

この遺跡からもれてる力は、決して魔力ではないわ。
これこそ、私の求める・・・
敵は全て倒したから遺跡に入れる様になったはずね。
なっ、なんだ、これは?

Сила, что спит в этих руинах — точно не магия.
Может быть, это то, что я искала…
Я победила всех врагов, так что теперь я смогу войти.
Что? Что это?

ПОЯВЛЯЕТСЯ Тиюри Китасиракава

??? (Тиюри)

そこを動かないで!!

Не двигаться!!

Рикако

えっ、何??

Что, что??

??? (Тиюри)

君かい、最強の魔法使いは。
・・・早速、一緒に来て貰おう。

Итак, ты и есть сильнейший маг?
…Пойдём со мной немедленно.

Рикако

誰だ!?、って私が侵入者なんだけど。

Кто здесь!? …Хотя, это я здесь вошла без приглашения.

??? (Тиюри)

これは小さくても必殺の武器だ
逆らわないほうがが身の為だぜ。

Может, они и не большие, но это смертельное оружие.[1]
Если ты ценишь свою жизнь, то будешь делать как я скажу.

Рикако

えらく、好戦的ね。
でも、その武器って・・

Воинствующая салага.
Но что это за оружие?

??? (Тиюри)

?

Рикако

当たるとおさるもアレになるというやつかしら。

Это что, та штука, которая даже обезьян превращает в это?[2]

??? (Тиюри)

なんだいそれは?
こいつは、別世界の武器だぜ。

Это ещё что?
Это оружие из иного мира.

Рикако

!?

!?

??? (Тиюри)

とにかく、一緒に来て貰うぜ。

В любом случае, пошли со мной.

Рикако

ちょっ、ちょっと!

По-погоди секунду!

ПОЯВЛЯЕТСЯ Юмеми Окадзаки

ボカッ!!!

Шмяк!!!

??? (Юмеми)

だれが、そんなおもてなしをしろといったのよ(怒)

Кто разрешил тебе так себя вести с гостями!?

??? (Тиюри)

だって~、このほうが面白いじゃん。

Но ведь так веселее!

ボカッ!!ボカッ!!

Шмяк!! Шмяк!!

??? (Юмеми)

せっかくのお客様がこわがるでしょ!!

Ты пугаешь гостя, которого мы так ждали!!

Рикако

おや?

Хо?

??? (Юмеми)

あっ、失礼しました。変な対応しまして。

Ах, пожалуйста, простите столь странный приём.

Рикако

え、いや、その。
それより、ここは一体なんなんですか?、遺跡ではなさそ
うだが・・

Эм, нет, я…
Что важнее, где это мы?
Это место не выглядит как древние руины…

Юмеми

まぁ、あせらないで。私は岡崎夢美。
比較物理学の教授をしているわ。

Давайте не будем забегать вперёд. Я — Юмеми Окадзаки,
профессор сравнительной физики.

Тиюри

私はちゆり、北白河ちゆりだ。
夢美様の助手だぜ。

А я Тиюри. Тиюри Китасиракава.
Ассистент госпожи Юмеми.

Рикако

あ、失礼、私は朝倉理香子です。

Ах, простите. Меня зовут Рикако Асакура.

Юмеми

さっきの質問だけど、ここは可能性空間移動船とよばれる
ものよ。
私は、これを使って統一原理にあてはまらない力をさがし
に来たの。

Что касается предыдущего вопроса: Это гиперкорабль пространств вероятностей.
Я прибыла на нём в поисках чего-то, что нарушает принципы теории великого объединения.

Рикако

よく分からない言葉が多すぎるわ。さっきもちゆりさんが
言ってたけど、別世界から来たってこと?

Столько непонятных мне слов.
Вы сказали что прибыли из другого мира?

Юмеми

そうよ。よくわかったわね。

Верно. Вы очень умны.

Рикако

ひとつ、聞いていいです? ここの動力源は一体なんです
か?

Могу я задать вопрос? Что является источником
энергии?

Юмеми

? それは、核融合エネルギーよ。それが?

Хм? Энергия ядерного слияния, а что?

Рикако

魔力じゃないってこと?

То есть работает не на магии?

Юмеми

あぁ、なるほど。この世界に存在しない力だもんね。
そう、この世には全てを魔力で統一出来る世界や、その逆
であったり、色々混在している世界も存在するのよ。
ってのが、私の説だったんだけど・・・
でも、やっぱり私が正しかったわ。
こんなに魔力が存在するだなんて・・・

А, ясно. Эта сила не существует в этом мире.
Да, в этом мире магия превосходит всё. Существуют такие миры,
противоположные и те, что соединяют в себе обе крайности.
По крайней мере, в этом была моя теория…
Но я всё-таки была права.
Подумать только, магия существует здесь…

Рикако

なるほど、興味のある話ね。
それで、何をするためにここの人を呼んだのかしら?

Ясно. Это очень интересно.
Но зачем вы приглашали сюда людей?

Юмеми

それは、もちろん魔力を研究するためよ。
協力してくれるかしら。

Потому что я хочу изучить магию, конечно.
Вы не хотели бы помочь мне?

Рикако

こっちの利得は?

А мне что с того?

Юмеми

え、あ、その。え~と(汗)
あなたがとても強力な魔力の持ち主だったら、
その。何か私の出来る範囲内で望みをかなえて上げるわ。

Это, ну… (волнение)
Если твоя магия достаточно сильна, то
я, эм, исполню твоё желание, если только моих возможностей будет достаточно.

Тиюри

でも、弱かったらいらない。

Но если она слабая, нам она не нужна.

Рикако

それは、楽しみね♥
それで、どうすればいいのかしら。

Не могу дождаться. ♥
Так что мы будем делать?

Юмеми

ただ、たたかうだけでいいのよ。
それをみて研究するだけだから。どう、協力してくれる?

Просто сражаться.
Я буду наблюдать за процессом. Так что? Поможете?

Рикако

いいわよ、あなたとたたかうんでしょ?
魔力じゃない力。見せて貰いたいわね。

Конечно. Мне нужно только сразиться с вами, так?
Я бы хотела увидеть немного немагических сил.

Юмеми

じゃぁ、ちゆり。がんばってね♥
その間、私は魔力世界の観察をおこなうから。

Ну что ж, постарайся, Тиюри!
А я, тем временем, буду наблюдать за этим миром магии.

Тиюри

それって、もしかして・・・(汗)

Вы имеете в виду… (волнение)

Юмеми

あの娘とたたかえっていってるの(怒)

Я хочу чтобы ты сражалась с ней! (гневно)

Тиюри

だ~、やっぱり~~~(汗)

Ох, я боялась этого… (волнение)

ボカッ!!ボカッ!!

Шмяк!! Шмяк!!

Юмеми

つべこべ言わず、さっさとたたかってきなさい!!
あなたには、私が造った科学魔法があるじゃない。
どうせ、負けるだろうけど、すぐに負けたら承知しないか
らね。その間、貴重なデータをとるんだから!

Хватит хныкать и победи её сейчас же!!
У тебя есть моя научная магия, не так ли?
Ты ведь всё равно проиграешь, но если ты проиграешь сразу же, то я ничего не пойму.
А так я соберу данные!!

Тиюри

しょうがないなぁ・・・
勝負だぜ!!

Никак этого не избежать, ох…
К бою!!

Рикако

ふふふふふ・・・

Хехехехехе…

Уровень 9 (Финальная битва: Рикако Асакура против Юмеми Окадзаки)[править]

Юмеми

ちゆり!、負けるのが早過ぎよ!!

Тиюри! Ты слишком быстро проиграла!!

Тиюри

だって~。

Нооо…

Юмеми

だっても、神曲もないわ!
十分にデータが取れなかったじゃないの!!

Никаких «но»! Никаких лошадей мне здесь![3]
Я собрала и близко не достаточно данных!!

Юмеми

まったく。あなたが勝ってればこいつを気絶させてでも
連れて帰ることが出来たのに!!

Чёрт. Если бы ты победила, мы бы уже забрали её с собой назад!!

Рикако

何ですって?!

Что, простите?!

Юмеми

そうよ、この世界で魔法という素晴らしい力をみつけた
・・・もう、ただ観察するだけなんて耐えられないわ。
あなたを実験材料として連れて帰って、その力を徹底的に
調べてその力を私のものにしてやる!!

Вот именно. В этом мире я, наконец, нашла прекрасную силу под названием «магия».
Наблюдений мне более не достаточно.
Я хочу забрать тебя домой и сделать своей лабораторной крысой, раскрыть все секреты твоей силы и сделать ее моей!!

Рикако

やっぱり、何か裏があったのか。
でも、あなたの造った科学魔法なんてたいしたことないわ

どうやって、私を連れて帰るつもりなのかしら?

Я знала что что-то не сходится.
Однако в твоей искусственной магии нет ничего
особенного.
Как ты собираешься захватить меня?

Юмеми

私の科学魔法も所詮、似非魔法・・・ やはり、本物には
勝てない
それは魔力を使わず、正の光子と光波から産み出しただけ
のものだったのよ。
でも、今のちゆりとのたたかいで、あなたの攻撃は見切っ
たわ。
わたしの方が有利な立場ね。

Моя научная магия, в конце концов, лишь имитация настоящей…
Ей ни за что не побудить оригинал.
Это даже не магия — она просто использует
положительно заряженные протоны и световые волны.
Однако я видела все твои атаки пока ты дралась
с Тиюри.
У меня преимущество.

Рикако

やっぱり、力ずくか。

То есть ты используешь грубую силу??

Юмеми

まぁ、いいわ。あなたと勝負してあなたが勝ったら、予告
通り望みを叶えてあげるわ。その代わり、私が勝ったらあ
なたは、私の世界に来る。それでいいわね。
もっとも、いやといっても無駄だけどね。

Именно. Если ты сможешь одолеть меня в битве,
я дам тебе всё, что пожелаешь, согласно листовке. Но взамен,
если победа будет за мной, ты отправишься с нами в мой мир. Это подходит, да?
Хотя я не то чтобы даю тебе выбор.

Рикако

どうせ、負けないわよ! じゃぁいくよ!

Несмотря ни на что, я не проиграю! Вперёд!

Юмеми

ちょっと、待って。戦闘用の服に着替えてくる。

Минуточку. Мне нужно переодеться для битвы.

Рикако

なんやそりゃ。

Что ещё?

Юмеми

いいわ、やりましょ。

Окей, продолжаем.

Тиюри

マントはおってきただけ・・・・・

Все, что вы сделали, это только накидку надели…

バキッ!!

Шлёп!!

Юмеми

気合入れてよ!死んじゃったら連れて帰れないんだから
ね。

Выложись на полную! Ведь если умрёшь, я не смогу взять тебя
с собой.

Рикако

わかってるわ!!

Да поняла я!

Юмеми

本当にいくよ!!

Хорошо, начнём!!

Рикако

私を甘くみるなよ。

Не недооценивай меня.

< Сценарий Каны   Перевод   Сценарий Тиюри >

Примечания[править]

  1. Это отсылка к фразе из манги «Sayorina Parallel» за авторством Идзуми Такемото.
  2. Это отсылка к чему-то, но даже сам ZUN забыл к чему.
  3. В оригинале Юмеми говорит о «Божественной комедии» (神曲), классическом произведении мировой литературы за авторством Данте Алигьери. Тиюри перед этим говорит «だって», произносимое как «датте», похоже, соответственно, на Данте. К сожалению, сохранить игру слов в русском языке не удалось.